男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《水調(diào)歌頭·明月幾時有》原文及翻譯

時間:2022-02-11 10:56:19 我要投稿

《水調(diào)歌頭·明月幾時有》原文及翻譯

  《水調(diào)歌頭·明月幾時有》是宋代大文學(xué)家蘇軾在公元1076年(宋神宗熙寧九年)中秋作者在密州(山東省諸城市)時所作。這首詞以月起興,圍繞中秋明月展開想象和思考,把人世間的悲歡離合之情納入對宇宙人生的哲理性追尋之中,反映了作者復(fù)雜而又矛盾的思想感情,又表現(xiàn)出作者熱愛生活與積極向上的樂觀精神。以下是小編為大家收集的《水調(diào)歌頭·明月幾時有》原文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  原文

  丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉,作此篇,兼懷子由。(序)

  明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇⑺,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?

  轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。

  翻譯

  丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒(直)到第二天早晨,(喝到)大醉,寫了這首(詞),同時懷念(弟弟)子由。

  明月從什么時候出現(xiàn)的?(我)端著酒杯問青天。不知道在天上的神仙宮闕里,現(xiàn)在是什么年代了。我想乘著風(fēng)回到天上(好像自己本來就是從天上下到人間來的,所以說“歸去”),又恐怕在美玉砌成的美麗月宮,經(jīng)受不住寒冷。在浮想聯(lián)翩中,對月起舞,月光下的身影也跟著做出各種舞姿,清冷的月宮,哪里比得上人間。月亮轉(zhuǎn)動,照遍了華美的樓閣,夜深時,月光又低低地透進(jìn)雕花的門窗里,照著心事重重不能安眠的人。月亮既圓,便不應(yīng)有恨了,但為什么常常要趁著離別的時候圓呢?人的遭遇,有悲哀,有歡樂,有離別,也有團(tuán)聚;月亮呢,也會遇到陰、晴、圓、缺。這種情況,自古以來如此,難得十全十美。只愿我們都健康和長壽,雖然遠(yuǎn)離千里,也能共同欣賞這美麗的月色。

  注釋

 、疟剑褐腹1076年(宋神宗熙寧九年)。這一年蘇軾在密州(今山東省諸城市)任太守。

 、七_(dá)旦:到天亮。

  ⑶子由:蘇軾的弟弟蘇轍的字。

 、劝丫疲憾似鹁票0,執(zhí)、持。

 、商焐蠈m闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺。

 、蕷w去:回去,這里指回到月宮里去。

 、谁偅╭ióng)樓玉宇:美玉砌成的`樓宇,指想象中的仙宮。

  ⑻不勝(shèng,舊時讀shēng):經(jīng)受不住。勝:承擔(dān)、承受。

 、团逵埃阂馑际窃鹿庀碌纳碛耙哺龀龈鞣N舞姿。弄:賞玩。

 、魏嗡疲汉稳,哪里比得上。

 、限D(zhuǎn)朱閣,低綺(qǐ)戶,照無眠:月兒移動,轉(zhuǎn)過了朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)。朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門窗。

  ⑿不應(yīng)有恨,何事長(cháng)向別時圓:(月兒)不該(對人們)有什么怨恨吧,為什么偏在人們分離時圓呢?何事:為什么。

  ⒀此事:指人的“歡”“合”和月的“晴”“圓”。

  ⒁但:只。

  ⒂千里共嬋(chán)娟(juān):只希望兩人年年平安﹐雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。共:一起欣賞。嬋娟:指月亮。

  創(chuàng)作背景

  這首詞是宋神宗熙寧九年(公元1076年)中秋節(jié)作者在密州時所作。蘇軾曾經(jīng)要求調(diào)任到離蘇轍較近的地方為官,熙寧七年(公元1074年)蘇軾被調(diào)到密州任職。到密州后,這一愿望仍無法實(shí)現(xiàn)。公元1076年的中秋,詞人面對一輪明月,心潮起伏,于是乘酒興正酣,揮筆寫下了這首名篇。

【《水調(diào)歌頭·明月幾時有》原文及翻譯】相關(guān)文章:

水調(diào)歌頭 明月幾時有說課稿11-03

水調(diào)歌頭·游覽原文及翻譯10-30

《水調(diào)歌頭·游覽》原文、翻譯及賞析12-12

《水調(diào)歌頭·游覽》原文及翻譯賞析11-20

水調(diào)歌頭·游泳原文翻譯及賞析11-02

水調(diào)歌頭·游覽原文翻譯及賞析09-18

水調(diào)歌頭·中秋原文賞析及翻譯08-03

水調(diào)歌頭·中秋原文翻譯及賞析07-16

蘇軾《水調(diào)歌頭·明月幾時有》優(yōu)秀說課稿范文3篇11-30

水調(diào)歌頭·泛湘江原文翻譯及賞析11-22