有關(guān)念奴嬌昆侖翻譯
中華文化博大精深、源遠(yuǎn)流長(zhǎng),古詩(shī)詞更是多不勝數(shù)。下面小編帶來(lái)的是有關(guān)念奴嬌昆侖翻譯,希望對(duì)你有幫助。
原文
念奴嬌·昆侖
橫空出世⑴,莽⑵昆侖⑶,閱盡人間春色⑷。飛起玉龍三百萬(wàn)⑸,攪得⑹周天寒徹。夏日消溶⑺,江河橫溢⑻,人或?yàn)轸~(yú)鱉⑼。千秋⑽功罪,誰(shuí)人⑾曾與評(píng)說(shuō)?
而今我謂昆侖,不要這高,不要這多雪。安得⑿倚天抽寶劍,把汝裁為三截?一截遺⒀歐,一截贈(zèng)美,一截還東國(guó)⒁。太平世界,環(huán)球⒂同此涼熱。
詞語(yǔ)注釋
、艡M空出世:橫空,橫在空中;出世,超出人世。形容山的高大和險(xiǎn)峻。
⑵莽:莽莽,狀高大!缎栄拧罚好,大也。后世引申有魯莽、莽撞、猛健諸義。
⑶昆侖:即昆侖山,又稱(chēng)昆侖虛、昆侖丘或玉山。
、乳啽M人間春色:閱盡,看足、看盡、看遍。人間春色,不止指大地春光,而且指人世衰盛。
、娠w起玉龍三百萬(wàn):玉龍,白色的龍;三百萬(wàn)是形容其多。
、蕯嚨茫呼[得、搞得。今語(yǔ)的“搞”,早期白話(huà)作品中都作“攪”。周天寒徹:滿(mǎn)天冷透。
、讼郏悍e雪消融、融化。
、探訖M溢:長(zhǎng)江黃河都發(fā)源于昆侖山脈,所以昆侖山積雪消融,江河水量大增,都會(huì)泛濫起來(lái)。橫溢:就是橫流,即泛濫。
、腿嘶?yàn)轸~(yú)鱉:江河橫濫,洪水成災(zāi),人也許為魚(yú)鱉所食。《左傳·昭公元年》:“微(沒(méi)有)禹,吾其魚(yú)乎!”
、吻铮呵。功罪:昆侖山給長(zhǎng)江黃河輸送的'水源給人民帶來(lái)了許多好處,孕育了中華民族的文化,這是功;造成洪水泛濫,因而給人民帶來(lái)災(zāi)禍,這是罪。在這里,罪是實(shí)寫(xiě),功是虛寫(xiě)。
、险l(shuí)人:何人。曾與:曾給、曾為!对(shī)詞曲語(yǔ)詞匯釋》:“與,為也,給也。”
⑿安得:怎得、哪得。倚天抽寶劍:傳楚宋玉作《大言賦》:“方地為車(chē),圓天為蓋。長(zhǎng)劍耿介,倚天之外!币刑欤稳輰殑O長(zhǎng)和帶劍的人極高大。
、堰z(wèi):贈(zèng)與。
、疫東國(guó):首次發(fā)表時(shí)原作“留中國(guó)”,一九六三年版《毛主(zhu)席詩(shī)詞》改為“還東國(guó)”。
、迎h(huán)球:一作寰球,整個(gè)地球。
譯文
破空而出了,莽莽昆侖山,你早已看遍人世間的春秋風(fēng)云。你雪山那般的身軀飛舞起千百萬(wàn)冰棱,滿(mǎn)天被你弄得寒入骨髓。夏天你的冰雪在溶化,江河縱橫流淌,有些人或許葬于魚(yú)腹。而你的千年功過(guò)是非,究竟何人曾予以評(píng)說(shuō)?
今天我要來(lái)談一談昆侖:不要你如此高峻,也不要你這么多的雪花。怎樣才能背靠青天抽出寶劍,把你斬為三片呢?一片送給歐洲,一片贈(zèng)予美洲,一片留給日本。在這和平世界里,整個(gè)地球?qū)⑾襁@樣感受到熱烈與涼爽。
【念奴嬌昆侖翻譯】相關(guān)文章:
《念奴嬌昆侖》翻譯04-24
念奴嬌昆侖翻譯03-17
念奴嬌昆侖原文及翻譯04-12
念奴嬌昆侖全文翻譯03-16
念奴嬌昆侖古詩(shī)翻譯11-29
念奴嬌 昆侖12-06
《念奴嬌·昆侖》原文以及翻譯07-20
念奴嬌昆侖賞析03-07
念奴嬌昆侖的賞析04-12
念奴嬌昆侖譯文02-20