男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《念奴嬌昆侖》翻譯

時(shí)間:2022-04-24 11:37:48 我要投稿

《念奴嬌昆侖》翻譯

  《念奴嬌·昆侖》作于1935年冬天。表達(dá)了詩人的思想,好使“太平世界,環(huán)球同此涼熱”。下面是關(guān)于《念奴嬌昆侖》翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!

  原文

  念奴嬌·昆侖

  橫空出世⑴,莽⑵昆侖⑶,閱盡人間春色⑷。飛起玉龍三百萬⑸,攪得⑹周天寒徹。夏日消溶⑺,江河橫溢⑻,人或?yàn)轸~鱉⑼。千秋⑽功罪,誰人⑾曾與評(píng)說?[1]

  而今我謂昆侖,不要這高,不要這多雪。安得⑿倚天抽寶劍,把汝裁為三截?一截遺⒀歐,一截贈(zèng)美,一截還東國(guó)⒁。太平世界,環(huán)球⒂同此涼熱。[1]

  詞語注釋

 、艡M空出世:橫空,橫在空中;出世,超出人世。在這形容山的高大與險(xiǎn)峻。

 、泼В好В瑺罡叽!缎栄拧罚好В笠。后世引申有魯莽、莽撞、猛健諸義。

 、抢觯杭蠢錾,又稱昆侖虛、昆侖丘或玉山。

 、乳啽M人間春色:閱盡,看足、看盡、看遍。人間春色,不止指大地春光,而且指人世衰盛。

 、娠w起玉龍三百萬:玉龍,即白色的龍;三百萬是形容其多。

 、蕯嚨茫呼[得、搞得。今語的“搞”,早期白話作品中都作“攪”。周天寒徹:滿天冷透。

 、讼郏悍e雪消融、融化。

 、探訖M溢:長(zhǎng)江黃河都發(fā)源于昆侖山脈,所以昆侖山積雪消融,江河水量大增,都會(huì)泛濫起來。橫溢:就是橫流,即泛濫。

  ⑼人或?yàn)轸~鱉:江河橫濫,洪水成災(zāi),人也許為魚鱉所食!蹲髠鳌ふ压辍罚骸拔ⅲ]有)禹,吾其魚乎!”

 、吻铮呵。功罪:昆侖山給長(zhǎng)江黃河輸送的水源給人民帶來了許多好處,孕育了中華民族的文化,這是功;造成洪水泛濫,因而給人民帶來災(zāi)禍,這是罪。在這里,罪是實(shí)寫,功是虛寫。

  ⑾誰人:何人。曾與:曾給、曾為。《詩詞曲語詞匯釋》:“與,為也,給也。”

 、邪驳茫涸醯、哪得。倚天抽寶劍:傳楚宋玉作《大言賦》:“方地為車,圓天為蓋。長(zhǎng)劍耿介,倚天之外!币刑,形容寶劍極長(zhǎng)與帶劍的人極高大。

 、堰z(wèi):譯為贈(zèng)與。

 、疫東國(guó):首次發(fā)表時(shí)原作“留中國(guó)”,一九六三年版改為“還東國(guó)”。

 、迎h(huán)球:一作寰球,整個(gè)地球。

  譯文

  破空而出了,莽莽昆侖山,你已看遍人世間的春秋風(fēng)云。你雪山般的身軀飛舞起千百萬冰棱,滿天被你攪得寒入骨髓。夏天你的冰雪在溶化,江河縱橫流淌,有些人或許葬于魚腹。你的千年功過是非,究竟何人曾予以評(píng)說?

  今天我要來談一談昆侖:不要你如此高峻,也不要你這么多的雪花。怎樣才能背靠青天抽出寶劍,把你斬為三片呢?一片送給歐洲,一片贈(zèng)予美洲,一片留給日本。在這和平世界里,整個(gè)地球?qū)⑾襁@樣感受到熱烈與涼爽。

  賞析:

  “橫空出世,莽昆侖,閱盡人間春色!毙蕾p者只有讓自己同作者一樣,遺世獨(dú)立,雄踞天外,用吞吐日月的胸襟、睥睨宇宙的視野去擁抱和審視,才能“藝術(shù)地掌握”這座大山。空間——它凌空橫亙,超絕人寰。時(shí)間——它盡覽人世春秋炎涼,不知其何時(shí)生、何時(shí)滅?臻g的無比廣闊,時(shí)間的無比曠遠(yuǎn),這就是詞作者所感受的并且要讓讀詞人感受的昆侖山。這樣一座赫赫在目的大山,如何不使人感到生野、粗獷呢?著一“莽”字,恰可表達(dá)這座大山所具有的崇高之美。時(shí)空范圍的曠遠(yuǎn)、形體的粗獷與力量,正是構(gòu)成自然物崇高之美的重要因素。應(yīng)當(dāng)說,開篇幾句,十分強(qiáng)烈地表現(xiàn)了作者乍見赫赫有名的昆侖山時(shí)產(chǎn)生的包含著驚詫、景仰、亢奮與自豪等情愫的審美感受,是對(duì)審美對(duì)象巨大的時(shí)空存在及其自然形式較為直接、單純的審美反應(yīng)。這幾句極見筆力的描寫,比起古人“崧高維岳,駿極于天”(《詩·大雅·崧高》)之類的名句來,有過之而無不及。

  “飛起玉龍三百萬”,出自前人名句“戰(zhàn)罷玉龍三百萬”。改“戰(zhàn)罷”為“飛起”,對(duì)于原句而言,是化頹勢(shì)為勃起,對(duì)于狀寫對(duì)象而言,則有如九轉(zhuǎn)金丹,著令莽莽群山,飛升九天作群龍舞。這一神奇想象,本由群山逶迤,雪白如玉生發(fā)出來,因而隨之而來的“攪得周天寒徹”,與其說是想象,不如說是扣住雪山寫實(shí),是以藝術(shù)語言揭示昆侖山對(duì)自然氣候的影響。至此,作者對(duì)于昆侖頗有“高山仰止”意味的崇高美感頓然因“周天寒徹”而冷靜下來,并且老實(shí)不客氣地著一“攪”字,顯示了情思的轉(zhuǎn)折與變化。

  “夏日消溶,江河橫溢,人或?yàn)轸~鱉!边是在寫昆侖,寫昆侖積雪遇夏消溶,寫昆侖可使長(zhǎng)江黃河暴漲成災(zāi),寫昆侖可使人葬身魚腹。這幾句,循著“周天寒徹”而來,情思冷峻,挾著幾分寒意,筆觸由高山而江河,而人世生活,訴說了昆侖對(duì)人類的危害。須知,這是在1935年夏天。作者是肩負(fù)著抗日救亡、民族民主革命的沉重的歷史使命,轉(zhuǎn)戰(zhàn)二萬余里之后爬上岷山支脈,才得以眺望昆侖山的尊容的。當(dāng)他的目光投向人世生活時(shí),他怎么可能將自己的詩情、筆觸流連于昆侖山自然形式的賞玩、描摹呢?怎么能不訴說昆侖對(duì)他的同胞的危害并且聯(lián)想起帝國(guó)主義對(duì)中華民族的蹂躪呢?又怎么能不由此而引發(fā)對(duì)中華民族苦難的歷史、現(xiàn)實(shí)及其未來前途的深沉思考呢?

  “千秋功罪,誰人曾與評(píng)說?”這是一位歷史巨人發(fā)出的`深沉的喟嘆。天地悠悠,世事悠悠,情也悠悠。這千秋功罪,又當(dāng)如何評(píng)說?這首詞最早發(fā)表在《詩刊》一九五七年一月號(hào)。

  下半闋,詩人挺身而出,直面昆侖道,今天我要來談一談你了,這高度,這大雪都不需太多。“這高”、“這多雪”中的“這”字用得簡(jiǎn)省好看,顯得詩人內(nèi)心篤定大氣,僅兩個(gè)“不要”就解決了。接著是“安得倚天抽寶劍”一句,令人聯(lián)想到稼軒的《水龍吟·過南劍雙溪樓》中二句“舉頭西北浮云,倚天萬里須長(zhǎng)劍。”以及李白《臨江王節(jié)士歌》中二句:“安得倚天劍,跨海斬長(zhǎng)鯨!鄙踔吝令筆者想到金庸一部武俠小說的名字《倚天屠龍記》。而詩人毛澤東不正是在1935年10月倚天拔劍斬玉龍嗎?

  最后二行帶有預(yù)言性質(zhì),在未來的和平世界里,全人類將共享一個(gè)冷暖適應(yīng)的氣候,這是字面之意,但它的潛在之意是詩人堅(jiān)信他所捍衛(wèi)及奉行的理想屬大道中正,必將普行于全人類。這理想是世界革命進(jìn)行到最后勝利,徹底埋葬帝國(guó)主義。

  最后一行的“涼熱”二字極富詩意,前者清涼后者熱烈,放在一塊加以辯證綜合就調(diào)出一個(gè)恰切的溫度,另外,這二字的象征意義也極為精蘊(yùn),含而不露,輾轉(zhuǎn)達(dá)意,卻又一語中的,最后應(yīng)了作者自己所層層推出的主題:反對(duì)帝國(guó)主義而不是別的。

【《念奴嬌昆侖》翻譯】相關(guān)文章:

《念奴嬌·昆侖》毛澤東原文注釋翻譯賞析07-16

念奴嬌辛棄疾翻譯11-17

念奴嬌黃庭堅(jiān)翻譯11-05

念奴嬌中秋翻譯賞析02-27

念奴嬌原文翻譯及賞析02-09

念奴嬌原文翻譯及賞析08-17

《念奴嬌·中秋對(duì)月》翻譯11-28

念奴嬌·賦雨巖翻譯03-12

《念奴嬌》全詞翻譯賞析02-28

念奴嬌三友同飲翻譯08-16