李清照《念奴嬌·春情》的全文注釋翻譯賞析
蕭條庭院,又斜風(fēng)細(xì)雨,重門須閉。寵柳嬌花寒食近,種種惱人天氣。險(xiǎn)韻詩(shī)成①,扶頭酒醒②,別是閑滋味。征鴻過(guò)盡,萬(wàn)千心事難寄。
樓上幾日春寒,簾垂四面,玉闌干慵倚③。被冷香消新夢(mèng)覺(jué)④,不許愁人不起。清露晨流,新桐初引⑤,多少游春意。日高煙斂,更看今日晴未。
[注釋]
、匐U(xiǎn)韻:以生僻字協(xié)韻寫(xiě)詩(shī)填詞。
、诜鲱^酒:能讓人精神振作的好酒,飲多則易醉。一說(shuō)“扶頭”為酒名。
、塾耜@干:白石欄桿。
、芟阆合銧t中的香已燒盡。
、萸迓冻苛鳎峦┏跻撼鲎浴妒勒f(shuō)新語(yǔ)?賞譽(yù)》。初引:葉初長(zhǎng)。
[賞析]
這是一首懷人之作。它敘寫(xiě)了寒食節(jié)時(shí)對(duì)丈夫的懷念。開(kāi)頭三句寫(xiě)環(huán)境氣候,景色蕭條。柳、花而用“寵”、“嬌”修飾,隱有妒春之意。接著寫(xiě)作詩(shī)填詞醉酒,但閑愁卻無(wú)法排解,已有萬(wàn)般怨尤。一句“征鴻過(guò)盡,萬(wàn)千心事難寄”,道出詞人閑愁的原因:自己思念遠(yuǎn)行的`丈夫,“萬(wàn)千心事”卻無(wú)法捎寄。下闋開(kāi)頭三句,寫(xiě)出詞人懶倚欄桿的愁悶情志,又寫(xiě)出她獨(dú)宿春閨的種種感覺(jué)!安辉S愁人不起”,寫(xiě)出作者已失去支撐生活的樂(lè)趣!扒迓丁眱删滢D(zhuǎn)寫(xiě)新春的可愛(ài),因之產(chǎn)生游春心思。結(jié)尾兩句最為佳妙:天已放晴,卻擔(dān)心是否真晴,那種心有余悸的感覺(jué),表現(xiàn)得極為凄迷。
【李清照《念奴嬌·春情》的全文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
李清照《念奴嬌 春情》宋詞賞析及注釋翻譯10-29
李清照《念奴嬌·春情》賞析10-16
李清照《念奴嬌·春情》11-17
《念奴嬌春情》李清照譯文02-20
念奴嬌·春情賞析04-12
念奴嬌春情賞析04-12
李清照詩(shī)詞欣賞《念奴嬌 春情》10-09
李清照念奴嬌賞析10-28
《念奴嬌·春情》原文及賞析08-16