- 相關(guān)推薦
李世民 《贈(zèng)蕭瑀》譯文及詩(shī)歌賞析
李世民 《贈(zèng)蕭瑀》
疾風(fēng)知?jiǎng)挪荩?板蕩識(shí)誠(chéng)臣。
勇夫安知義, 智者必懷仁。
注釋?zhuān)?/strong>
蕭瑀:(公元574-648),蕭瑀,字時(shí)文,隋朝蕭太后之弟,其祖父是后梁宣帝蕭察。李淵起兵后,歸附唐朝,終生為李淵重用。李世民即位后,因與房玄齡、杜如晦不和,多次得罪李世民,仕途沉浮。公元648年,蕭瑀病死,終年74歲。臨終前遺命以單衣簡(jiǎn)樸安葬,死后被追贈(zèng)為司空、荊州都督,初謚肅,后改謚貞褊。
疾風(fēng):狂猛的大風(fēng)。
疾風(fēng)知?jiǎng)挪荩涸诿土业拇箫L(fēng)中,只有堅(jiān)韌的草才不會(huì)被吹倒。比喻只有經(jīng)過(guò)嚴(yán)峻的考驗(yàn),才知道誰(shuí)真正堅(jiān)強(qiáng)。 語(yǔ)出《東觀漢記·王霸傳》:“潁川從我者皆逝,而子獨(dú)留,始驗(yàn)疾風(fēng)知?jiǎng)挪。?/p>
板蕩:《板》、《蕩》都是《詩(shī)·大雅》中譏刺周厲王無(wú)道而導(dǎo)致國(guó)家敗壞、社會(huì)動(dòng)亂的詩(shī)篇。后用“板蕩”指政局混亂或社會(huì)動(dòng)蕩。
識(shí):辨別。
誠(chéng)臣:忠臣。
勇夫:一勇之夫,指只有勇力的人。
安:怎么。義:與下句中的“仁”互文。仁義,仁愛(ài)和正義;寬惠正直!抖Y記·曲禮上》:“道德仁義,非禮不成! 孔穎達(dá) 疏:“仁是施恩及物,義是裁斷合宜!薄抖Y記·喪服四制》:“恩者仁也,理者義也,節(jié)者禮也,權(quán)者知也,仁義禮知,人道具矣!
智者:有智謀或智慧的人。
譯文:
在猛烈的大風(fēng)中,才看得出小草堅(jiān)強(qiáng)的韌性。在動(dòng)蕩不安的年代,才能辨別出誰(shuí)是忠臣。
勇猛的人,又如何懂得道義。 而有智慧的人,心中必定懷有仁愛(ài)。
賞析:
李世民以本詩(shī)送給蕭瑀,述說(shuō)忠臣的定義,并對(duì)蕭瑀作了肯定。
唐高祖李淵在位后期,他的兒子李建成和李世民為爭(zhēng)奪帝位,展開(kāi)了一場(chǎng)你死我活的宮廷斗爭(zhēng)。在這場(chǎng)斗爭(zhēng)中,蕭瑀堅(jiān)定地站在李世民一邊,最后幫助他奪得帝位。
“疾風(fēng)知?jiǎng)挪,板蕩識(shí)誠(chéng)臣”,是李世民對(duì)蕭瑀的高度贊美和肯定,其中也不無(wú)感激之情。這兩句詩(shī)使用了比興的手法!凹诧L(fēng)知?jiǎng)挪荨笔桥d,為下文的立論張本。同時(shí),這一句興中有比,以普通的自然景物為喻,說(shuō)明了一個(gè)深刻的道理:在風(fēng)平日麗的日子里,“勁草”混同于一般的草;在和平安定的環(huán)境中,“誠(chéng)臣”也容易混同于一般的人們,其特殊性沒(méi)有顯現(xiàn)出來(lái),因而不易鑒別。只有經(jīng)過(guò)猛烈大風(fēng)和動(dòng)亂時(shí)局的考驗(yàn),才能看出什么樣的草是堅(jiān)韌的,什么樣的人是忠誠(chéng)的。
《老子》云:“國(guó)家昏亂,有忠臣!薄逗鬂h書(shū)王霸傳》云:“光武(劉秀)謂霸曰:‘穎川從我者皆逝,而子獨(dú)留努力,疾風(fēng)知?jiǎng)挪荨!庇帜铣卧?shī)人鮑照《代出自薊北門(mén)行》云:“時(shí)危見(jiàn)臣節(jié),世亂識(shí)忠良。”這些話都表達(dá)了同樣的的道理,或許都為李世民所借鑒。文天祥《正氣歌》云:“時(shí)窮節(jié)乃見(jiàn),一一垂丹青!币灿挟惽ぶ睢
正是由于唐太宗這么一位中國(guó)歷史上偉大的人物在詩(shī)中引用了“疾風(fēng)知?jiǎng)挪荨,才使得這句話流傳千古,成為了至理名言。
【 李世民 《贈(zèng)蕭瑀》譯文及詩(shī)歌賞析】相關(guān)文章:
《贈(zèng)孟浩然》的譯文及賞析05-27
《贈(zèng)孟浩然》原文,譯文,賞析09-13
《雨霖鈴》譯文及詩(shī)歌賞析06-28
小學(xué)語(yǔ)文古詩(shī) 《贈(zèng)汪倫》譯文及賞析06-05
贈(zèng)汪倫的譯文09-15
杜甫《贈(zèng)衛(wèi)八處士》譯文和賞析07-19
李白詩(shī)歌《贈(zèng)汪倫》原文注釋及賞析08-26
古詩(shī)贈(zèng)汪倫譯文08-02