男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《史記·賈生傳》原文及翻譯

時(shí)間:2021-04-01 10:39:57 古籍 我要投稿

《史記·賈生傳》原文及翻譯

  導(dǎo)語(yǔ):《史記》是西漢著名史學(xué)家司馬遷撰寫的一部紀(jì)傳體史書,是中國(guó)歷史上第一部紀(jì)傳體通史,被列為“二十四史”之首。下面和小編一起來(lái)看看《史記·賈生傳》原文及翻譯。希望對(duì)大家有所幫助。

《史記·賈生傳》原文及翻譯

  原文

  賈生名誼,洛陽(yáng)人也。年十八,以能誦詩(shī)屬書聞?dòng)诳ぶ。吳廷尉為河南守,聞其秀才,召置門下,甚幸愛(ài)。孝文皇帝初立,聞河南守吳公治平為天下第一,故與李斯同邑而學(xué)事焉,乃征為廷尉。廷尉乃言賈生年少,頗通諸子百家之書。文帝召以為博士。

  是時(shí)賈生年二十馀最為少每詔令議下諸老先生不能言賈生盡為之對(duì)人人各如其意所欲出諸生于是乃以為能不及也。孝文帝悅之,超遷,一歲中至太中大夫。賈生以為漢興至孝文二十馀年,天下和洽,而固當(dāng)改正朔,易服色,法制度,定官名,興禮樂(lè)。乃悉草具其事儀法,色尚黃,數(shù)用五,為官名,悉更秦之法。孝文帝初即位,謙

  讓未遑.也。諸律令所更定,及列侯悉就國(guó),其說(shuō)皆自賈生發(fā)之。于是天子議以為賈生任公卿之位。絳、灌、東陽(yáng)侯、馮敬之屬盡害之,乃短賈生曰:“洛陽(yáng)之人,年少初學(xué),專欲擅權(quán),紛亂諸事!庇谑翘熳雍笠嗍柚挥闷渥h,乃以賈生為長(zhǎng)沙王太傅。

  賈生既辭往行,聞長(zhǎng)沙卑濕,自以壽不得長(zhǎng),又以謫去,意不自得。及渡湘水,為賦以吊屈原。賈生為長(zhǎng)沙王太傅三年。后歲馀,賈生征見(jiàn)。孝文帝方受釐 ①,坐宣室。上因感鬼神事,而問(wèn)鬼神之本。賈生因具道所以然之狀。至夜半,文帝前席。既罷,曰:“吾久不見(jiàn)賈生,自以為過(guò)之,今不及也!本禹曋,拜賈生為梁懷王太傅。梁懷王,文帝之少子,愛(ài)而好書,故令賈生傅之。

  文帝復(fù)封淮南厲王子四人皆為列侯。賈生諫,以為患之興自此起矣。賈生數(shù)上疏,言諸侯或連數(shù)郡,非古之制,可稍削之。文帝不聽(tīng)。

  居數(shù)年,懷王騎,墮馬而死,無(wú)后。賈生自傷為傅無(wú)狀,哭泣歲馀,亦死。賈生之死時(shí)年三十三矣。

  ——《史記·屈原賈生列傳》

  注釋:①釐( xī):胙肉,祭過(guò)神的福食;受釐,一種祈神降福的儀式。

  譯文

  賈生的名叫誼,是洛陽(yáng)人。十八歲的時(shí)候,便以能賦詩(shī)作文而在全郡有名氣。吳廷尉當(dāng)時(shí)是河南郡郡守,聽(tīng)說(shuō)賈誼是個(gè)了不起的人才,就把他羅致到自己門下,對(duì)他很賞識(shí)。孝文皇帝即位不久,了解到河南郡的吳郡守治理政事、安撫百姓在全國(guó)最有成績(jī),過(guò)去又因與李斯是同鄉(xiāng)而常向李斯學(xué)習(xí),就把他征召到朝廷擔(dān)任廷尉。吳廷尉便向皇帝推薦賈誼,說(shuō)他很年輕,頗為通曉諸子百家的學(xué)說(shuō)。于是,文帝便把賈誼召到朝廷任命為博士。

  當(dāng)時(shí)賈誼才二十歲出頭,在朝臣中是最年輕的。每當(dāng)皇帝詔令臣下商議政事,各位老先生往往無(wú)言答對(duì),而賈誼卻總是答得很完滿,人人都感到賈誼所講的,正是自己所要說(shuō)的`。于是,大家都認(rèn)為自己的才能趕不上賈誼。文帝也很喜歡他,一年之內(nèi),就把他從博士破格提拔為太中大夫。

  賈誼認(rèn)為,從漢興到文帝經(jīng)過(guò)二十多年,天下已經(jīng)安定,朝野和睦,應(yīng)當(dāng)更定歷法,改變所崇尚的顏色,訂正法令制度,統(tǒng)一官名,大興禮樂(lè),便詳細(xì)草擬了各項(xiàng)儀禮和辦法,建議崇尚黃色,遵用五行之說(shuō),重新確定官名,全部變更秦朝的法度。文帝剛剛即位,謙恭謹(jǐn)慎,一時(shí)還顧不上這些事。但一些律令的更定,以及在京城的諸侯回到封國(guó),都是賈誼出的主意。因此,皇帝和大臣商議,打算把賈誼提撥到公卿大臣的位置。絳侯周勃、穎陰侯灌嬰、東陽(yáng)侯張相如、御史大夫馮敬等人都嫉妒賈誼,便在皇帝面前詆毀賈誼說(shuō):“這個(gè)洛陽(yáng)人,年輕沒(méi)有經(jīng)驗(yàn),專想攬權(quán),把許多事情都搞亂了。”因此,皇帝從此也疏遠(yuǎn)了賈誼,不再采納他的建議,并派他去作了長(zhǎng)沙王吳差的太傅。

  賈誼已經(jīng)辭別朝廷前往任所,聽(tīng)說(shuō)長(zhǎng)沙地勢(shì)低洼,氣候潮濕,自認(rèn)為壽命不會(huì)長(zhǎng)久,又因?yàn)槭潜毁H謫而去的,心情抑郁(不愉快)。在渡湘江的時(shí)候,作了一首賦,來(lái)憑吊屈原。

  又過(guò)了一年多,賈誼被征召到京城晉見(jiàn)皇帝。正趕上文帝坐在宣室接受神的賜福。文帝有感于鬼神之事,便詢問(wèn)鬼神的本源。賈誼就詳細(xì)說(shuō)明了鬼神形成的情形。一直談到夜半,文帝不知不覺(jué)地在座席上向賈誼面前移動(dòng)。談完之后,文帝說(shuō):“我好久不見(jiàn)賈生了,自以為超過(guò)了他,今天看來(lái)還是不如他。時(shí)間不長(zhǎng),就任賈誼為梁懷王劉揖的太傅。梁懷王是文帝喜愛(ài)的小兒子,好讀書,所以文帝讓賈誼做他的師傅。

  文帝封淮南厲王的四個(gè)兒子都為列侯。賈誼諫阻,認(rèn)為這樣做禍患就會(huì)由此產(chǎn)生。賈誼屢次上書,指出諸侯勢(shì)力過(guò)大,有的封地連接數(shù)郡,不符合古代的制度,應(yīng)該逐漸削弱他們的勢(shì)力。文帝不聽(tīng)。

  幾年以后,粱懷王騎馬時(shí),從馬上跌下摔死了,沒(méi)有后代。賈誼認(rèn)為自己這個(gè)老師沒(méi)有當(dāng)好,很傷心,哭泣了一年多,也就死去了。賈誼死時(shí)只有三十三歲。

【《史記·賈生傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《元史·張昉傳》原文及翻譯07-19

史記晁錯(cuò)傳文言文及翻譯03-16

《史記·屈原賈生列傳》閱讀答案05-30

《宋史·袁樞傳》文言文原文及翻譯11-26

屈原賈生列傳文言文翻譯及注釋04-11

《宋史·梅執(zhí)禮傳》文言文原文及翻譯10-08

《梁書·王亮傳》文言文原文及翻譯10-07

《明史·羅喻義傳》文言文原文及翻譯10-04

《晉書·羅含傳》文言文原文及翻譯10-04

《宋史·羅點(diǎn)傳》文言文原文及翻譯10-04