男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《采桑子·時光只解催人老》原文翻譯

時間:2021-04-11 09:08:53 古籍 我要投稿

《采桑子·時光只解催人老》原文翻譯

  導(dǎo)語:《采桑子·時光只解催人老》把離別與時光無情、年華漸老聯(lián)系起來,形成了雙重的無奈和感傷。下面是《采桑子·時光只解催人老》的翻譯賞析, 歡迎參考!

《采桑子·時光只解催人老》原文翻譯

  采桑子·時光只解催人老

  宋代:晏殊

  時光只解催人老,不信多情,長恨離亭,淚滴春衫酒易醒。

  梧桐昨夜西風(fēng)急,淡月朧明,好夢頻驚,何處高樓雁一聲?

  譯文

  人從出生到逝去,都要經(jīng)歷人世間的這段時光?蓺q月悠悠,人生易老。時光就那樣,它只懂得催人老,不相信世間有多情的人。常常在長亭短亭的離別后而傷感,離別后每次酒后(我)就因思念而淚濕春衫呢。

  昨夜西風(fēng)急,在梧桐鎖寒秋的`深院里,刮了整整一夜,幾次次從夢里把人吹醒,醒來只看到窗外月明,朦朦朧朧,幽幽的,淡淡的。在我這高樓上,突然不知道從何處傳來一聲雁叫(更添了夜醒人的凄涼和孤寂)。

  注釋

  (1)采桑子:詞牌名,又名《丑奴兒令》、《羅敷艷歌》、《羅敷媚》。四十四字,前后片各三平韻。別有添字格,兩結(jié)句各添二字,兩平韻,一疊韻。

  (2)離亭:古代送別之所。

  (3)春衫:年少時穿的衣服,代指衣服。

  (4)朧明:微明。


【《采桑子·時光只解催人老》原文翻譯】相關(guān)文章:

《采桑子·時光只解催人老》11-20

晏殊《采桑子·時光只解催人老》11-20

《采桑子》的原文翻譯及賞析03-18

采桑子·何人解賞西湖好_歐陽修的詞原文賞析及翻譯08-03

采桑子翻譯和原文古詩詞12-05

《獲麟解》韓愈文言文原文注釋翻譯04-14

《庖丁解!非f子文言文原文注釋翻譯04-12

采桑子·土花曾染湘娥黛原文賞析及翻譯04-24

采桑子·群芳過后西湖好歐陽修原文翻譯及賞析12-25

采桑子歐陽修原文11-13