男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

蘇軾《蝶戀花·春景》原文及翻譯

時(shí)間:2024-04-03 09:27:46 志升 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

蘇軾《蝶戀花·春景》原文及翻譯

  《蝶戀花·春景》,是由北宋時(shí)期著名詩(shī)人、文學(xué)家蘇軾所寫(xiě)的一首詞作。在此詞中,作者通過(guò)對(duì)殘紅退盡、春意闌珊的暮春景色的描寫(xiě)和遠(yuǎn)行途中的失意心境的描繪,借惜春傷情之名,表達(dá)出作者對(duì)韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲嘆和浮生顛沛的無(wú)可奈何。以下是小編為大家精心整理的蘇軾《蝶戀花·春景》原文及翻譯,歡迎大家參考!

蘇軾《蝶戀花·春景》原文及翻譯

  《蝶戀花·春景》原文

  花褪殘紅青杏小。燕子飛時(shí),綠水人家繞。

  枝上柳綿吹又少,天涯何處無(wú)芳草!

  墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。

  笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無(wú)情惱。

  《蝶戀花·春景》翻譯

  春日將盡,百花凋零,杏樹(shù)之上已長(zhǎng)出了小小的青澀果實(shí)。

  不時(shí)還有燕子掠過(guò)天空,這里的清澈河流圍繞著村落人家。

  眼見(jiàn)著柳枝上的柳絮被吹得越來(lái)越少,(但是請(qǐng)不要擔(dān)心)天涯海角到處都有芳草。

  圍墻之內(nèi),有一位少女正在蕩著秋千,她發(fā)出動(dòng)聽(tīng)的笑聲。

  圍墻之外的行人聽(tīng)到那動(dòng)聽(tīng)的笑聲,(忍不住去想象少女蕩秋千的歡樂(lè)場(chǎng)面)。

  慢慢的,墻里笑聲不再,行人惘然若失。仿佛自己的多情被少女的無(wú)情所傷害。

  《蝶戀花·春景》注釋

  花褪殘紅:褪,脫去,小”:毛本作“子”。

  子,毛本誤作“小”!帮w”,《二妙集》、毛本注“一作來(lái)!

  繞,元本注“一作曉!

  柳”:即柳絮。韓偓《寒食日重游李氏園亭有懷》詩(shī):“往年同在鶯橋上,見(jiàn)依朱闌詠柳綿!

  何處無(wú)芳草句:謂春光已晚,芳草長(zhǎng)遍天涯!峨x騷》:“何所獨(dú)無(wú)芳草兮,爾何懷乎故宇?”

  墻里秋千五句:張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》卷五:“惱,猶撩也……言墻里佳人之笑,本出于無(wú)心情,而墻外行人聞之,枉自多情,卻如被其撩撥也!庇志硪唬骸皡s,猶倒也;謹(jǐn)也!薄皡s被”,反被。唐·胡曾《漢宮》詩(shī):“何事將軍封萬(wàn)戶(hù),卻令紅粉為和戎!

  《蝶戀花·春景》賞析

  這首詞將傷春之情表達(dá)得既深情纏綿又空靈蘊(yùn)藉,情景交融,哀婉動(dòng)人。清人王士禎《花草蒙拾》稱(chēng)贊道:“‘枝上柳綿’,恐屯田(柳永)緣情綺靡未必能過(guò)。孰謂坡但解作‘大江東去’耶?”這個(gè)評(píng)價(jià)是中肯的。蘇軾除寫(xiě)豪放風(fēng)格的詞以外,還寫(xiě)了大量的婉約詞?墒菂s總被“無(wú)情”所惱。這正說(shuō)明他對(duì)待生活的態(tài)度——不忘情于現(xiàn)實(shí)世界。他在這首詞中所流露出的傷感,正是基于對(duì)現(xiàn)實(shí)人生的熱愛(ài)。

  “花褪殘紅青杏小。燕子飛時(shí),綠水人家繞。”

  詞一開(kāi)篇即呈現(xiàn)出暮春景色。作者的視線(xiàn)是從一棵杏樹(shù)開(kāi)始的:花兒已經(jīng)凋謝,所余不多的紅色也正在一點(diǎn)一點(diǎn)褪去,樹(shù)枝上開(kāi)始結(jié)出了幼小的青杏!皻埣t”,他特別注意到初生的“青杏”,語(yǔ)氣中透出憐惜和喜愛(ài),有意識(shí)地沖淡了先前濃郁的傷感之情。

  接著,作者將目光從一花一枝上移開(kāi),綠水人家繞”一句中的“繞”字,曾有人以為應(yīng)是“曉”。通讀全詞,并沒(méi)有突出的景物表明這是清晨的景色,因而顯得沒(méi)有著落。而燕子繞舍而飛,綠水繞舍而流,行人繞舍而走,著一“繞”字,則非常真切。

  “枝上柳綿吹又少,天涯何處無(wú)芳草!

  這是詞中最為人稱(chēng)道的兩句。枝頭上的柳絮隨風(fēng)遠(yuǎn)去,愈來(lái)愈少;普天之下,哪里沒(méi)有青青芳草呢。

  “柳綿”,即柳絮。柳絮紛飛,春色將盡,固然讓人傷感;而芳草青綠,又自是一番境界。蘇軾的曠達(dá)于此可見(jiàn)!疤煅摹币痪,語(yǔ)本屈原《離騷》“何所獨(dú)無(wú)芳草兮,爾何懷乎故宇”,是卜者靈氛勸屈原的話(huà),其思想與蘇軾在《定風(fēng)波》中所說(shuō)的“此心安處是吾鄉(xiāng)”一致。最后竟被遠(yuǎn)謫到萬(wàn)里之遙的嶺南。此時(shí),他已人到晚年,遙望故鄉(xiāng),幾近天涯。這境遇和隨風(fēng)飄飛的柳絮何其相似!

  “墻里秋千墻外道。,墻外行人,墻里佳人笑!

  墻里有人蕩秋千,墻外有條小道。墻外小道上走著行人,墻里飄來(lái)佳人清脆的歡笑。

  作者在藝術(shù)處理上十分講究藏與露的關(guān)系。這里,他只寫(xiě)露出墻頭的秋千和佳人的笑聲,其它則全部隱藏起來(lái),讓“行人”與讀者去想象,在想象中產(chǎn)生無(wú)窮意味。小詞最忌詞語(yǔ)重復(fù),但這三句總共十六字,“墻里”、“墻外”分別重復(fù),竟占去一半。而讀來(lái)錯(cuò)落有致,耐人尋味。墻內(nèi)是家,墻外是路;墻內(nèi)有歡快的生活,年輕而富有朝氣的生命;墻外是趕路的行人。行人的心情和神態(tài)如何,作者留下了空白。不過(guò),在這無(wú)語(yǔ)之中,我們已感受到一種冷落寂寞。

  “笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無(wú)情惱!

  也許是行人佇立良久,墻內(nèi)佳人已經(jīng)回到房間;也許是佳人玩樂(lè)依舊,而行人已漸漸走遠(yuǎn)?傊,佳人的笑聲漸漸聽(tīng)不到了,四周顯得靜悄悄。但是行人的心卻怎么也平靜不下來(lái)。

  這里的“多情”與“無(wú)情”常被當(dāng)愛(ài)情來(lái)解釋?zhuān)懈袘焉硎乐椋兴监l(xiāng)之情,有對(duì)年輕生命的向往之情,有報(bào)國(guó)之情,等等,的確可謂是“有情”之人;而佳人年輕單純、無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,既沒(méi)有傷春感時(shí),也沒(méi)有為人生際遇而煩惱,真可以說(shuō)是“無(wú)情”。

  作者發(fā)出如此深長(zhǎng)的感慨,那“無(wú)情”之人究竟會(huì)撩撥起他什么樣的思緒呢?也許是勾起他對(duì)美好年華的向往,也許是對(duì)君臣關(guān)系的類(lèi)比和聯(lián)想,也許倍增華年不再的感慨,也許是對(duì)人生哲理的一種思索和領(lǐng)悟……作者并未言明,卻留下了豐富的空白,讓讀者去回味,去想象。

  蘇軾的《蝶戀花·春景》原文如下:

  花褪殘紅青杏小,燕子飛時(shí),綠水人家繞。枝上柳綿吹又少,天涯何處無(wú)芳草。墻里秋千墻外道,墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無(wú)情惱。

  這首詞的翻譯是:

  春天即將結(jié)束,百花凋零,杏樹(shù)上已經(jīng)長(zhǎng)出了小小的青澀果實(shí)。天空中不時(shí)有燕子掠過(guò),清澈的河流圍繞著村落和人們的家。柳枝上的絮毛被風(fēng)吹得越來(lái)越少了,但請(qǐng)不必?fù)?dān)心,在天涯海角到處都能看到茂盛的綠草。圍墻里面,有位少女正在蕩秋千,她發(fā)出悅耳的笑聲。圍墻外的行人都能聽(tīng)到那笑聲,慢慢地,墻里的笑聲漸漸消失了,行人感到失落,仿佛自己滿(mǎn)懷深情卻遭到了無(wú)情的對(duì)待。

  《蝶戀花·春景》不僅是一首描寫(xiě)春景的清新婉麗之作,還融入了詞人對(duì)春光流逝的深沉慨嘆,以及自己情感不為人知的煩惱。蘇軾在作品中通過(guò)細(xì)膩的觀察和深刻的感悟,展現(xiàn)了一種對(duì)美好時(shí)光逝去的哀愁,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)人生無(wú)常和世事難料的沉痛感受。這首詞意韻悠長(zhǎng),情感真摯,給讀者留下了深刻的印象。

【蘇軾《蝶戀花·春景》原文及翻譯】相關(guān)文章:

蘇軾《蝶戀花·春景》翻譯09-27

蘇軾《蝶戀花·春景》原文及譯文06-08

蘇軾《蝶戀花·春景》原文賞析03-08

蝶戀花蘇軾原文及翻譯08-29

蝶戀花·春景原文翻譯及賞析08-16

蝶戀花·春景原文、翻譯及賞析07-10

蝶戀花·春景原文翻譯及賞析08-01

《蝶戀花 春景》原文及翻譯賞析08-02

《蝶戀花·春景》原文及翻譯賞析05-22