- 相關(guān)推薦
徐再思《陽春曲·皇亭晚泊》原文及翻譯賞析
導(dǎo)讀:《陽春曲·皇亭晚泊》是元代散曲家徐再思的作品,這首小令描述了澗水或東或西時深時淺,山巒亦近云霧盤桓。秋風(fēng)鼓起征帆駛過了釣魚的灘頭,暮靄漸深樹影朦朧,樹影間依稀可見江村里兩三戶人家。這是作者在杭州西北一個叫皇亭泊舟時而寫的風(fēng)景詩,明白如話而意味雋永。以下是小編收集整理的徐再思《陽春曲·皇亭晚泊》原文及翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文:
陽春曲·皇亭晚泊
徐再思
水深水淺東西澗,云去云來遠(yuǎn)近山。秋風(fēng)征棹釣魚灘,煙樹晚,茅舍兩三間。
[注解]
皇亭:“疑當(dāng)作皋亭,因形近而誤。皋亭在杭州西北。”此說較為合情理。
[譯文]
澗水或東或西時深時淺,山巒亦近云霧盤桓。秋風(fēng)鼓起征帆駛過了釣魚的灘頭,暮靄漸深樹影朦朧,樹影間依稀可見江村里兩三戶人家。
[古詩介紹]
《陽春曲·皇亭晚泊》是元代散曲家徐再思的作品,這首小令描述了澗水或東或西時深時淺,山巒亦近云霧盤桓。秋風(fēng)鼓起征帆駛過了釣魚的灘頭,暮靄漸深樹影朦朧,樹影間依稀可見江村里兩三戶人家。這是作者在杭州西北一個叫皇亭泊舟時而寫的風(fēng)景詩,明白如話而意味雋永。
作品第一句表現(xiàn)了澗水的千姿百態(tài)的靈動之鎂,這都是日暮時分所見的景象。詩人以虛實(shí)相間的筆墨,勾畫了澗水的遠(yuǎn)近交錯、深淺不一的景觀,雖淡淡幾筆,卻情蓄景中,趣在墨外,其悠悠的詩意,繞梁不絕。第二句遠(yuǎn)望云繞青山,風(fēng)卷云殊的景象。描寫了云忽隱忽現(xiàn),裊裊娜娜,纏纏綿綿襯托了山的朦朧霧化。后兩句描寫了湖面和湖邊的近景,秋風(fēng)給人一種蒼涼廣漠的恬澹寧和。隨著詩人的視線,把自然之美過渡到有近景的生活之美。日落黃昏后霧意漸濃。朦朧中的婆娑樹影和星星點(diǎn)點(diǎn)的茅舍組成一一幅靜美、澄曠的風(fēng)景水墨畫,其氣韻生動清淡、簡遠(yuǎn)、自然。全詩純?nèi)粚懢,既有描寫的?xì)致,又有遠(yuǎn)近、動靜的生動對比,讀來饒有趣味。
作者簡介:
徐再思(約1280~1330),字德可,號甜齋(有的資料中其號為“甜齊”),浙江嘉興人,元代著名散曲作家,生平事跡不詳。曾任嘉興路吏。因喜食甘飴,故號甜齋。生卒年不詳,與貫云石為同時代人,今存所作散曲小令100余首。作品與當(dāng)時自號酸齋的貫云石齊名,稱為“酸甜樂府”。后人任訥又將二人散曲合為一編,世稱《酸甜樂府》,收有他的小令103首。
作者生平:
徐再思(約1280~1330),字德可,號甜齋,浙江嘉興人,生平事跡不詳。鐘嗣成曹本《錄鬼簿》言其“好食甘飴,故號甜齋。有樂府行于世。其子善長頗能繼其家聲”。天一閣本《錄鬼簿》,除包括上述內(nèi)容外,還記載他做過“嘉興路吏”,且“為人聰敏秀麗”、“交游高上文章士。習(xí)經(jīng)書,看鑒史”等。這些都說明他在仕途上雖僅止于地位不高的吏職,但卻是一位很有才名的文人。其生卒年月很難確定。《錄鬼簿》把他列為“方今才人相知者”一類,并說他“與小山同時”。張小山生活在元末,據(jù)此推算,其生年應(yīng)在1280年以后。
他的散曲〔雙調(diào)·蟾宮曲〕《錢子云赴都》有“今日陽關(guān),明日秦淮”句,既云“赴都”,又點(diǎn)明“秦淮”,很可能已是明初。其卒年疑在一三五○年以后。他一生的活動足跡似乎沒有離開過江浙一帶。清·褚人獲《堅瓠集·丁集》說他“旅寄江湖,十年不歸”。他的〔雙調(diào)·水仙子〕《夜雨》“枕上十年事,江南二老憂”,及〔雙調(diào)·蟾宮曲〕《西湖》“十年不到湖山,齊楚秦燕,皓首蒼顏”等句,均可證實(shí)他確曾在外飄泊達(dá)十年之久。
其作品大量是《吳江八景》《苕溪》《甘露懷古》等內(nèi)容。他離開家鄉(xiāng),在太湖一帶飄泊,則是完全可以肯定的。徐再思的散曲以悠閑生活與閨情春思,戀情、寫江南自然景物、歸隱等題材為主,也有一些贈答、詠物為題的作品。他雖與貫云石齊名,風(fēng)格卻不盡相同,貫云石以豪爽俊逸為主,徐再思卻以清麗工巧見長。善于學(xué)習(xí)俗謠俚曲,擅長白描手法,抒情深細(xì),對仗工整,風(fēng)格清新秀麗!短驼糇V》評他的作品如“桂林秋月”。現(xiàn)存小令一百零三首,主要內(nèi)容集中在寫景、相思、歸隱、詠史等方面。他的寫情之作深沉娟秀,如〔雙調(diào)·蟾宮曲〕的《贈名姬玉蓮》(“荊山一片玲瓏”)及《春情》(“平生不會相思”)二首,被認(rèn)為是“鏤心刻骨之作,直開玉茗、粲花一派”。有些作品立意頗新,能于俗中見雅,〔雙調(diào)·水仙子〕《紅指甲》及《佳人釘履》等篇。
【徐再思《陽春曲·皇亭晚泊》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
折桂令·春情徐再思的曲原文賞析及翻譯09-17
晚泊原文翻譯及賞析03-28
陽春曲·春景原文翻譯及賞析04-14
《晚泊岳陽》原文及翻譯賞析10-28
《晚出新亭》原文翻譯及賞析04-30
《晚出新亭》原文及翻譯賞析10-19
《晚出新亭》原文翻譯賞析01-28
晚出新亭原文,翻譯,賞析08-08
晚泊岳陽原文,翻譯,賞析08-05
晚泊岳陽原文翻譯及賞析04-13