- 相關(guān)推薦
《放翁家訓(xùn)》原文及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):陸游一生筆耕不輟,詩(shī)詞文俱有很高成就,其詩(shī)語(yǔ)言平易曉暢、章法整飭謹(jǐn)嚴(yán),兼具李白的雄奇奔放與杜甫的沉郁悲涼,尤以飽含愛(ài)國(guó)熱情對(duì)后世影響深遠(yuǎn)。下面小編給大家分享《放翁家訓(xùn)》原文及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
后生才銳者,最易壞。若有之,父兄當(dāng)以為憂(yōu),不可以為喜也。切須常加簡(jiǎn)束,令熟讀經(jīng)學(xué),訓(xùn)以寬厚恭謹(jǐn),勿令與浮薄者游處,自此十許年,志趣自成。不然,其可慮之事,蓋非一端。吾此言,后生之藥石也,各須謹(jǐn)之,毋貽后悔。
譯文:
才思敏捷的孩子,最容易學(xué)壞。倘若有這樣的情況,做長(zhǎng)輩的應(yīng)當(dāng)把它看作憂(yōu)慮的事,不能把它看作可喜的事。一定要經(jīng)常加以約束和管教,讓他們熟讀儒家經(jīng)典,訓(xùn)導(dǎo)他們做人必須寬容、厚道、恭敬、謹(jǐn)慎,不要讓他們與輕浮淺薄之人來(lái)往。就這樣十多年后,他們的志向和情趣會(huì)自然養(yǎng)成。不這樣的話(huà),那些可以擔(dān)憂(yōu)的事情就不會(huì)只有一個(gè)。我這些話(huà),是年輕人治病的良藥,都應(yīng)該謹(jǐn)慎對(duì)待,不要留下遺憾。
注釋
才銳:才思敏捷。
若有之:如果有這種情況。指才銳者。
簡(jiǎn)束:約束。
經(jīng)學(xué):指儒家經(jīng)典,諸子百書(shū)。
恭謹(jǐn):恭敬,謹(jǐn)慎。
浮薄者:游手好閑輕薄的人。
端:這里指一個(gè)方面。
藥石:治病的藥和石針,這里指良藥,規(guī)勸。
貽(yí):留下。
令:①督促,命令,規(guī)定。②讓?zhuān)埂?/p>
自此:從這以后。
易:容易。
慮:擔(dān)憂(yōu)。
可:值得。
毋:同“無(wú)”,不要。
之:指代,這樣的人。
憂(yōu):擔(dān)憂(yōu)。
后生:年輕人。
之:這樣的情況。
憂(yōu):憂(yōu)慮。
謹(jǐn)之:慎重對(duì)待他。
訓(xùn):訓(xùn)導(dǎo)。
蓋:恐怕。
后悔:后,后悔;,遺憾。
不然:不這樣。
游處:來(lái)往。
許:大概。
作者簡(jiǎn)介
陸游,字務(wù)觀,號(hào)放翁,越州山陰人(今浙江紹興人),南宋著名愛(ài)國(guó)詩(shī)人,與范成大、楊萬(wàn)里、尤袤并稱(chēng)“中興四大詩(shī)人”,兼工文、史、詞,具有多方面的文學(xué)成就。陸游的著作有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《老學(xué)庵筆記》、《南唐書(shū)》等。陸游生活的年代,正是金兵南侵,中原大片領(lǐng)土淪陷的時(shí)期。在政治上,他堅(jiān)決主張抗金,反對(duì)投降,因此遭到了反對(duì)派的打擊和壓制,一生仕途坎坷,時(shí)廢時(shí)起,飽覽了官場(chǎng)的黑暗與險(xiǎn)惡,這種社會(huì)經(jīng)歷對(duì)其家訓(xùn)思想產(chǎn)生了重要影響。
簡(jiǎn)析
陸游一生極其重家庭教育,寫(xiě)了大約二百首有關(guān)教育子女的家訓(xùn)詩(shī)!斗盼碳矣(xùn)》是陸游的一部家訓(xùn)專(zhuān)著,此書(shū)由兩部分組成。前一部分與于乾道四年五月十一日,其時(shí)年四十四歲。后一部分約寫(xiě)于其八十歲左右!斗盼碳矣(xùn)》在宋代的家訓(xùn)中有一定的地位,雖然不脫歷代家訓(xùn)重視子孫道德教育的老路,但由于此書(shū)是結(jié)合自己的切身經(jīng)驗(yàn)寫(xiě)成,故每有道德教育方面的獨(dú)特發(fā) 人深省之處。其中最突出的思想就是教育子孫要繼承清白家風(fēng),做清白人,不要當(dāng)官,專(zhuān)心耕讀,做鄉(xiāng)中君子。這種思想是陸游看清官場(chǎng)黑暗與險(xiǎn)惡的結(jié)果,是其一生仕途經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),對(duì)后世仕宦人士的家訓(xùn)產(chǎn)生了重要影響。
【《放翁家訓(xùn)》原文及翻譯】相關(guān)文章:
陸游《放翁家訓(xùn)》原文及翻譯09-23
笠翁對(duì)韻原文與翻譯09-25
賣(mài)油翁原文及翻譯09-20
賣(mài)油翁原文及翻譯03-29
賣(mài)油翁的原文及翻譯03-14
《賣(mài)油翁》原文及翻譯06-13
《賣(mài)油翁》原文與翻譯02-27
《賣(mài)油翁》原文翻譯03-01
賣(mài)油翁原文、翻譯03-02
《賣(mài)油翁》原文及翻譯04-28