- 相關(guān)推薦
游刃有余原文及翻譯
導(dǎo)語: 翻譯第一步主要是對原文的準(zhǔn)確理解,在于準(zhǔn)確把握每個詞的含義。以下是小編為大家分享的游刃有余原文及翻譯,歡迎借鑒!
上智·游刃有余
作者:馮夢龍
【原文】
危巒前阨①,洪波后沸,人皆棘手,我獨(dú)掉臂②。動于萬全,出于不意;游刃有余,庖丁之技。集“迎刃”。
【注釋】
、訇i:阻塞。
、诘舯郏簱]動手臂,謂有所作為。
【譯文】
前面有險峰阻路,后面又有洪水逼來之時,人人都會感到棘手惶遽,我卻要奮起振作。掌握全局而后動,一動就要出其不意;游刃有余,猶如庖丁解牛之技一樣。集此為“迎刃”一卷。
子產(chǎn)
【原文】
鄭良霄①既誅,國人相驚,或夢伯有介②而行,曰:“壬子余將殺帶,明年壬寅余又將殺段!”駟帶及公孫段果如期卒,國人益大懼。子產(chǎn)立公孫泄(泄,子孔子,孔前見誅)及良止(良霄子)以撫之,乃止。子太叔問其故,子產(chǎn)曰:“鬼有所歸,乃不為厲。吾為之歸也!碧逶唬骸肮珜O何為?”子產(chǎn)曰:“說也!币詤柟柿⒑螅钦,故并立泄,比于繼絕之義,以解說于民。
〔評〕不但通于人鬼之故,尤妙在立泄一著。鬼道而人行之,真能務(wù)民義而不惑于鬼神者矣!
【注釋】
、汆嵙枷觯鹤植校呵飼r鄭國大夫,專政自用,為諸大夫討伐而死。
、诮椋簬Ъ。
【譯文】
春秋鄭簡公二十三年(前543)時,大夫良霄因?qū)?quán),被駟帶、公孫段等諸大夫群起而誅殺。然七年之后,鄭國又有人因此事受到驚擾。有人在夢中見伯有(良霄字伯有)全身胄甲,披掛而來,對其說道:“壬子日我要把駟帶殺掉,明年的壬寅日我還要?dú)⑺拦珜O段!”而駟帶與公孫段果然在這兩天相繼死去,于是,與誅殺良霄有關(guān)聯(lián)的人們更加震驚恐懼起來。子產(chǎn)是良霄被誅后立為鄭國執(zhí)政的。這些事情發(fā)生后,他把良霄的兒子良止和以前也被誅殺的大夫子孔的兒子公孫泄重新立為大夫,以安撫他們,這些事情才不再發(fā)生。子產(chǎn)的兒子太叔問其緣故,子產(chǎn)回答:“死人的鬼魂沒有歸宿,就成為無主游魂,并成為厲鬼而攪擾人。把他們的兒子重新立為大夫,就是為了能夠有人祭祀他們,使他們有歸宿。”大叔又問:“那么立公孫泄為大夫是為什么?”子產(chǎn)說:“是為了以繼絕的名義向國人解說!
〔評譯〕子產(chǎn)不但通達(dá)人鬼之事,更妙的是立公孫泄這一招。鬼道由人來實(shí)行,真是能夠一心為民而又不迷惑于鬼神。
主父偃
【原文】
漢患諸侯強(qiáng),主父偃①謀令諸侯以私恩自裂地,分其子弟,而漢為定其封號;漢有厚恩而諸侯漸自分析弱小云。
【注釋】
、僦鞲纲龋簼h武帝時人,為中大夫,上“推恩法”于武帝,即本條所言之謀。
【譯文】
西漢時武帝憂患諸侯勢力強(qiáng)盛,主父偃出謀令各諸侯王可以推施皇帝的恩澤,將自己的封地劃開,再分給自己的子弟,只要由漢王為其確定封號就行。自此,漢室有了廣厚的恩澤而各諸侯逐漸分崩離析勢力弱小了。
裴光庭
【原文】
張說以大駕①東巡,恐突厥乘間入寇,議加兵備邊,召兵部郎中裴光庭謀之。光庭曰:“封禪,告成功也,今將升中于天而戎狄是懼,非所以昭盛德也。”說曰:“如之何?”光庭曰:“四夷之中,突厥為大。比屢求和親,而朝廷羈縻未決許也。今遣一使,征其大臣從封泰山,彼必欣然承命。突厥來,則戎狄君長無不皆來,可以偃旗臥鼓,高枕有余矣!闭f曰:“善!吾所不及!奔醋嘈兄G彩怪I突厥,突厥乃遣大臣阿史德頡利發(fā)入貢,因扈從②東巡。
【注釋】
、俅篑{:皇帝出行的隊(duì)伍。
、陟鑿模弘S侍帝王出巡。
【譯文】
唐玄宗開元十三年,宰相張說考慮到天子大駕東去泰山封禪,恐怕突厥乘機(jī)侵犯邊境,主張加派軍隊(duì)守備邊防,他找來兵部郎中裴光庭一同商量這件事。裴光庭說:“天子封禪,是向天下表明治國的成功,F(xiàn)在將要宣告成功的時候卻害怕突厥的入侵,這就顯示不出大唐的強(qiáng)盛和功德了。”張說問道:“那怎么辦呢?”裴光庭答道:“四方的夷國之中,突厥是個大國,他們屢次要求與朝廷和親,可是朝廷一直猶豫不決沒答應(yīng)。現(xiàn)在派遣一名使者,征求突厥國派一名大臣,隨從天子封禪泰山,他們必定欣然從命。只要突厥來人,那么其他外族的君長就沒有不來的了。這樣,邊境上可以偃旗息鼓,高枕無憂了!”張說道:“對!你的見解是我所不及的!睆堈f立即向天子奏明,按裴光庭的建議執(zhí)行,派遣使者知會突厥。突厥于是派遣大臣阿史德頡利發(fā)入朝進(jìn)貢,接著隨從天子去泰山封禪。
陳平
【原文】
燕王盧綰反,高帝使樊噲以相國將兵擊之。既行,人有短惡噲者,高帝怒,曰:“噲見吾病,乃幾①吾死也!”用陳平計,召絳侯周勃受詔床下,曰:“平乘馳傳②,載勃代噲將。平到軍中,即斬噲頭!”二人既受詔行,私計曰:“樊噲,帝之故人,功多。又呂后女弟女媭夫,有親且貴。帝以忿怒故欲斬之,即恐后悔,(邊批:精細(xì)。)寧囚而致上,令上自誅之。”平至軍,為壇,以節(jié)召樊噲。噲受詔節(jié),即反接載檻車詣長安,而令周勃代,將兵定燕。平行,聞高帝崩,平恐呂后及呂媭怒,乃馳傳先去。逢使者,詔平與灌嬰屯于滎陽。平受詔,立復(fù)馳至宮,哭殊悲,因奏事喪前。呂太后哀之,曰:“君出休矣。”平因固請,得宿衛(wèi)中,太后乃以為郎中令,曰:“傅教帝!笔呛髤螊讒乃不得行。
〔評〕讒禍一也,度近之足以杜其謀,則為陳平;度遠(yuǎn)之足以消其忌,則又為劉琦。宜近而遠(yuǎn),宜遠(yuǎn)而近,皆速禍之道也。
劉表愛少子琮,琦懼禍,謀于諸葛亮,亮不應(yīng)。一日相與登樓,去梯,琦曰:“今日出君之口,入吾之耳,尚未可以教琦耶?”亮曰:“子不聞申生在內(nèi)而危,重耳在外而安乎?”琦悟。自請出守江夏。
【注釋】
、賻祝号瓮
、隈Y傳:四匹良馬所拉的驛車,緊急時方動用。
【譯文】
西漢初,燕王盧綰發(fā)動叛亂,高帝(高祖)劉邦正在生病,就命令樊噲以相國的身份領(lǐng)兵進(jìn)擊。即將出發(fā)的時候,有人散布流言飛語,誣告樊噲,劉邦發(fā)怒了,說:“樊噲見我生病,竟然盼望我死!”便用陳平的計謀,召絳侯周勃二人受詔于床前,命令道:“陳平駕馭急命驛車,速載周勃到樊噲軍中去代替他的職務(wù)。陳平到樊噲軍之后,要立即將樊噲斬首!标愔芏耸苓^詔后,私下商議說:“樊噲是皇帝的故親,平生功績頗多,又是呂后妹妹呂媭的丈夫,既親且貴,皇帝在激憤的情緒之中想處斬樊噲,就恐怕他以后后悔。我們不如把樊噲拘禁起來而送交皇帝,使皇帝自己把樊噲誅殺!
陳平到了樊噲軍中后,令人做壇,以節(jié)杖召來樊噲。樊噲拜受詔節(jié)后,就反縛其臂乘坐囚禁犯人的檻車到長安去,于是周勃代替樊噲領(lǐng)兵定燕。陳平囚樊噲行之路上,聽說皇帝駕崩,恐怕呂后和呂媭遷怒于他,就讓囚車先去長安。后來,陳平遇到朝廷使者,命令陳平與灌嬰駐守榮陽。陳平接受詔書后,立刻急馳進(jìn)宮,大聲痛哭,趁著出喪之前向太后稟奏前事。呂太后對陳平表示了同情,說:“你出去的這件事就算了吧!”陳平趁此堅持請求太后讓他任住宿宮中的護(hù)衛(wèi)一職,于是太后任命他為郎中令,負(fù)責(zé)掌管宮殿護(hù)衛(wèi),太后并且說:“你還要教導(dǎo)、輔佐皇帝!钡撕笠蚴艿絽螊的讒言而未能這樣執(zhí)行。
〔評譯〕同樣是遭到讒言的禍患,考慮到應(yīng)在近處以杜絕他人的陰謀,這是陳平的做法;認(rèn)為應(yīng)躲到遠(yuǎn)處以平息他人的猜忌,這是劉琦的做法。該近而遠(yuǎn),該遠(yuǎn)而近,這些都會加速禍害的降臨。
劉表喜愛小兒子劉琮,長子劉琦怕有禍臨身,便找諸葛亮問計,諸葛亮卻一直沒有回答他。有一天,兩人一起登樓,上樓之后,劉琦讓人把梯子拿掉,對諸葛亮說:“現(xiàn)在從您口中說出的話,只會進(jìn)入我的耳朵,絕對不會有第三者聽到,您還不能教我嗎?”諸葛亮說:“你沒聽說過同為晉獻(xiàn)公的兒子,申生留在國內(nèi)是危險的,重耳逃到國外反而安全了嗎?”劉琦恍然大悟,遂自請外放鎮(zhèn)守江夏。
于謙
【原文】
永樂間,降虜多安置河間、東昌等處,生養(yǎng)蕃息,驕悍不馴。方也先入寇時,皆將乘機(jī)騷動,幾至變亂。至是發(fā)兵征湖、貴及廣東、西諸處寇盜。于肅愍①奏遣其有名號者②,厚與賞犒,隨軍征進(jìn)。事平,遂奏留于彼。于是數(shù)十年積患,一旦潛消。
〔評〕用郭欽徙戎之策而使戎不知,真大作用。
【注釋】
、儆诿C愍:于謙,明景帝時為兵部尚書,加少保,總督軍務(wù)。明英宗復(fù)辟后為人構(gòu)陷被殺,追贈太傅,謚肅愍,后改謚忠肅。
、谟忻栒撸褐复笮∈最I(lǐng)。
【譯文】
明永樂年間,成祖把多次征北戰(zhàn)爭中的降虜大都安置在了河間、東昌一帶,經(jīng)過生養(yǎng)蕃息,他們形成了一個驕悍不馴的群體。到正統(tǒng)年間,正當(dāng)北方瓦刺部落的也先進(jìn)犯京師的時候,他們將要乘機(jī)騷動,幾乎釀成變亂。直到景泰年間,朝廷發(fā)兵鎮(zhèn)壓湖、貴及廣東、廣西等處的民眾造反時,于肅愍(于謙的謚號)奏請皇上,派遣他們中的大小首領(lǐng),厚以賞犒,讓他們隨軍征進(jìn)。事情結(jié)束后,經(jīng)過奏請,他們就留到了這些地方。于是,數(shù)十年的積患,悄悄地消除了。
〔評譯〕于謙用晉朝郭欽遷徙戎狄的計策卻能使戎狄毫無所知,真是高明得很啊。
劉大夏 張居正
【原文】
莊浪土帥魯麟①為甘肅副將,求大將②不得,恃其部落強(qiáng),徑歸莊浪,以子幼請告。有欲予之大將印者,有欲召還京,予之散地者。劉尚書大夏獨(dú)曰:“彼虐,不善用其眾,無能為也。然未有罪。今予之印,非法;召之不至,損威。”乃為疏,獎其先世之功③,而聽其就閑。麟卒怏怏病死。
黔國公沐朝弼,犯法當(dāng)逮。朝議皆難之,謂朝弼綱紀(jì)之卒且萬人,不易逮,逮恐激諸夷變。居正④擢用其子,而馳單使縛之,卒不敢動;既至,請貸其死,而錮之南京,人以為快。
〔評〕獎其先則內(nèi)愧,而怨望之詞塞;擢其子則心安,而巢穴之慮重。所以罷之錮之,唯吾所制。
【注釋】
①土帥:由當(dāng)?shù)赝了緭?dān)任的軍職。魯麟是莊浪衛(wèi)世襲指揮。
、诖髮ⅲ杭纯偙
、巯仁乐Γ呼旝氲母赣H曾領(lǐng)兵平叛,官至甘肅總兵。
④居正:張居正,明萬歷間首輔,大政治家。
【譯文】
明代,莊浪土帥魯麟是甘肅副將,他因爭甘肅大將的官職沒有成功,便依仗自己部落的勢力強(qiáng)大,直接回到莊浪,以兒女年幼為由請假告休。對此,朝中議論紛紛,有主張把大將印璽授與他的,有主張召他進(jìn)京,給他個閑散職務(wù)的。尚書劉大夏排斥眾議,說道:“魯麟性情殘暴,不善于使用民眾,是沒有作為的。然而他沒有犯罪,現(xiàn)在,給他將印,不合法制;召之不來,有損威信!庇谑墙o皇帝奏議,獎勵魯麟先世的忠勇功績,對魯麟?yún)s聽其就閑。后魯麟最終怏怏病死。
明黔國公沐朝弼犯法應(yīng)當(dāng)逮捕。朝臣們議論時,都感到這件事很難辦,說沐朝弼府中士卒近萬人,不易逮捕,逮捕時恐怕激成兵變。首輔張居正就提拔了沐朝弼兒子的官職,并專派使者馳往沐府將沐朝弼擒獲,府中士卒不敢動手。捉來沐朝弼后,張居正請求赦免他的死刑,而把他禁錮在南京,人們都感到很痛快。
〔評譯〕褒獎魯麟的祖先,這樣就使他內(nèi)心愧疚而無從發(fā)出抱怨的言辭;提拔沐朝弼的兒子,使他心安而內(nèi)部出現(xiàn)猜疑之心。因而不論是罷黜,還是禁錮,全都在我的掌握之中。
賈耽
【原文】
賈耽為山南東道節(jié)度使,使行軍司馬①樊澤奏事行在②。澤既反命,方大宴,有急牒③至,以澤代耽。耽內(nèi)牒懷中,顏色不改,宴罷,即命將吏謁澤,牙將張獻(xiàn)甫怒曰:“行軍自圖節(jié)鉞,事人不忠,請殺之!”耽曰:“天子所命,即為節(jié)度使矣。”即日離鎮(zhèn),以獻(xiàn)甫自隨,軍府遂安。
【注釋】
、傩熊娝抉R:相當(dāng)于節(jié)度使的副帥。
、谛性冢夯实坌袑m。
、垭海汗。
【譯文】
唐朝的賈耽做山南東道節(jié)度使時,唐德宗巡幸梁州。賈耽派行軍司馬樊澤到梁州向德宗奏事。樊澤事畢返回后,賈耽正設(shè)酒宴,忽然有朝廷的緊急文書送到,命令:樊澤代替賈耽的節(jié)度使職務(wù)。賈耽看后,把文書藏到懷中,面上不動聲色。酒宴結(jié)束后,賈耽便命令堂吏去見樊澤,賈耽的牙將張獻(xiàn)甫氣憤地說:“樊行軍在皇上面前自謀節(jié)度使職務(wù),侍奉主帥不忠,請允許我把他殺掉!”賈耽說:“這是皇上的命令,樊澤現(xiàn)在就是節(jié)度使了!碑(dāng)天賈耽就離開了駐地,并讓張獻(xiàn)甫跟隨自己,軍府因此平安無事。
呂夷簡
【原文】
西鄙用兵,大將劉平戰(zhàn)死。議者以朝廷委宦者監(jiān)軍,主帥節(jié)制有不得專者,故平失利。詔誅監(jiān)軍黃德和,或請罷諸帥監(jiān)軍。仁宗以問呂夷簡,夷簡對曰:“不必罷。但擇謹(jǐn)厚者為之。”仁宗委夷簡擇之。對曰:“臣待罪宰相,不當(dāng)與中貴私交,何由知其賢否?愿詔都知、押班①,但舉有不稱者,與同罪!比首趶闹。翼日,都知叩頭乞罷諸監(jiān)軍宦官。士大夫嘉夷簡有謀。
李迪與夷簡同相,迪嘗有所規(guī)畫,呂覺其勝,或告曰:“李子柬②之慮事,過于其父!币暮喴蛘Z迪曰:“公子柬之才可大用。”(邊批:奸!)即奏除兩浙提刑,迪父子皆喜。迪既失柬,事多遺忘,因免去。方知為呂所賣。
〔評〕殺一監(jiān)軍,他監(jiān)軍故在也;自我罷之,異日有失事,彼借為口實(shí),不若使自請罷之為便。文穆③稱其有宰相才,良然。惜其有才而無度,如忌富弼,忌李迪,皆中之以小人之智,方之古大臣,邈矣!
【注釋】
①都知、押班:俱為宋代宦官官職。
②李子柬:李迪之子李柬,仁宗時官至龍圖閣直學(xué)士。
、畚哪拢簠蚊烧u文穆,呂夷簡之叔。
【譯文】
北宋仁宗時,西部邊疆發(fā)生戰(zhàn)爭,大將劉平陣亡。朝中輿論認(rèn)為,朝廷委派宦官做監(jiān)軍,致使主帥不能全部發(fā)揮自己的指揮作用,所以劉平失利。仁宗下詔誅殺監(jiān)軍黃德和,有人上奏請求把各軍元帥的監(jiān)軍全部罷免掉。仁宗為此征求呂夷簡的意見,呂夷簡回答說:“不必罷免,只要選擇為人謹(jǐn)慎忠厚的宦官去擔(dān)任監(jiān)軍就可以了!比首谖蓞我暮喨ミx擇合適的人選,呂夷簡又回答說:“我是一名待罪宰相,不應(yīng)當(dāng)和宦官交往,怎么知道他們是否賢良呢?希望皇上命令都知、押班,只要是他們所薦舉的監(jiān)軍,如有不勝任其職務(wù)的,與監(jiān)軍共同治罪!比首诓杉{了呂夷簡的意見。第二天,都知、押班在仁宗面前叩頭,請求罷免各監(jiān)軍的宦官。朝中士大夫都稱贊呂夷簡有謀略。
李迪與呂夷簡同任宰相。李迪曾經(jīng)規(guī)劃事情,而呂夷簡覺得自己不如他。有人說:"李柬考慮事情更勝過他的父親。"呂夷簡就告訴李迪說:"令郎柬的才智可以好好借重。"于是稟奏天子命李柬為兩浙提刑(掌管訴訟、刑獄的官吏)。李迪父子都很高興。李柬赴任以后,不能再凡事提醒。李迪年老健忘,因而被免除宰相之職。李迪才發(fā)現(xiàn)這正是呂夷簡的陰謀。
〔評譯〕殺掉一個監(jiān)軍,還會有其他的監(jiān)軍存在;由我罷除,將來一旦有過失,他們就會拿我來當(dāng)借口,還不如讓他們自己主動請求罷除,這樣對公對私都有好處。呂蒙正稱呂夷簡有宰相之才,實(shí)在沒錯。可惜他有才干而無度量,例如他忌妒富弼、李迪,都用小人的才智陷害他們。比起古代名臣的風(fēng)范氣度,還是相差得太遠(yuǎn)了。
【游刃有余原文及翻譯】相關(guān)文章:
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
原文翻譯及賞析03-18
水調(diào)歌頭原文與翻譯07-22
《飲酒》原文及翻譯08-17
《海棠》的原文及翻譯09-30
《江南》原文及翻譯11-02
杞人憂天原文翻譯11-22
師說原文及翻譯07-22
《口技》原文及翻譯10-08
周禮原文及翻譯08-03