雜說四原文及翻譯
韓愈的“雜說”有四篇,分別為《龍說》、《醫(yī)說》、《崔山君傳》、《馬說》。下面就是小編為大家?guī)淼碾s說四原文及翻譯,希望能夠幫到大家!
雜說四·馬說(韓愈)
世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祇辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。 馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也。
譯文:
世上(先)有伯樂,然后有千里馬。千里馬經(jīng)常有,但是伯樂不常有。所以即使有名貴的馬,只是辱沒在仆役的手中,(跟普通的馬)一同死在槽櫪之間,不以千里馬著稱。
(日行)千里的馬,吃一頓有時能吃完一石糧食。喂馬的人不知道它能(日行)千里而(像普通的馬一樣)來喂養(yǎng)它。這樣的馬,雖然有(日行)千里的能力,但吃不飽,力氣不足,才能和美德不能表現(xiàn)在外面。想要和普通的馬一樣尚且做不到,怎么能夠要求它(日行)千里呢?
不按照(驅(qū)使千里馬的)正確方法鞭打它,喂養(yǎng)它卻不能竭盡它的才能,聽千里馬嘶鳴,卻不能通曉它的意思,拿著鞭子面對它,說:"天下沒有千里馬!"唉,難道真的沒有千里馬嗎?大概是真的不認識千里馬吧!
注釋
1、伯樂:孫陽。春秋時人,擅長相(xiàng)馬(現(xiàn)指能夠發(fā)現(xiàn)人才的人)。
2、千里馬:原指善跑的駿馬,可以日行千里,F(xiàn)在常用來比喻人才;特指有才華的人。
3、而:表轉(zhuǎn)折?墒牵。
4、故雖有名馬:所以即使有名貴的馬。故:因此。雖:即使。名:名貴的。
5、祗辱于奴隸人之手:也只能在馬夫的手里受到屈辱(或埋沒)。祗(zhǐ):只是。奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。
辱:這里指受屈辱而埋沒才能。
6、駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間:(和普通的馬)一同死在馬廄里。駢,兩馬并駕。駢死:并列而死。于:在。槽櫪:喂牲口用的食器,引申為馬廄。
7、不以千里稱也:不因日行千里而著名。指馬的千里之能被埋沒。以:用。稱:出名。
8、馬之千里者:之,定語后置的標志。
9、一食:吃一頓。食,吃。
10、或:有時。
11、盡全,這里作動詞用,是“吃盡”的意思。
12、粟(sù):本指小米,也泛指糧食。
13、石(dàn),容量單位,十斗為一石,一石約等于一百二十斤。三十斤為鈞,四鈞為石。
14、食馬者:食,通“飼”,喂。
15、其:指千里馬,代詞。
16、是:這樣,指示代詞。
17、雖:雖然(與前面的雖不一樣,這里指雖然)
18、能:本領。
19、足:足夠。
20、才:才能。
21、美:美好的素質(zhì)。
22、外見(xiàn):表現(xiàn)在外面。見:通“現(xiàn)”,表現(xiàn);顯現(xiàn)。
23、且:猶,尚且。
24、欲:想要。
25、等:等同,一樣。
26、不可得:不能夠得到。得:能,表示客觀條件允許。
27、安:怎么,哪里,疑問代詞。
28、求:要求。
29、策之:驅(qū)使它。策:馬鞭,引申為鞭打,這里指鞭策,駕馭。之:代詞,指千里馬。
30、以其道:按照(驅(qū)使千里馬的)正確的方法。以:按照。道:正確的方法。
31、食之:食,通“飼”,喂。
32、盡其材:竭盡它的才能。這里指喂飽馬,使它日行千里的能力充分發(fā)揮出來。材:通“才”,才能。盡(2):竭盡,發(fā)揮出。
33、鳴:馬嘶。
34、通其意:通曉它的意思。
35、執(zhí):拿。
36、策:馬鞭。
37、臨:面對。
38、嗚呼:表示驚嘆,相當于“唉”。
39、其(1):難道,表反問語氣。
40、其(2):大概,表推測語氣。
41、邪:通“耶”,表示疑問的語氣詞,意為“嗎”
42、知:懂得,了解,認識。
通假字
(1)才美不外見: “見”通“現(xiàn)”,顯現(xiàn)、表現(xiàn)。
(2)食之不能盡其材:“食”通“飼”飼養(yǎng);“材”通“才”,才能。
(3)其真無馬邪: “邪”通“耶”,表示疑問,相當于“嗎”。
(4)食馬者不知其能千里而食也:“食”通“飼”,喂養(yǎng)。
古今異義
例:是馬也,雖有千里之能。
是:
古義:這樣的。
今義:判斷詞。
例:安求其能千里也?
安:
古義:怎么。
今義:安全;安定;安裝。
例:且欲與常馬等不可得。
等:
古義:同樣。
今義:等候;用在人稱代詞名詞后表示復數(shù)或列舉。
例:一食或盡粟一石。
或:
古義:有時,有的人,也許。
今義:或者。
例:世有伯樂,然后有千里馬。
然后:
古義:副詞,表示一種情況出現(xiàn)以后,出現(xiàn)另一種情況,著重表示前事是后事的條件。
今義:連詞,表示接著某個動作或情況之后。
例:食(sì)之不能盡其材。
食(sì):通“飼”喂養(yǎng)。
食(shí):吃。
例:策之不以其道。
策:
古義:馬鞭,鞭策。
今義:策劃,策略。
例:雖有千里之能。
雖:
古義:即使。
今義:雖然。
一詞多義
1.之
雖有千里之能:的。
祇辱于奴隸人之手:的,結構助詞。
馬之千里者:結構助詞,定語后置標志。無義。
策之不以其道:它,代詞。
食之不能盡其才:代詞,它,在本文中代指千里馬。
2.能
雖有千里之能:才能,能力。
安求其能千里也:能夠。
3.策
策之不以其道:名詞活用動詞,用鞭子打。
執(zhí)策而臨之:馬鞭。
。ú邉资D(zhuǎn):動詞,記載——自《木蘭詩》)。
4.而
鳴之而不能通其意:連詞,表轉(zhuǎn)折,但是。
執(zhí)策而臨之:連詞,表修飾。
食馬者不知其能千里而食也:連詞,表承接。
5.食
一食或盡粟一石:吃一頓
食之不能盡其材:通“飼”喂養(yǎng),動詞。
食不飽,力不足,才美不外見:吃,動詞。
6.其
安求其能千里也:代詞,代“千里馬”。
食之不能盡其材:代詞,代千里馬的。
鳴之而不能通其意:代詞,它的。
其真無馬邪:難道,表反問,加強語氣。
其真不知馬也:表推測,“恐怕”。
策之不以其道:代詞,代鞭策千里馬的方法。
7.以
不以千里稱也:把,用。
策之不以其道:按照。
8.盡:
一食或盡粟一石:吃盡。
食之不能盡其材:使……盡,竭盡。
9.雖:
雖有千里之能:雖然
故雖有名馬:即是
【策】
策之不以其道(鞭打,名詞動用)
執(zhí)策而臨之(名詞,鞭子)
【其】
安求其能千里也(它)
其真無馬邪(難道,表反問語氣)
其真不知馬也(介詞,難道,表推測語氣)
鳴之而不能通其意(它的)
策之不以其道(它的,代詞)
【之】
祇辱于奴隸人之手(的,助詞)
馬之千里者(結構助詞,定語后置的標志)
策之不以其道(它,代千里馬,代詞)
鳴之而不能通其意(不譯,補充音節(jié))
雖有千里之能(的,助詞)
【以】
不以千里稱也(憑借)
策之不以其道(按照)
孔文子何以謂之文也(憑,靠)
能以徑寸之木(用)
【盡】
一食或盡粟一石(吃盡)
食之不能盡其材(竭盡)
【食】
食不飽,力不足,才美不外見(吃)
食馬者不知其能千里而食也(通“飼”,喂)
一食或盡粟一石(吃一頓)
【或】
或以為死(有的人)
一食或盡粟一石(有時)
【易】
然吾嘗聞風俗與化移易(改變)
貴人過而見之,易之以百金(交換)
【能】
安求其能千里也(助動詞,能夠)
雖有千里之能(名詞,能力)
【而】
鳴之而不能通其意(連詞,表示轉(zhuǎn)折)
執(zhí)策而臨之(連詞,連接狀語和謂語)
實詞
千里馬——日行千里的馬,喻指像千里馬一樣的人才
伯樂——擅長相馬之人,喻指能夠識別、賞識人才的人
辱——受屈辱
駢—兩馬并駕
稱——以...著稱
一食——吃一頓
食馬者——“食”.通“飼”,.本文指淺薄愚妄、埋沒人才的統(tǒng)治者
才美——才能,美貌
見——“見”通“現(xiàn)”,顯現(xiàn)
等——等同,一樣
!胀ǖ
是——這樣的
策之——驅(qū)使它。策,馬鞭,引申為鞭打,這里意為鞭策,駕馭
(執(zhí))策——打馬的鞭子
道——方法
盡——竭盡
材——“材”通“才”,才能
鳴——鳴叫
通——通曉
執(zhí)——握
臨——面對
知——識別,了解
虛詞
而(而伯樂不常有)——表轉(zhuǎn)折,但是(語氣較重);卻(語氣較輕)
故——因此
于——在
之——結構助詞,的
以——憑借
雖——即使(故雖有名馬);雖然(雖有千里之能)
或——有時(馬每頓餐吃的糧食不一定為固定量)
其——代“千里馬”
安——怎么
(策)之——作代詞,代千里馬
以——按照
(鳴)之——助詞,補充音節(jié),無意義
而(執(zhí)策而臨之)——表修飾
詞類活用
1、形容詞用作動詞:
辱:受屈辱。例句:祇辱于奴隸人之手。
盡:吃盡。例句:一食或盡粟一石。
2、名詞用作動詞:
策:原意指馬鞭,這里用作動詞,引申為用鞭子打,這里是驅(qū)使的意思。例句:策之不以其道。
3、數(shù)量詞用作動詞:
千里:日行千里。例句:食馬者不知其能千里而食也。
4、形容詞的使動用法:
盡:使……盡,竭盡。例句:食之不能盡其材。
特殊句式
1.反問句:其真無馬邪?
2.定語后置:馬之千里者。
3.介詞結構后置:祇辱于奴隸人之手。
4.省略句:食馬者不知其能千里而食也。
5.省略句:策之不以其道。
重點語句
1.世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。
被埋沒的直接原因:論點;點明中心)
2.食不飽,力不足,才美不外見(被埋沒的直接原因)
3.食馬者不知其能千里而食也/(其真不知馬也可不寫)(被埋沒的根本原因)
4.其真不知馬也。(再次點明文章中心句子)
5.祇辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間。(千里馬的遭遇)
6.且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?(對千里馬的惋惜、同情,對食馬者的諷刺)
7.策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!”
。ㄊ绸R者的無知、淺。
鑒賞
《馬說》是一篇說理文,似寓言而實非寓言,用比喻說理卻并未把所持的論點正面說穿,沒有把個人意見強加給讀者。通過形象思維來描述千里馬的遭遇,提出事實,省卻了講大道理的筆墨,作者利用了古漢語中虛詞(語助詞、感嘆詞和連接詞),體現(xiàn)出一唱三嘆的滋味和意境。伯樂的典故幾次被韓愈引用(見韓愈所作的《為人求薦書》及《送溫處士赴河陽序》),可見韓愈命運的坎坷。
《馬說》的第一句是大前提:“世有伯樂然后有千里馬”。這個命題不合邏輯。因為存在決定意識,伯樂善相馬的知識和經(jīng)驗,必須從社會上(或說自然界)存在著大量的千里馬身上取得,然后逐漸總結出來的。所以有人認為韓愈這句話是本末倒置,是唯心主義的。從唯物主義原則來看,這句話是錯誤的。韓愈把它作為語言,卻是發(fā)人深省的警句,是名言。因為世上有伯樂這種知識和本領的人太少。于是作者在下文正面點明主旨,把千里馬的無限委屈傾訴出來。正由于“伯樂不常有”,不少的千里馬不僅找不到一個好的牧馬人,而是“祇辱于奴隸人之手”,受無知小人的腌氣。這些寶馬死于槽櫪之間,其遭遇不幸、結局悲慘。沒有把這些馬當做千里馬,千里馬的死也是毫無所謂的了!安灰郧Ю锓Q也”,包含著這樣的意思:連同情它們的人都沒有,更談不上對千里馬的死表示遺憾、惋惜和悔恨痛心了。從文章表面看,作者說得透徹,卻有很多辛酸痛楚還沒有吐露,看似奔放,實則內(nèi)涵豐富。
作者刻畫“食馬者”與千里馬之間的矛盾,兩相對照,既寫出千里馬的抑郁不平,也寫出不識真才者的愚昧專橫。千里馬在無人給它創(chuàng)造有利的客觀條件時,有時欲一展所長卻有力無處使,最后到了無力可使的程度,連一匹普通馬也比不上,實現(xiàn)不了日行千里的功能,因此待遇也就比不上一匹“常馬”。受辱和屈死也就不足為奇,不會引起人們的注意了。由于食馬者的原因,千里馬不能恪盡職守,還會受到責難和懲罰,往往被痛打一頓在待遇上也就越加糟糕(食之不能盡其材)。表面看“食馬者”不是伯樂,不懂馬語,卻蘊涵著懷才不遇的人面對那些愚昧專橫的統(tǒng)治者就是申訴也無用這一層意思。
文章寫到這里,作者還覺得不夠,又接著用“鳴之而不能通其意”,從“人”的方面再做深入一層的刻畫。使文章生動深刻,也表現(xiàn)出作者的憤激。作者并沒有立即譴責這種不識馬的“人”,反而讓他面對著千里馬不懂裝懂,還說“天下無馬”。意思是說,這樣的“人”在主觀動機方面還是不錯的,他并非不想選拔人才,并非沒有求賢用賢之心,無奈賢人賢才太“少”了。明明是“人”的主觀上出了問題,卻把這種局面的形成推給客觀條件的不如意、不理想。眼前就是一匹千里馬,食馬者卻對著千里馬發(fā)出了“天下無馬”的慨嘆,認為這不過是一匹連常馬也不如的馬。這是作者的諷刺。文章寫至此處,作者立即點明主題,用嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也!結束,把“無馬”和“不知馬”這一矛盾形成一個高潮。這是韓愈凝聚濃縮手法的結果。
【雜說四原文及翻譯】相關文章:
雜說原文及翻譯06-30
韓愈《雜說(四)》原文和翻譯12-12
《艾子雜說》原文翻譯12-05
艾子雜說原文及翻譯12-14
雜說四·馬說原文翻譯及賞析06-10
雜說四·馬說原文翻譯及賞析2篇07-06
《雜說》韓愈文言文原文注釋翻譯06-11
雜說一·龍說韓愈原文、翻譯、注釋08-02
雜說四·馬說原文及賞析02-17