男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

詠柳原文翻譯

時間:2021-07-11 17:38:51 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

詠柳原文翻譯

  《詠柳》是盛唐詩人賀知章寫的一首七言絕句。下面大家就隨小編一起去看看相關的原文和翻譯吧!

  詠柳原文

  碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絳。

  不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀。

  翻譯

  高高的柳樹長滿了翠綠的新葉,輕柔的柳枝垂下來,就像萬條輕輕飄動的綠色絲帶。

  這細細的嫩葉是誰的巧手裁剪出來的呢?原來是那二月里溫暖的春風,它就像一把靈巧的剪刀。

  注釋

  1.碧玉:碧綠色的玉。這里用以比喻春天的嫩綠的柳葉。

  2.妝:裝飾,打扮。

  3.絲絳:絲線編成的帶子。這里形容隨風飄拂的柳枝。

  賞析

  首句寫樹,柳樹就像一位經(jīng)過梳妝打扮的亭亭玉立的美人。柳,單單用碧玉來比有兩層意思:一是碧玉這名字和柳的顏色有關,“碧”和下句的“綠”是互相生發(fā)、互為補充的。二是碧玉這個字在人們頭腦中永遠留下年輕的印象!氨逃瘛倍钟玫涠宦逗圹E,南朝樂府有《碧玉歌》,其中“碧玉破瓜時”已成名句。還有南朝蕭繹《采蓮賦》有“碧玉小家女”,也很有名,后來形成“小家碧玉”這個成語!氨逃駣y成一樹高”就自然地把眼前這棵柳樹和那位古代質(zhì)樸美麗的貧家少女聯(lián)系起來,而且聯(lián)想到她穿一身嫩綠,楚楚動人,充滿青春活力。

  故第二句就此聯(lián)想到那垂垂下墜的柳葉就是她身上婀娜多姿下墜的'綠色的絲織裙帶。中國是產(chǎn)絲大國,絲綢為天然纖維的皇后,向以端莊、華貴、飄逸著稱,那么,這棵柳樹的風韻就可想而知了。

  第三句由“綠絲絳”繼續(xù)聯(lián)想,這些如絲絳的柳條似的細細的柳葉兒是誰剪裁出來的呢?先用一問話句來贊美巧奪天工可以傳情的如眉的柳葉,最后一答,是二月的春風姑娘用她那靈巧的纖纖玉手剪裁出這些嫩綠的葉兒,給大地披上新裝,給人們以春的信息。這兩句把比喻和設問結(jié)合起來,用擬人手法刻畫春天的美好和大自然的工巧,新穎別致,把春風孕育萬物形象地表現(xiàn)出來了,烘托無限的美感。

  總的來說,這首詩的結(jié)構(gòu)獨具匠心,先寫對柳樹的總體印象,再寫到柳條,最后寫柳葉,由總到分,條序井然。在語言的運用上,既曉暢,又華美。

  作者簡介

  賀知章(659~744),唐代詩人,字季真,自號四明狂客,越州永興(今浙江蕭山市)人。證圣進士,入麗正殿書院修書,參加撰寫《六典》和《文纂》。后遷禮部侍郎,累遷秘書監(jiān),因而人稱“賀監(jiān)”。為人曠達不羈,有“清談風流”之譽。唐天寶三年(744)告老還鄉(xiāng)為道士。賀知章與張若虛、張旭、包融齊名,被稱為“吳中四士”!度圃姟反嬖娛攀。其寫景之作,清新通俗,無意求工而有新意。

【詠柳原文翻譯】相關文章:

《詠柳》原文 翻譯06-14

《詠柳》的原文翻譯04-12

《詠柳》原文及翻譯03-17

《詠柳》賀知章原文及翻譯08-04

詠柳原文、翻譯及賞析01-07

賀知章《詠柳》的原文翻譯06-13

《詠柳》原文翻譯及賞析06-15

詠柳原文翻譯及賞析07-01

《詠柳》原文及翻譯賞析08-01