- 迎燕_葛天民的詩(shī)原文賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
迎燕原文及翻譯
翻譯是把一種語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)變成另一種語(yǔ)言信息的行為。翻譯是將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過程。下面是小編幫大家整理的迎燕原文及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
咫尺春三月, 尋常百姓家。
為迎新燕入, 不下舊簾遮。
翅濕沾微雨, 泥香帶落花。
巢成雛長(zhǎng)大, 相伴過年華。
翻譯
短暫的陽(yáng)春三月,普通的百姓人家 。
為了迎接新來的燕子飛入,都沒有放下昔日的門簾。
燕翅已被絲雨淋濕, 口里仍銜著帶有落花芳香的泥土來筑巢。
燕巢早已筑修好了,連小燕子都長(zhǎng)大了 。
一人家一燕家兩戶家庭相伴著又度過了一個(gè)美好的時(shí)光。
注釋
①選自《全宋詩(shī)》卷二七二五(北京大學(xué)出版社1998年版)。葛天民,字無懷,南宋越州山陰(今浙江紹興)人。有《無懷小集》。
、阱耄▃hí)尺:距離很近。比喻春天的短暫。咫,古代稱八寸為咫。
賞析
燕子秋去春來,巢于檐下,民間視為吉祥物!皩こ0傩占摇奔唇梃b劉禹錫的“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。”正因?yàn)檠嘧硬幌迂殣鄹、趨炎附?shì),主人也“不下舊簾遮”,熱情的迎接燕子的歸來!俺渤呻r長(zhǎng)大,相伴過年華”兩句,更是把燕子看成生活的一部分了。
古詩(shī)中燕子往往象征著幸福的生活。它們雙宿雙飛,本詩(shī)中的燕子也在主人的檐下幸福的生活。燕子的自由自在,正是詩(shī)人隱居生活的反映;燕子之樂,足見詩(shī)人之樂。詩(shī)歌生動(dòng)的描繪了燕子的生活習(xí)性,表達(dá)了燕子與老百姓的深厚情誼。
首句一個(gè)“咫”字,指八寸,也表現(xiàn)了暮春的轉(zhuǎn)瞬即逝,抒發(fā)了作者對(duì)春的珍惜之情!皩こ0傩占摇苯栌昧藙⒂礤a的“飛入尋常百姓家”,歌頌了燕子不趨炎附勢(shì),不嫌貧愛富的質(zhì)樸、高尚的品格,表達(dá)了燕子對(duì)百姓的眷戀。第三句“微”形容雨之小,描寫了燕子在雨中穿梭無數(shù)次,為幸福的生活勤勞地筑巢,“泥香帶落花”描寫了春天溫馨、幸福的場(chǎng)面。尾句是對(duì)燕子勤勞地贊美,也再次表現(xiàn)了人與燕之間的深厚情誼,同時(shí)又是詩(shī)人幸福隱居生活的寫照。
作者介紹
葛天民,字無懷,越州山陰(今浙江紹興)人,徙臺(tái)州黃巖(今屬浙江)曾為僧,法名義铦,字樸翁,其后返初服,居杭州西湖。與姜夔(kuí)、趙師秀等多有唱和。有《無懷小集》。整風(fēng)了《癸辛雜識(shí)》別集卷上。葛天民詩(shī),以及古閣影鈔《南宋六十家小集》本為底本。校以顧氏讀畫齋刊《南宋群賢小集》本(簡(jiǎn)稱群賢集)、影印文淵閣《四庫(kù)全書·兩宋我賢小集》本(簡(jiǎn)稱名賢集)。新輯集外詩(shī)附于卷末。
【迎燕原文及翻譯】相關(guān)文章:
迎燕原文及賞析07-20
迎燕原文及賞析03-01
迎燕_葛天民的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
燕歌行原文翻譯01-04
雙雙燕·詠燕原文翻譯及賞析08-16
《雙雙燕·詠燕》原文及翻譯賞析10-22
郢人燕說原文及翻譯05-26
燕歌行原文翻譯及賞析06-05
《歸燕詩(shī)》原文翻譯及賞析05-31
歸燕詩(shī)原文翻譯及賞析07-04