《武王入殷》原文及翻譯
文言文“武王入殷......”的原文是什么?怎么翻譯?以下是小編搜集的《武王入殷》原文及翻譯,希望對你有幫助!
《武王入殷》原文:
武王使人候殷,反報岐周曰:“殷其亂矣!”武王曰:“其亂焉至?”對曰:“讒慝勝良!蔽渫踉唬骸吧形匆病!庇謴(fù)往,反報曰:“其亂加矣!”武王曰:“焉至?”對曰:“賢者出走矣!蔽渫踉唬骸吧心┮!庇滞,反報曰:“其亂甚矣!”武王曰:“焉至?”對曰:“百姓不敢誹怨矣。”武王曰:“嘻!”遽告太公,太公對曰:“讒慝勝良,命曰戮;賢者出走,命曰崩;百姓不敢誹怨,命曰刑勝。其亂至矣,不可以駕矣!惫蔬x車三百,虎賁三千,朝要甲子之期,而紂為禽。則武王固知其無與為敵也。因其所用,何敵之有矣!
武王至鮪水,殷使膠鬲候周師,武王見之。膠鬲曰:“西伯將何之?無欺我也!”武王曰:“不子欺,將之殷也!蹦z鬲曰:“曷至?”武王曰:“將以甲子至殷郊,子以是報矣!”膠鬲行。天雨,日夜不休,武王疾行不輟。軍師皆諫曰:“卒病,請休之!蔽渫踉唬骸拔嵋蚜钅z鬲以甲子之期報其主矣今甲子不至是令膠鬲不信也膠鬲不信也其主必殺之。吾疾行,以救膠鬲之死也!蔽渫豕约鬃又烈蠼迹笠严汝愐。至殷,因戰(zhàn),大克之。此武王之義也。人為人之所欲,己為人之所惡,先陳何益?適令武王不耕而獲。
武王入殷,聞殷有長者,武王往見之,而問殷之所以亡。殷長者對曰:“王欲知之,則請以日中為期。”武王與周公旦明日早要期,則弗得也。武王怪之,周公曰:“吾已知之矣。此君子也。取不能其主,又以其惡告王,不忍為也。若夫期而不當(dāng),言而不信,此殷之所以亡也,已以此告王矣。”
夫?qū)徧煺,察列星而知四時,因也;推歷者,視月行而知晦朔,因也;禹之裸國,裸入衣出,因也;墨子見荊王,錦衣吹笙,因也;孔子道彌子瑕見厘夫人,因也;湯、武遭亂世,臨苦民,揚(yáng)其義,成其功,因也。故因則功,專則拙,因者無敵。國雖大,民雖眾,何益?
《武王入殷》翻譯:
周武王派人刺探殷商的動靜,那人回到岐周稟報說:“殷商大概要出現(xiàn)混亂了!蔽渫跽f:“它的混亂達(dá)到什么程度?”那人回答說!靶皭旱娜藙龠^了忠良的人!蔽渫跽f;“混亂還沒有達(dá)到極點!蹦侨擞秩ゴ烫剑貋矸A報說:“它的混亂程度加重了!蔽渫跽f:“達(dá)到什么程度?”那人回答說:“賢德的人都出逃了!蔽渫鯋偅骸盎靵y還沒有達(dá)到極點。”那人又去刺探,回來稟報說:“它的混亂很厲害了!”武王說:“達(dá)到什么程度?”那人回答說:“老百姓都不敢講怨恨不滿的話了!蔽渫跽f:“!”趕快把這種情況告訴太公望,太公望回答說:“邪惡的人勝過了忠良的人,叫做;賢德的人出逃,叫做崩潰;老百姓不敢講怨恨不滿的話,叫做刑法太苛刻。它的混亂達(dá)到極點了,已經(jīng)無以復(fù)加了!币虼颂暨x了戰(zhàn)車三百輛,勇士三千名,朝會諸侯時以甲子日為期兵至牧野,而紂王被擒獲了。這樣看來,武王本來就知道紂王無法與自己為敵,善于利用敵方的力量,還有什么敵手呢?
武王伐紂到了鮪水,殷商派膠鬲刺探周國軍隊的情況,武王會見了他。膠鬲說:“您將要到哪里去?不要欺騙我。”武王說:“不欺騙你,我將要到殷去!蹦z鬲說:“哪一天到達(dá)?”武王說:“將在甲子日到達(dá)殷都郊外。你拿這話去稟報吧!”膠鬲走了。天下起雨來,日夜不停。武王加速行軍,不停止前進(jìn)。軍官們都勸諫說:“士兵們很疲憊,請讓他們休息休息!蔽渫跽f:“我已經(jīng)讓膠鬲把甲子日到達(dá)殷都郊外稟報給他的君主了,如果甲子日不能到達(dá),這就是讓膠鬲沒有信用。膠鬲沒有信用,他的君主一定會殺死他。我加速行軍是為了救膠鬲的命啊!蔽渫豕辉诩鬃尤盏竭_(dá)了殷都的郊外,殷商已經(jīng)先擺好陣勢了。武王到達(dá)以后,就開始交戰(zhàn),結(jié)果把殷商打得大敗。這就是武王的仁義。他人(武王)做的是人們所希望的事情,自己(紂王)做的卻是人們所厭惡的事情,事先擺好陣勢又有什么用處呢?正好讓武王不戰(zhàn)而獲勝。
武王進(jìn)入殷都,聽說有個德高望重的人,武王就去拜見他,問他殷商之所以滅亡的原因。那個德高望重的人回答說:“您如果想要知道,那就請定于明天日中之時!蔽渫鹾椭芄┑诙焯崆叭チ,卻沒有見到那個人,武王感到很奇怪,周公說,“我已經(jīng)知道他的意思了。這是個君子啊。他本來就采取不親近自己君主的態(tài)度,現(xiàn)在又要把自己君主的`壞處告訴您,他不忍心這樣做。至于約定了日期卻不如期赴約,說了話卻不守信用,這是殷商之所以滅亡的原因。他已經(jīng)用這種方式把殷商滅亡的原因告訴您了!
觀測天象的人,觀察眾星運(yùn)行的情況就能知道四季,是因為有所憑借;推算歷法的人,觀看月亮運(yùn)行的情況就能知道晦日、朔日,是因為有所憑借;禹到裸體國去,裸體進(jìn)去,出來以后再穿衣服,是為了順應(yīng)那里的習(xí)俗;墨子見楚王,穿上華麗衣服,吹起笙,是為了迎合楚王的愛好;孔子通過彌子瑁去見厘夫人,是為了借此實行自己的主張;湯、武王遇上混亂的世道,面對貧苦的人民,發(fā)揚(yáng)自己的道義,成就了自己的功業(yè),是因為順應(yīng)、依憑外物的緣故。所以善于順應(yīng)、依憑外物,就能成功,專憑個人的力量,就會失敗。善于順應(yīng),依憑外物的人所向無敵。在這樣的人面前,國土即使廣大,人民即使眾多,又有什么益處?
【《武王入殷》原文及翻譯】相關(guān)文章:
殷武原文及賞析12-26
逢入京使原文、翻譯及賞析03-12
入若耶溪原文翻譯及賞析04-01
逢入京使原文翻譯及賞析(3篇)04-08
逢入京使原文翻譯及賞析3篇04-08
入若耶溪原文翻譯及賞析3篇04-01
蝶戀花·夢入江南煙水原文翻譯及賞析08-22
蝶戀花·夢入江南煙水路原文翻譯及賞析07-16
《蝶戀花 夢入江南煙水路》原文及翻譯賞析02-27
蝶戀花·夢入江南煙水路原文、翻譯及賞析01-07