納涼原文及翻譯
《卜算子·五月八日夜鳳凰亭納涼》是宋代詞人葉夢得所作的詠懷詞。這首詞是一幅夏夜納涼圖,分為上下兩闋。下面請看小編帶來的納涼原文及翻譯!
卜算子·五月八日夜鳳凰亭納涼原文翻譯
宋代:葉夢得
新月掛林梢,暗水鳴枯沼。時見疏星落畫檐,幾點流螢小。
歸意已無多,故作連環(huán)繞。欲寄新聲問采菱,水闊煙波渺。
譯文
彎彎的新月掛在林梢,潛流的溝水在枯塘中鳴響,不時望見稀疏的星星閃落在畫檐上,原來是幾點飛螢小巧的身影。
思歸的'鄉(xiāng)情已不如往日那般深重,卻依舊纏繞在心中。新譜寫了歌曲想請歌女來唱,卻空對著煙波浩渺的寬闊水面。
注釋
、挪匪阕樱涸~牌名,又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《楚天遙》等。鳳凰亭:又名薰萊亭,位于浙江省湖州市長興縣三界線新城路。
、瓢邓簼摿鞯臏纤
、强菡樱哼@里指即將干涸的池塘。
、犬嬮埽河挟嬶椀奈蓍。唐代鄭嵎《津陽門》詩:“象牀塵凝罨颯被,畫檐蟲網(wǎng)頗梨碑!碧拼钿住肚锶盏窃酵鯓谦I于中丞》詩:“畫檐先弄朝陽色,朱檻低臨眾木秋!
、蛇B環(huán)繞:連接成串的玉連環(huán),常指難以解開的憂愁。這里指連續(xù)往返的樣子。
、市侣暎盒伦V的曲子。
、瞬闪猓翰闪庵,代指歌女。
⑻水闊:寬闊的水面。
【納涼原文及翻譯】相關文章:
《納涼》原文及翻譯賞析10-19
納涼原文翻譯及賞析03-27
《納涼》原文及翻譯賞析(5篇)10-19
《納涼》原文及翻譯賞析5篇10-19
納涼原文翻譯及賞析5篇03-27
納涼原文翻譯及賞析(5篇)03-27
清平樂·池上納涼原文翻譯及賞析02-06
清平樂·池上納涼原文翻譯及賞析03-31
納涼原文及賞析06-25
秦觀詩《納涼》原文賞析08-18