男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

墨子原文及翻譯

時間:2022-09-24 01:51:26 古籍 我要投稿

墨子原文及翻譯

  引導語:對于墨子,相信很多人都不陌生,那么有關墨子的原文以及翻譯哪里有呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!

墨子原文及翻譯

墨子

  子墨子言見染絲者而嘆曰:“染于蒼則蒼,染于黃則黃。所入者變,其色亦變;五入必而已則為五色矣。故染不可不慎也!”

  非獨染絲然也,國亦有染。舜染于許由、伯陽,禹染于皋陶、伯益,湯染于伊尹、仲虺,武王染于太公、周公。此四王者所染當,故王天下,立為天下,功名蔽天地。舉天下之仁義顯人,必稱此四王者。

  夏桀染于干辛、推哆,殷紂染于崇侯、惡來,厲王染于厲公長父、榮夷終,幽王染于傅公夷、蔡公轂。此四王者所染不當,故國殘身死,為天下僇。舉天下不義辱人,必稱此四王者。

  齊桓染于管仲、鮑叔,晉文染于舅犯、高偃,楚莊染于孫叔、沈尹,吳闔閭染于伍員、文義,越勾踐染于范蠡、大夫種。此五君者所染當,故霸諸侯,功名傳于后世。

  范吉射染于長柳朔、王勝,中行寅染于藉秦、高強,吳夫差染于王孫雒、太宰嚭,智伯搖染于智國、張武,中山尚染于魏義、偃長,宋康染于唐鞅、佃不禮。此六君者所染不當,故國家殘亡,身為刑戮,宗廟破滅,絕無后類,君臣離散,民人流亡。舉天下之貪暴苛擾者,必稱此六君也。

  凡君之所以安者何也?以其行理也。行理性于染當。故善為君者勞于論人而逸于治官不能為君者傷形費神愁心勞意然國逾危身逾辱。此六君者,非不重其國、愛其身也,以不知要故也。不知要者,所染不當也。

  非獨國有染也,士亦有染。其友皆好仁義,淳謹畏令,則家日益,身日安,名日榮,處官得其理矣,則段干木、禽子、傅說之徒是也。其友皆好矜奮,創(chuàng)作比周,則家日損,身日危,名日辱,處官失其理矣,則子西、易牙、豎刀之徒是也!对姟吩弧氨負袼啊,必謹所堪”者,此之謂也。

  【注釋】①:堪通湛,浸染之意。

  文言文參考譯文

  墨子說,他曾見人染絲而感嘆說:“(絲)染了青顏料就變成青色,染了黃顏料就變成黃色。染料不同,絲的顏色也跟著變化。經(jīng)過五次之后,就變?yōu)槲宸N顏色了。所以染這件事是不可不謹慎的!

  不僅染絲如此,國家也有“染”。舜被許由、伯陽所染,禹被皋陶、伯益所染,湯被伊尹、仲虺所染,武王被太公、周公所染。這四位君王因為所染得當,所以能稱王于天下,立為天子,功蓋四方,名揚天下,凡是提起天下著名的仁義之人,必定要稱這四王。

  夏桀被干辛、推哆所染,殷紂被崇侯、惡來所染,周厲王被厲公長父、榮夷終所染,周幽王被傅公夷、蔡公谷所染。這四位君王因為所染不當,結果身死國亡,遺羞于天下。凡是提起天下不義可恥之人,必定要稱這四王。

  齊桓公被管仲、鮑叔牙所染,晉文公被舅犯、高偃所染,楚莊王被孫叔敖、沈尹莖所染,吳王闔閭被伍員、文義所染,越王句踐被范蠡、文種所染。這五位君主因為所染得當,所以能稱霸諸侯,功名傳于后世。

  范吉射被長柳朔、王勝所染,中行寅被籍秦、高強所染,吳王夫差被王

  孫雒、太宰嚭所染,知伯搖被知國、張武所染,中山尚被魏義、偃長所染,宋康王被唐鞅、佃不禮所染。這六位君主因為所染不當,所以國破家亡,身受刑戮,宗廟毀滅,子孫滅絕,君臣離散,百姓逃亡。凡是提起天下貪暴苛刻的人,必定稱這六君。

  大凡人君之所以能夠安定,是什么原因呢?是因為他們行事合理。而行事合理源于所染得當。所以善于做國君的,用心致力于選拔人才。不善于做國君的,勞神傷身,用盡心思,然而國家更危險,自己更受屈辱。上述這六位國君,并非不重視他們的國家、愛惜他們的身體,而是因為他們不知道治國要領的緣故。所謂不知道治國要領,即是所染不得當。

  不僅國家有染,士也有“染”。一個人所交的朋友都愛好仁義,都淳樸謹慎,懾于法紀,那么他的家道就日益興盛,身體日益平安,名聲日益光耀,居官治政也合于正道了,如段干木、禽子、傅說等人即屬此類(朋友)。一個人所交的朋友若都不安分守己,結黨營私,那么他的家道就日益衰落,身體日益危險,名聲日益降低,居官治政也不得其道,如子西、易牙、豎刀等人即屬此類(朋友)。《詩》上說:“選好染料!彼^選好染料,正是這個意思。

【墨子原文及翻譯】相關文章:

墨子《公輸》原文及翻譯11-04

墨子勸學原文及翻譯09-14

墨子怒耕柱子原文翻譯及賞析02-08

墨子文言文公輸原文及翻譯08-04

《墨子怒耕柱子》原文翻譯及賞析06-01

墨子怒耕柱子原文翻譯及賞析04-04

墨子怒耕柱子原文翻譯及賞析3篇02-08

《墨子怒耕柱子》原文翻譯及賞析3篇06-01

墨子怒耕柱子原文翻譯及賞析2篇04-04

《墨子怒耕柱子》文言文原文注釋翻譯03-25