- 相關(guān)推薦
《新唐書·褚遂良傳》原文及翻譯
褚遂良是唐朝政治家、書法家。下面是小編為大家整理了《新唐書·褚遂良傳》原文及翻譯,希望能幫到大家!
原文:
褚遂良,字登善。貞觀中,累遷起居郎。博涉文史,工隸楷。太宗嘗嘆曰:“虞世南死,無(wú)與論書者!蔽赫靼滓(jiàn)遂良,帝令侍書。帝方博購(gòu)?fù)豸酥侍,天下(tīng)?zhēng)獻(xiàn),然莫能質(zhì)真?zhèn)。遂良?dú)論所出,無(wú)舛冒者。
遷諫議大夫,兼知起居事。帝曰:“卿記起居,大抵人君得觀之否?”對(duì)曰:“今之起居,古左右史也,善惡必記,戒人主不為非法,未聞天子自觀史也!钡墼唬骸半抻胁簧,卿必記邪?”對(duì)曰:“守道不如守官,臣職載筆,君舉必書!钡墼唬骸半扌杏腥阂,監(jiān)前代成敗,以為元龜①;二,進(jìn)善人,共成政道;三,斥遠(yuǎn)群小,有②受讒言,朕能守而勿失,亦欲史氏不能書吾惡也!
于時(shí)皇子雖幼,皆外任都督、刺史,遂良諫曰:“昔二漢以郡國(guó)參治,雜用周制。今州縣率仿秦法,而皇子孺年并任刺史,陛下誠(chéng)以至親捍四方。雖然,刺史,民之師帥也,得人則下安措,失人則家勞攰③。臣謂皇子未冠者,可且留京師,教以經(jīng)學(xué),畏仰天威,不敢犯禁,養(yǎng)成德器,審堪臨州,然后敦遣。惟陛下省察!钡奂渭{。
西突厥寇西州,帝曰:“往魏征、褚遂良勸我立麹文泰子弟,不用其計(jì),乃今悔之!钡塾趯媽m側(cè)別置院居太子,遂良諫,以為“朋友深交者易怨,父子滯愛(ài)者多愆。宜許太子間還東宮,近師傅,專學(xué)藝,以廣懿德!钡蹚钠溲。
帝寢疾,召遂良、長(zhǎng)孫無(wú)忌曰:“嘆武帝寄霍光,劉備托諸葛亮,朕今委卿矣。太子仁孝,其盡誠(chéng)輔之!敝^太子曰:“無(wú)忌、遂良在,而毋憂!币蛎炝疾菰t。
高宗即位,封河南縣公,進(jìn)郡公。坐事出為同州刺史。再歲,召拜吏部尚書、同中書門下三品,監(jiān)修國(guó)史,兼太子賓客。進(jìn)拜尚書右仆射。
。ㄈ〔挠凇缎绿茣罚
[注]①元龜:可作為借鑒的往事。②有:或許。③ 攰:guì疲乏。
譯文:
褚遂良,字登善。貞觀年間,逐步升遷到起居郎。他廣泛涉獵文學(xué)和歷史,擅長(zhǎng)隸書楷書。唐太宗曾經(jīng)嘆息說(shuō):“虞世南死了,沒(méi)有與我談?wù)摃ǖ娜肆。”魏征稟告舉薦了褚遂良,皇帝讓他侍奉書法方面的事;实壅龔V泛求購(gòu)?fù)豸酥姆ㄌ煜氯藸?zhēng)相進(jìn)獻(xiàn)。然而沒(méi)有誰(shuí)能夠評(píng)斷真假。惟獨(dú)褚遂良論斷出處的,沒(méi)有錯(cuò)誤假冒的。
。宜炝迹┥沃G議大夫,兼掌管記錄皇帝言行的工作;实壅f(shuō):“你記(皇上的)言行,一般做人君的能看不能看呢?”(褚遂良)回答:“現(xiàn)在記錄皇帝言行的人,就是古代的左右史官,(皇帝的)善惡一定要記錄,(作用在于)告誡皇帝不做非法的事,沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)天子自己觀看(自己的)歷史的。”皇帝說(shuō):“我有不好的言行,你一定會(huì)記錄嗎?”(褚遂良)回答:“遵守道義不如奉行職守,臣的職責(zé)承載在筆上,皇上您的言行我一定會(huì)記錄。”皇帝說(shuō):“我的行為有三方面:一,借鑒前代的成敗,把它作為鑒戒;二,引進(jìn)能人,共同實(shí)現(xiàn)為政之道;三,斥退遠(yuǎn)離小人,或許聽(tīng)到讒言,我能夠堅(jiān)守而不失誤,也是想要史官不能記下我的壞處。”
在這時(shí),皇帝的兒子雖然年幼,都外放擔(dān)任都督、刺史,褚遂良進(jìn)諫說(shuō):“過(guò)去兩漢用郡國(guó)參與治理,間雜使用周代制度。如今設(shè)州縣全都仿效秦代的法度,而皇子幼年一齊擔(dān)任刺史,陛下您的確是在用至親守衛(wèi)四方。雖然如此,刺史,是人民的領(lǐng)導(dǎo)者,用人得當(dāng)下面就安定穩(wěn)妥,用人失當(dāng)轄域就勞苦疲憊。我認(rèn)為皇子未成年的,可以暫且留在京城,用經(jīng)學(xué)教導(dǎo)(他們),(使他們)敬畏仰慕天子的威嚴(yán),不敢違犯禁令,養(yǎng)成德行和才能,考察(他們)能勝任管轄州縣,然后再勉勵(lì)派遣。請(qǐng)陛下審察(我的諫言)!被实圪澰S并采納了(他的意見(jiàn))。
西突厥進(jìn)犯西州,皇帝說(shuō):“以前魏征、褚遂良勸我立麹文泰的子弟(為王),我沒(méi)有采納他們的計(jì)策,今日才后悔。”皇帝在寢宮旁另置院落讓太子居住,褚遂良進(jìn)諫,認(rèn)為“朋友深交時(shí)容易產(chǎn)生怨懟,父子沉溺于愛(ài)憐時(shí)增多過(guò)失。應(yīng)該準(zhǔn)許太子偶爾回到東宮,親近師傅,專心學(xué)藝,來(lái)擴(kuò)大美德!被实勐(tīng)從了他的話。
皇帝臥病,召見(jiàn)褚遂良、長(zhǎng)孫無(wú)忌說(shuō):“慨嘆漢武帝托付霍光,劉備托付諸葛亮,我今天托付你們啦。太子仁愛(ài)孝順,希望你們竭盡誠(chéng)心輔佐他!睂(duì)太子說(shuō):“有無(wú)忌、遂良在,你不必?fù)?dān)憂!庇谑亲岏宜炝计鸩菰t書。
唐高宗即位,封(褚遂良為)河南縣公,(后)晉升郡公。(一度)因事獲罪出京擔(dān)任同州刺史。次年,召回朝廷拜授吏部尚書、同中書門下三品,監(jiān)修國(guó)史,兼太子賓客。(最后)擢升為尚書右仆射。
【《新唐書·褚遂良傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《 褚遂良字登善》閱讀答案及翻譯07-05
《新唐書·杜牧傳》原文及翻譯06-19
《新唐書·韓愈傳》原文及翻譯06-21
新唐書杜甫傳原文翻譯04-15
《新唐書·竇群傳》原文及翻譯09-27
新唐書·崔渙傳原文與翻譯10-27
《新唐書秦瓊傳》原文及翻譯09-25
《新唐書·韓愈傳》原文和翻譯04-23
《新唐書崔邠傳》原文翻譯賞析10-11