男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《燕昭王求士》原文及翻譯

時間:2021-03-22 10:40:33 古籍 我要投稿

《燕昭王求士》原文及翻譯

  《燕昭王求士》反映了人才對于一個人成就大業(yè)來說非常的重要,而求賢若渴、禮賢下士的人肯定為自己成就一番事業(yè)打下了堅實的基礎(chǔ)。只有非常謙恭的尊重人才、推崇人才、優(yōu)待人才,才能招來人杰,云集才俊,也才能集思廣益、凝聚力量成就偉業(yè)。以下是小編為大家收集的《燕昭王求士》原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。

  燕昭王求士

  燕昭王收破燕后即位,卑身厚幣以招賢者,欲將以報仇。故往見郭隗先生曰:“齊因孤國之亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報。然得賢士與共國,以雪先王之恥,孤之愿也。敢問以國報仇者奈何?”

  郭隗先生對曰:“帝者與師處,王者與友處,霸者與臣處,亡國與役處。詘指而事之,北面而受學(xué),則百己者至。先趨而后息,先問而后嘿,則什己者至。人趨己趨,則若己者至。馮幾據(jù)杖,眄視指使,則廝役之人至。若恣睢奮擊,呴籍叱咄,則徒隸之人至矣。此古服道致之法也。王誠博選國中之賢者,而朝其門下,天下聞王朝其賢臣,天下之士必趨于燕矣!闭淹踉唬骸肮讶藢⒄l朝而可?”郭隗先生曰:“臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:‘請求之!仓。三月得千里馬,馬已死,買其首五百金,反以報君。君大怒曰:‘所求者生馬,安事死馬而捐五百金?’涓人對曰:‘死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!谑遣荒芷谀辏Ю镏R至者三。今王誠欲致士,先從隗始;隗且見事,況賢于隗者乎?豈遠(yuǎn)千里哉?”

  于是昭王為隗筑宮而師之。樂毅自魏往,鄒衍自齊往,劇辛自趙往,士爭湊燕。燕王吊死問生,與百姓同甘共苦。二十八年,燕國殷富,士卒樂佚輕戰(zhàn)。于是遂以樂毅為上將軍,與秦、楚、三晉合謀以伐齊,齊兵敗,閔王出走于外。燕兵獨(dú)追北,入至臨淄,盡取齊寶,燒其宮室宗廟。齊城之不下者,唯獨(dú)莒、即墨。

  注釋

  1、本文選自《戰(zhàn)國策》中的《燕策》。

  2、燕昭王:燕王噲的太子,名平。收:收拾。破燕:失敗的燕國。破:敗。據(jù)《史記·燕召公世家》:燕王噲聽從蘇代的話重用其相子之,后又讓子之為王;結(jié)果燕國大亂,齊宣王乘機(jī)攻燕,殺噲及子之。二年后,燕人擁立太子平為王,是為燕昭王。

  3、卑身:降低自己的身份。幣:帛一類的絲織品,此處指禮物。厚幣:豐厚的禮物,此處指拿出豐厚的禮物。

  4、賢者:有才能的人。

  5、讎:同“仇”。

  6、郭隗(wei):燕國的賢士。

  7、因:趁著。、孤:王侯的謙稱。襲:乘人不備而攻擊。

  8、報:報仇。

  9、與共國:與之共國;共同管理國政之意。

  10、先王:指燕王噲,燕昭王的父親。雪先王之恥:洗掉先王噲的恥辱。雪:洗。意為燕王噲報仇。

  11、奈何:怎么辦。敢:助動詞,表敬?勺g為冒昧。

  12、處:相處。此句是說:要成就帝業(yè)的國群,以賢者為師并與之相處。

  13、亡國:即亡國之君。役:仆役。

  14、詘:同“屈”。指:旨,意旨。詘指:猶屈意,屈尊。之:指賢者。

  15、北面:老師面向南坐,學(xué)生面向北受業(yè),為古代尊師之禮。

  16、百己者:才能百倍于自己。

  17、趨:疾走,小跑。古代侍奉老師長者,遇事必須小跑著去做,不能慢步。息:休息。古代尊師“有事,弟子服其勞。”(《論語·為政》)老師休息,弟子才能休息。

  18、嘿:同“默”。這句意思是說:于眾弟子中搶先請教,直到最后才停止。以此形容勤學(xué)好問,虛心求教。但這對賢人就不夠尊敬了。古人應(yīng)對,要老師先問,等他說完再回答。所謂“侍坐于先生,先生問焉,終則對。”(《禮記·曲禮上》)。先趨后息,先問后嘿,對賢人雖有一定尊敬,但比起北面師事,就差了。所以百己者就不至了。

  19、什己者:才能十倍于自己。什:十倍。

  20、人趨己趨:趨事賢人,只隨眾,并不特別殷勤。

  21、若己者:和自己能力一樣的人。

  22、馮:同“憑”,倚靠。馮幾:靠著幾案。古人席地而坐,面前放一幾案,為燕居時憑靠。據(jù):拄著,扶著。據(jù)仗:拄著手仗。古人尊重老年人,有賜幾杖之禮。因此求教于長者,有“謀于長者,必操幾杖以從之!保ā抖Y記·曲禮上》)如果燕昭王自己反倒憑幾柱杖,對人很不尊重,自然賢人不會來了。

  23、眄(mian)視:斜視,不用正眼看人,輕視不尊重得很。指示:用手指示意,指手劃腳,也是不尊重人。

  24、廝役之人:供人役使之人。廝:役使。

  25、恣睢(sui):任意暴戾。

  26、(hou):即吼。籍:同藉,踐踏,跳腳。奮擊:奮力擊打,意為拍桌子打板凳。叱咄(duo):大聲喝斥。

  27、徒隸:為獄囚執(zhí)勞役者,比廝役更低級的人。

  28、服:行。、致:招致,招徠。

  29、朝:謁見。其:指賢者。

  30、必趨于燕:必然奔向燕國。

  31、誰朝:即朝誰?桑汉线m。

  32、君人:為人民之君。君:動詞,做國君。

  33、涓人:國君身邊的近侍。

  34、骨:一作“首”。反:同“返”,返回。

  35、安:何。事:用。一解為從事,意為買,安事死馬,為何買死馬。

  36、捐:捐棄,損失。

  37、市馬:買馬。

  38、今:即,將要。

  39、期年:一周年。

  40、見事:被侍奉,言其被尊之為師。

  41、遠(yuǎn):意為“認(rèn)為……遠(yuǎn)”。

  42、筑宮:修建房舍。師之:尊他為師。

  43、樂毅:魏名將樂羊之后,魏國的大臣。奉魏王之命使燕,入燕后,受到燕昭王禮遇,遂留在燕國,后燕昭王重用他統(tǒng)兵伐齊,大破齊軍。昭王死后,燕惠王聽信齊人的離間,樂毅乃奔趙國。

  44、鄒衍:齊人,戰(zhàn)國時陰陽家的代表人物。

  45、劇辛:原為趙人,破齊之計多由他謀化;后統(tǒng)兵伐趙,被趙人所殺。

  46、爭:爭著,爭先恐后。湊:聚集。

  47、吊死問生:祭奠死者,慰問活著的人。

  48、樂佚:生活安樂舒適。輕戰(zhàn):不怕打仗。

  49、三晉:指從晉國分出來的三個國家韓、趙、魏。

  50、閔王:齊國的國君,齊宣王之子,名地。

  51、北:打了敗仗而逃跑。追北:此處指追擊敗逃的齊軍。

  52、臨淄:齊國國都,現(xiàn)在山東省淄博市東北。

  53、宗廟:祠堂。古人以毀掉戰(zhàn)敗國宗廟為滅其國的表示。

  54、莒(ju):齊國地名,在今山東省莒縣。即墨:齊國地名,在今山東平度縣東南。

  譯文

  燕昭王收拾了殘破的燕國后登上王位,他降低自己的身份,拿出豐厚禮物來招攬人才,希望將來憑借他們的力量報仇。因而去見郭隗先生說:“齊國趁著我國混亂,乘人不備而進(jìn)攻。我非常了解燕國勢單力薄,不夠用來報仇。然而若能得到賢士一道治理國家,以洗刷先王的恥辱,是我的愿望。敢問先生憑借一國之力報仇該怎么辦?”

  郭隗先生回答說:“成就帝業(yè)的人與老師相處,成就王業(yè)的人與朋友相處,成就霸業(yè)的人與臣子相處,亡國之君只能同仆役小人相處(這里是說越賢明的君王就越能招致才高的賢人,不能尊重賢人,賢人都會離去)。屈己之意(指:意思,想法)以侍奉賢者,恭敬地接受教導(dǎo)(北面:面朝北。古代正位是面朝南的,使賢者面朝南,自己面朝北,以表示虛心),那么才能超過自己百倍的.人就來了。奔走在人前,休息在人后,自己最先向賢者求教,最后一個停止發(fā)問(嘿:沉默),那么才能超過自己十倍的人就來了。見面時別人有禮貌快步迎上來自己也就有禮貌地快步迎上去,那么和自己能力相仿的人就來了。依著幾案,拿著手杖,斜視用手示意別人去做事,那么服雜役的仆人就來了。如果君主對人狂暴兇狠,隨意打罵踐踏,那么只有刑徒和奴隸在他身邊了。這就是自古實行正道求得人才的方法。大王果真廣泛選拔國內(nèi)的賢者,而登門拜見,天下聽說大王拜訪那些賢臣,天下的賢者(便會)疾速到燕國來。”昭王說:“我應(yīng)拜訪誰合適呢?”郭隗先生道:“我聽說古時的一位人君,想用千金求購千里馬,三年也沒買到。打掃清潔宮廷的人對他說:‘請允許我去尋求它!瘒汕菜チ恕H齻月后獲得千里馬,馬已死,用五百金買了死馬的頭,返回去把此事回報國君。國君大怒,道:‘所要購求的是活馬,怎么帶回死馬而丟失五百金?’涓人答道:‘死馬花五百金購買,何況活馬呢?天下必定認(rèn)為大王您是能出高價買馬的人,千里馬現(xiàn)在就會到來了!谑遣坏揭荒辏Ю锺R來了好幾匹,F(xiàn)在大王果真想要招攬賢士,先從我開始吧;我尚且被尊奉,何況勝過我的人呢?他們難道會嫌路遠(yuǎn)而不來燕國嗎?”

  于是昭王為郭隗專門建造房屋,并讓郭隗作為自己的老師。樂毅(戰(zhàn)國名將,率燕軍先后攻占齊國七十多城)從魏國趕來,鄒衍從齊國趕來,劇辛(趙人,后為燕將)從趙國趕來,人才爭相奔向燕國。燕昭王悼念死者,慰問活著的人,與百姓同甘共苦。燕昭王二十八年,燕國殷實富足,士兵們生活安樂舒適,不怕打仗。于是就用樂毅為上將軍,與秦、楚、三晉(趙魏韓,三國的國君原是晉國大夫,后瓜分了晉國)聯(lián)合策劃攻打齊國。齊軍敗,齊閔王外逃(至莒,不久被殺)。燕軍獨(dú)自追趕敗退的齊軍,深入到(齊都)臨淄,掠盡齊國的財寶,燒毀齊國的宮殿和宗廟。齊國城邑沒被攻下的,只剩莒、即墨。

【《燕昭王求士》原文及翻譯】相關(guān)文章:

燕昭王原文翻譯及賞析02-15

燕昭王原文及賞析02-15

燕昭王求賢歷史典故04-18

杜牧《燕將錄》原文及翻譯12-26

《王勃故事》原文及翻譯12-20

王勃《山中》原文及翻譯10-23

王勃傳原文及翻譯10-16

《滕王閣序》原文及翻譯王勃09-23

燕詩示劉叟原文翻譯及賞析01-30

燕詩示劉叟原文、翻譯及賞析03-11