論語子張篇原文及翻譯
論語子張篇共有25篇,下面是小編為大家整理的,快一起來看看論語子張篇原文及翻譯吧!
論語子張篇原文及翻譯
【原文】
191 子張曰:“士見危致命,見得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣!
【譯文】
子張說:“士遇見危險時能獻出自己的生命,看見有利可得時能考慮是否符合義的要求,祭祀時能想到是否嚴肅恭敬,居喪的時候想到自己是否哀傷,這樣就可以了!
【原文】
192 子張曰:“執(zhí)德不弘,信道不篤,焉能為有?焉能為亡?”
【譯文】
子張說:“實行德而不能發(fā)揚光大,信仰道而不忠實堅定,(這樣的人)怎么能說有,又怎么說他沒有?”
【原文】
193 子夏之門人問交于子張。子張曰:“子夏云何?”對曰:“子夏曰:‘可者與之,其不可者拒之!弊訌堅唬骸爱惡跷崴劊壕幼鹳t而容眾,嘉善而矜不能。我之大賢與,于人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?”
【譯文】
子夏的學生向子張尋問怎樣結交朋友。子張說:“子夏是怎么說的?”答道:“子夏說:‘可以相交的就和他交朋友,不可以相交的就拒絕他!弊訌堈f:“我所聽到的和這些不一樣:君子既尊重賢人,又能容納眾人;能夠贊美善人,又能同情能力不夠的人。如果我是十分賢良的人,那我對別人有什么不能容納的呢?我如果不賢良,那人家就會拒絕我,又怎么談能拒絕人家呢 ?”
【原文】
194 子夏曰;“雖小道(1),必有可觀者焉,致遠恐泥(2),是以君子不為也!
【注釋】
(1)小道:指各種農(nóng)工商醫(yī)卜之類的技能。
(2)泥:阻滯,不通,妨礙。
【譯文】
子夏說:“雖然都是些小的技藝,也一定有可取的地方,但用它來達到遠 大目標就行不通了!
【原文】
195 子夏曰:“日知其所亡,月無忘其所能,可謂好學也已矣!
【譯文】
子夏說:“每天學到一些過去所不知道的東西,每月都不能忘記已經(jīng)學會的東西,這就可以叫做好學了!
【評析】
這是孔子教育思想的一個組成部分。孔子并不籠統(tǒng)反對博學強記,因為人類知識中的很多內(nèi)容都需要認真記憶,不斷鞏固,并且在原有知識的基礎上再接受新的知識。這一點,對我們今天的教育也有某種借鑒作用。
【原文】
196 子夏曰;“博學而篤志(1),切問(2)而近思,仁在其中矣!
【注釋】
(1)篤志:志,意為“識”,此為強記之義。
(2)切問:問與切身有關的問題。
【譯文】
子夏說:“博覽群書廣泛學習而已記得牢固,就與切身有關的問題提出疑問并且去思考,仁就在其中了!
【評析】
這里又提到孔子的教育方法問題!安⿲W而篤志”即“博學而強記”,再一次談到它的重要性的問題。
【原文】
197 子夏曰:“百工居肆(1)以成其事,君子學以致其道。”
【注釋】
(1)百工居肆:百工,各行各業(yè)的工匠。肆,古代社會制作物品的作坊。
【譯文】
子夏說:“各行各業(yè)的工匠住在作坊里來完成自己的工作,君子通過學習來撐握道!
【原文】
198 子夏說:“小人之過也必文。”
【譯文】
子夏說:“小人犯了過錯一定要掩飾!
【原文】
199 子夏曰:“君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽其言也厲。”
【譯文】
子夏說:“君子有三變:遠看他的樣子莊嚴可怕,接近他又溫和可親,聽他說話語言嚴厲不茍!
【原文】
1910 子夏曰:“君子信而后勞其民;未信,則以為厲己也,信而后諫;未信,則以為謗己也。”
【譯文】
子夏說:“君子必須取得信任之后才去役使百姓,否則百姓就會以為是在虐待他們。要先取得信任,然后才去規(guī)勸;否則,(君主)就會以為你在誹謗他!
【原文】
1911 子夏曰:“大德(1)不逾閑(2),小德出入可也!
【注釋】
(1)大德、小德:指大節(jié)小節(jié)。
(2)閑:木欄,這里指界限。
【譯文】
子夏說:“大節(jié)上不能超越界限,小節(jié)上有些出入是可以的!
【原文】
1912 子游曰:“子夏之門人小子,當灑掃應對進退,則可矣,抑(1)末也。本之則無,如之何?”子夏聞之,曰:“噫,言游過矣!君子之道,孰先傳焉?孰后倦(2)焉?譬諸草木,區(qū)以別矣。君子之道,焉可誣(3)也?有始有卒者,其惟圣人乎?”
【注釋】
(1)抑:但是,不過。轉折的意思。
(2)倦:誨人不倦。
(3)誣:欺騙。
【譯文】
子游說:“子夏的學生,做些打掃和迎送客人的事情是可以的,但這些不過是末節(jié)小事,根本的東西卻沒有學到,這怎么行呢?”子夏聽了,說:“唉,子游錯了。君子之道先傳授哪一條,后傳授哪一條,這就像草和木一樣,都是分類區(qū)別的。君子之道怎么可以隨意歪曲,欺騙學生呢?能按次序有始有終地教授學生們,恐怕只有圣人吧!”
【原文】
1913 子夏曰:“仕而優(yōu)(1)則學,學而優(yōu)則仕!
【注釋】
(1)優(yōu):有余力。
【譯文】
子夏說:“做官還有余力的人,就可以去學習,學習有余力的人,就可以去做官!
【評析】
子夏的這段話集中概括了孔子的'教育方針和辦學目的。做官之余,還有精力和時間,那他就可以去學習禮樂等治國安邦的知識;學習之余,還有精力和時間,他就可以去做官從政。同時,本章又一次談到“學”與“仕”的關系問題。
【原文】
1914 子游曰:“喪致(1)乎哀而止!
【注釋】
(1)致:極致、竭盡。
【譯文】
子游說:“喪事做到盡哀也就可以了!
【原文】
1915 子游曰:“吾友張也為難能也,然而未仁!
【譯文】
子游說:“我的朋友子張可以說是難得的了,然而還沒有做到仁!
【原文】
1916 曾子曰:“堂堂乎張也,難與并為仁矣!
【譯文】
曾子說:“子張外表堂堂,難于和他一起做到仁的!
【原文】
1917 曾子曰:“吾聞諸夫子,人未有自致者也,必也親喪乎!
【譯文】
曾子說:“我聽老師說過,人不可能自動地充分發(fā)揮感情,(如果有,)一定是在父母死亡的時候!
【原文】
1918 曾子曰:“吾聞諸夫子,孟莊子(1)之孝也,其他可能也;其不改父之臣與父之政,是難能也!
【注釋】
(1)孟莊子:魯國大夫孟孫速。
【譯文】
曾子說:“我聽老師說過,孟莊子的孝,其他人也可以做到,但他不更換父親的舊臣及其政治措施,這是別人難以做到的。”
【原文】
1919 孟氏使陽膚(1)為士師,問于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,則哀矜(2)而勿喜!
【注釋】
(1)陽膚:曾子的學生。
(2)矜:憐憫。
【譯文】
孟氏任命陽膚做典獄官,陽膚向曾子請教。曾子說:“在上位的人離開了正道,百姓早就離心離德了。你如果能弄清他們的情況,就應當憐憫他們,而不要自鳴得意!
【原文】
1920 子貢曰:“紂(1)之不善,不如是之甚也。是以君子惡居下流(2),天下之惡皆歸焉!
【注釋】
(1)紂:商代最后一個君主,名辛,紂是他的謚號,歷來被認為是一個暴君。
(2)下流:即地形低洼各處來水匯集的地方。
【譯文】
子貢說:“紂王的不善,不像傳說的那樣厲害。所以君子憎恨處在下流的地方,使天下一切壞名聲都歸到他的身上!
【原文】
1921 子貢曰:“君子之過也,如日月之食焉。過也,人皆見之;更也,人皆仰之。”
【譯文】
子貢說:“君子的過錯好比日月蝕。他犯過錯,人們都看得見;他改正過錯,人們都仰望著他。”
【原文】
1922 衛(wèi)公孫朝(1)問于子貢曰:“仲尼(2)焉學?”子貢曰:“文武之道,未墜于地,在人。賢者識其大者,不賢者識其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不學?而亦何常師之有?”
【注釋】
(1)衛(wèi)公孫朝:衛(wèi)國的大夫公孫朝。
(2)仲尼:孔子的字。
【譯文】
衛(wèi)國的公孫朝問子貢說:“仲尼的學問是從哪里學來的?”子貢說:“周文王武王的道,并沒有失傳,還留在人們中間。賢能的人可以了解它的根本,不賢的人只了解它的末節(jié),沒有什么地方無文王武王之道。我們老師何處不學,又何必要有固定的老師傳播呢?”
【原文】
1923 叔孫武叔(1)語大夫于朝曰:“子貢賢于仲尼。”子服景伯(2)以告子貢。子貢曰;“譬之宮墻(3),賜之墻也及肩,窺見室家之好。夫子之墻數(shù)仞(4),不得其門而入,不見宗廟之類,百官(5)之富。得其門者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”
【注釋】
(1)叔孫武叔:魯國大夫,名州仇,三桓之一。
(2)子服景伯:魯國大夫。
(3)宮墻:宮也是墻。圍墻,不是房屋的墻。
(4)仞:音rèn,古時七尺為仞,一說八尺為仞,一說五尺六寸為仞。
(5)官:這里指房舍。
【譯文】
叔孫武叔在朝廷上對大夫們說:“子貢比仲尼更賢!弊臃安堰@一番話告訴了子貢。子貢說:“拿圍墻來作比喻,我家的圍墻只有齊肩高,老師家的圍墻卻有幾仞高,如果找不到門進去,你就看不見里面宗廟的富麗堂皇,和房屋的絢麗多彩。能夠找到門進去的人并不多。叔孫武叔那么講,不也是很自然嗎?”
【原文】
1924 叔孫武叔毀仲尼。子貢曰;“無以為也!仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可逾也;仲尼,日月也,無得而逾焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多(1)見其不知量也!
【注釋】
(1)多:用作副詞,只是的意思。
【譯文】
叔孫武叔誹謗仲尼。子貢說:“(這樣做)是沒有用的!仲尼是毀謗不了的。別人的賢德好比丘陵,還可超越過去,仲尼的賢德好比太陽和月亮,是無法超越的。雖然有人要自絕于日月,對日月又有什么損害呢?只是表明他不自量力而已!
【原文】
1925: 陳子禽謂子貢曰:“子為恭也,仲尼豈賢于子乎?”子貢曰:“君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,道之斯行,餒之斯來,動之斯和。其生也榮,其死也哀,如之何其可及也?”
【譯文】
陳子禽對子貢說:“你是謙恭了,仲尼怎么能比你更賢良呢?”子貢說:“君子的一句話就可以表現(xiàn)他的智識,一句話也可以表現(xiàn)他的不智,所以說話不可以不慎重。夫子的高不可及,正像天是不能夠順著梯子爬上去一樣。夫子如果得國而為諸侯或得到采邑而為卿大夫,那就會像人們說的那樣,教百姓立于禮,百姓就會立于禮,要引導百姓,百姓就會跟著走;安撫百姓,百姓就會歸順;動員百姓,百姓就會齊心協(xié)力。(夫子)活著是十分榮耀的,(夫子)死了是極其可惜的。我怎么能趕得上他呢?”
【論語子張篇原文及翻譯】相關文章:
子張篇論語原文注解及翻譯06-12
論語子張篇原文06-14
論語的原文及翻譯03-16
《論語》原文及翻譯10-21
論語原文翻譯03-18
論語原文及翻譯04-26
論語-原文及翻譯06-12
論語八則原文及翻譯03-20
論語八則的原文及翻譯03-20