論語(yǔ)第八篇原文及翻譯
論文是記錄春秋時(shí)期的孔子和學(xué)生之間的對(duì)話的一本書(shū)籍。小編為大家收集整理的論語(yǔ)第八篇原文及翻譯,喜歡的小伙伴們不要錯(cuò)過(guò)啦。
引語(yǔ)
本篇共計(jì)多篇章,其中著名的文句有:“鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善”;“任重而道遠(yuǎn)”;“死而后已”;“民可使由之,不可使知之”;“不在其位,不謀其政”等。本篇的基本內(nèi)容,涉及到孔子及其學(xué)生對(duì)堯舜禹等古代先王的評(píng)價(jià);孔子教學(xué)方法和教育思想的進(jìn)一步發(fā)揮;孔子道德思想的具體內(nèi)容以及曾子在若干問(wèn)題上的見(jiàn)解。
一
子曰:“泰伯,其可謂至德也已矣。三以天下讓?zhuān)駸o(wú)得而稱(chēng)焉!
【注釋】
泰伯:周代始祖古公亶父的長(zhǎng)子。
三:多次的意思。
民無(wú)得而稱(chēng)焉:百姓找不到合適的詞句來(lái)贊揚(yáng)他。
【譯文】
孔子說(shuō):“泰伯可以說(shuō)是品德最高尚的人了,幾次把王位讓給季歷,老百姓都找不到合適的詞句來(lái)稱(chēng)贊他!
【評(píng)析】
傳說(shuō)古公亶父知道三子季歷的兒子姬昌有圣德,想傳位給季歷,泰伯知道后便與二弟仲雍一起避居到吳。古公亶父死,泰伯不回來(lái)奔喪,后來(lái)又?jǐn)喟l(fā)文身,表示終身不返,把君位讓給了季歷,季歷傳給姬昌,即周文王。武王時(shí),滅了殷商,統(tǒng)一了天下。這一歷史事件在孔子看來(lái),是值得津津樂(lè)道的,三讓天下的泰伯是道德最高尚的人。只有天下讓與賢者、圣者,才有可能得到治理,而讓位者則顯示出高尚的品格,老百姓對(duì)他們是稱(chēng)贊無(wú)比的。
二
子曰:“恭而無(wú)禮則勞,慎而無(wú)禮則葸,勇而無(wú)禮則亂,直而無(wú)禮則絞。君子篤于親,則民興于仁,故舊不遺,則民不偷。”
【注釋】
勞:辛勞,勞苦。
葸:音xǐ,拘謹(jǐn),畏懼的樣子。
絞:說(shuō)話尖刻,出口傷人。
篤:厚待、真誠(chéng)。
故舊:故交,老朋友。
偷:淡薄。
【譯文】
孔子說(shuō):“只是恭敬而不以禮來(lái)指導(dǎo),就會(huì)徒勞無(wú)功;只是謹(jǐn)慎而不以禮來(lái)指導(dǎo),就會(huì)畏縮拘謹(jǐn);只是勇猛而不以禮來(lái)指導(dǎo),就會(huì)說(shuō)話尖刻。在上位的人如果厚待自己的親屬,老百姓當(dāng)中就會(huì)興起仁的風(fēng)氣;君子如果不遺棄老朋友,老百姓就不會(huì)對(duì)人冷漠無(wú)情了!
【評(píng)析】
“恭”、“慎”、“勇”、“直”等德目不是孤立存在的,必須以“禮”作指導(dǎo),只有在“禮”的指導(dǎo)下,這些德目的'實(shí)施才能符合中庸的準(zhǔn)則,否則就會(huì)出現(xiàn)“勞”、“葸”、“亂”、“絞”,就不可能達(dá)到修身養(yǎng)性的目的。
三
曾子有疾,召門(mén)弟子曰:“啟予足!啟予手!詩(shī)云:‘戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰。'而今而后,吾知免夫,小子!”
【注釋】
啟:開(kāi)啟,曾子讓學(xué)生掀開(kāi)被子看自己的手腳。
詩(shī)云:以下三句引自《詩(shī)經(jīng)·小雅·小旻》篇。
免:指身體免于損傷。
小子:對(duì)弟子的稱(chēng)呼。
【譯文】
曾子有病,把他的學(xué)生召集到身邊來(lái),說(shuō)道:“看看我的腳!看看我的手(看看有沒(méi)有損傷)!《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘小心謹(jǐn)慎呀,好像站在深淵旁邊,好像踩在薄冰上面。'從今以后,我知道我的身體是不再會(huì)受到損傷了,弟子們!”
【評(píng)析】
曾子借用《詩(shī)經(jīng)》里的三句,來(lái)說(shuō)明自己一生謹(jǐn)慎小心,避免損傷身體,能夠?qū)Ω改副M孝。據(jù)《孝經(jīng)》記載,孔子曾對(duì)曾參說(shuō)過(guò):“身體發(fā)膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。”就是說(shuō),一個(gè)孝子,應(yīng)當(dāng)極其愛(ài)護(hù)父母給予自己的身體,包括頭發(fā)和皮膚都不能有所損傷,這就是孝的開(kāi)始。曾子在臨死前要他的學(xué)生們看看自己的手腳,以表白自己的身體完整無(wú)損,是一生遵守孝道的?梢(jiàn),孝在儒家的道德規(guī)范當(dāng)中是多么重要。
【論語(yǔ)第原文及翻譯】相關(guān)文章:
論語(yǔ)第9篇原文及翻譯04-09
論語(yǔ)第1篇原文及翻譯02-19
論語(yǔ)的原文及翻譯03-16
論語(yǔ)原文翻譯03-18
論語(yǔ)原文及翻譯04-26
論語(yǔ)-原文及翻譯06-12
《論語(yǔ)》原文及翻譯10-21
論語(yǔ)十六原文及翻譯04-13
論語(yǔ)述而原文及翻譯04-13
論語(yǔ)八則原文及翻譯03-20