- 相關(guān)推薦
論語季氏篇原文及翻譯
論語季氏篇本篇包括14章,其中著名的文句有:“不患寡而患不均,不患貧而患不安”;“生而知之”;“君子有三戒:少之時(shí),血?dú)馕炊,戒之在色;及其壯也,血(dú)夥絼偅渲诙;及其老也,血(dú)饧人,戒之在得”;“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言”。下面是小編精心整理的論語季氏篇原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
論語季氏篇原文及翻譯
【原文】
季氏將伐顓臾(1)。冉有、季路見于孔子曰:“季氏將有事(2)于顓臾!笨鬃釉唬骸扒螅o乃爾是過與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主(3),且在城邦之中矣,是社稷之臣也。何以伐為?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:“求!周任(4)有言曰:‘陳力就列(5),不能者止!6怀,顛而不扶,則將焉用彼相(6)矣?且爾言過矣,虎兕(7)出于柙(8),龜玉毀于櫝(9)中,是誰之過與?”冉有曰:“今夫顓臾,固而近于費(fèi)(10)。今不取,后世必為子孫憂!笨鬃釉唬骸扒!君子疾夫舍曰欲之而必為之辭。丘也聞?dòng)袊屑艺,不患寡而患不均,不患貧而患不?11)。蓋均無貧,和無寡,安無傾。夫如是,故遠(yuǎn)人不服,則修文德以來之。既來之,則安之。今由與求也,相夫子,遠(yuǎn)人不服而不能來也,邦分崩離析而不能守也;而謀動(dòng)干戈于邦內(nèi)。吾恐季孫之憂,不在顓臾,而在蕭墻(12)之內(nèi)也!
【注釋】
(1)顓臾:音zhu。 yú,魯國的附屬國,在今山東省費(fèi)縣西。
(2)有事:指有軍事行動(dòng),用兵作戰(zhàn)。
(3)東蒙主:東蒙,蒙山。主,主持祭祀的人。
(4)周任:人名,周代史官。
(5)陳力就列:陳力,發(fā)揮能力,按才力擔(dān)任適當(dāng)?shù)穆殑?wù)。
(6)相:攙扶盲人的人叫相,這里是輔助的意思。
(7)兕:音sì。雌性犀牛。
(8)柙:音xiá,用以關(guān)押野獸的木籠。
(9)櫝:音dú,匣子。
(10)費(fèi):季氏的采邑。
(11)貧、寡:可能有錯(cuò)誤,應(yīng)為寡、貧。
(12)蕭墻:照壁屏風(fēng)。指宮廷之內(nèi)。
【譯文】
季氏將要討伐顓臾。冉有、子路去見孔子說:“季氏快要攻打顓臾了!笨鬃诱f:“冉求,這不就是你的過錯(cuò)嗎?顓臾從前是周天子讓它主持東蒙的祭祀的,而且已經(jīng)在魯國的疆域之內(nèi),是國家的臣屬啊,為什么要討伐它呢?”冉有說:“季孫大夫想去攻打,我們兩個(gè)人都不愿意!笨鬃诱f:“冉求,周任有句話說:‘盡自己的力量去負(fù)擔(dān)你的職務(wù),實(shí)在做不好就辭職!辛宋kU(xiǎn)不去扶助,跌倒了不去攙扶,那還用輔助的人干什么呢?而且你說的話錯(cuò)了。老虎、犀牛從籠子里跑出來,龜甲、玉器在匣子里毀壞了,這是誰的過錯(cuò)呢?”冉有說:“現(xiàn)在顓臾城墻堅(jiān)固,而且離費(fèi)邑很近,F(xiàn)在不把它奪取過來,將來一定會(huì)成為子孫的憂患!笨鬃诱f:“冉求,君子痛恨那種不肯實(shí)說自己想要那樣做而又一定要找出理由來為之辯解的作法。我聽說,對于諸侯和大夫,不怕貧窮,而怕財(cái)富不均;不怕人口少,而怕不安定。由于財(cái)富均了,也就沒有所謂貧窮;大家和睦,就不會(huì)感到人少;安定了,也就沒有傾覆的危險(xiǎn)了。因?yàn)檫@樣,所以如果遠(yuǎn)方的人還不歸服,就用仁、義、禮、樂招徠他們;已經(jīng)來了,就讓他們安心住下去,F(xiàn)在,仲由和冉求你們兩個(gè)人輔助季氏,遠(yuǎn)方的人不歸服,而不能招徠他們;國內(nèi)民心離散,你們不能保全,反而策劃在國內(nèi)使用武力。我只怕季孫的憂患不在顓臾,而是在自己的內(nèi)部呢!”
【評析】
這一章又反映出孔子的反戰(zhàn)思想。他不主張通過軍事手段解決國際、國內(nèi)的問題,而希望采用禮、義、仁、樂的方式解決問題,這是孔子的一貫思想。此外,這一章里孔子還提出了“不患貧而患不均,不患寡而患不安”。朱熹對此句的解釋是:“均,謂各得其分;安,謂上下相安。”這種思想對后代人的影響很大,甚至成為人們的社會(huì)心理。就今天而言,這種思想有消極的一面,基本不適宜現(xiàn)代社會(huì),這是應(yīng)該指出的。
【原文】
162 孔子曰:“天下有道,則禮樂征伐自天子出;天下無道,則禮樂征伐自諸侯出。自諸侯出,蓋十世希不失矣;自大夫出,五世希不失矣;陪臣執(zhí)國命,三世希不失矣。天下有道,則政不在大夫。天下有道,則庶人不議!
【譯文】
孔子說:“天下有道的時(shí)候,制作禮樂和出兵打仗都由天子作主決定;天下無道的時(shí)候,制作禮樂和出兵打仗,由諸侯作主決定。由諸侯作主決定,大概經(jīng)過十代很少有不垮臺(tái)的;由大夫決定,經(jīng)過五代很少有不垮臺(tái)的。天下有道,國家政權(quán)就不會(huì)落在大夫手中。天下有道,老百姓也就不會(huì)議論國家政治了!
【評析】
“天下無道”指什么?孔子這里講,一是周天子的大權(quán)落入諸侯手中,二是諸侯國家的大權(quán)落入大夫和家臣手中,三是老百姓議論政事。對于這種情況,孔子極感不滿,認(rèn)為這種政權(quán)很快就會(huì)垮臺(tái)。他希望回到“天下有道”的那種時(shí)代去,政權(quán)就會(huì)穩(wěn)定,百姓也相安無事。
【原文】
163 孔子曰:“祿之去公室五世(1)矣,政逮(2)于大夫四世(3)矣,故夫三桓(4)之子孫微矣。”
【注釋】
(1)五世:指魯國宣公、成公、襄公、昭公、定公五世。
(2)逮:及。
(3)四世:指季孫氏文子、武子、平子、桓子四世。
(4)三桓:魯國伸孫、叔孫、季孫都出于魯桓公,所以叫三桓。
【譯文】
孔子說:“魯國失去國家政權(quán)已經(jīng)有五代了,政權(quán)落在大夫之手已經(jīng)四代了,所以三桓的子孫也衰微了!
【評析】
三桓掌握了國家政權(quán),這是春秋末期的一種政治變革,對此,孔子表示不滿。本章里孔子對當(dāng)時(shí)社會(huì)政治形勢提出了自己的認(rèn)識(shí)和態(tài)度。孔子的觀點(diǎn)是,社會(huì)政治變革就是“天下無道”,這還是基于他的“禮治”的思想,希望變?yōu)椤疤煜掠械馈钡恼尉置妗?/p>
【原文】
164 孔子曰:“益者三友,損者三友。,友直,友諒(1),友多聞,益矣。友便辟(2),友善柔(3),友便侫(4),損矣。”
【注釋】
(1)諒:誠信。
(2)便辟:慣于走邪道。
(3)善柔:善于和顏悅色騙人。
(4)便侫:慣于花言巧語。
【譯文】
孔子說:“有益的交友有三種,有害的交友有三種。同正直的人交友,同誠信的人交友,同見聞廣博的人交友,這是有益的。同慣于走邪道的人交朋友,同善于阿諛奉承的人交朋友,同慣于花言巧語的人交朋友,這是有害的!
【原文】
165 孔子曰:“益者三樂,損者三樂。樂節(jié)禮樂(1),樂道人之善,樂多賢友,益矣。樂驕樂(2),樂佚(3)游,樂晏樂(4),損矣!
【注釋】
(1)節(jié)禮樂:孔子主張用禮樂來節(jié)制人。
(2)驕樂:驕縱不知節(jié)制的樂。
(3)佚:同“逸”。
(4)晏樂:沉溺于宴飲取樂。
【譯文】
孔子說:“有益的喜好有三種,有害的喜好有三種。以禮樂調(diào)節(jié)自己為喜好,以稱道別人的好處為喜好,以有許多賢德之友為喜好,這是有益的。喜好驕傲,喜歡閑游,喜歡大吃大喝,這就是有害的!
【原文】
166 孔子曰:“侍于君子有三愆(1):言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見顏色而言謂之瞽(2)!
【注釋】
(1)愆:音qi。睿^失。
(2)瞽:音gǔ,盲人。
【譯文】
孔子說:“侍奉在君子旁邊陪他說話,要注意避免犯三種過失:還沒有問到你的時(shí)候就說話,這是急躁;已經(jīng)問到你的時(shí)候你卻不說,這叫隱瞞;不看君子的臉色而貿(mào)然說話;這是瞎子!
【評析】
以上這幾章,主要講的是社會(huì)交往過程中應(yīng)當(dāng)注意的問題。交朋友要結(jié)交那些正直、誠信、見聞廣博的人,而不要結(jié)交那些逢迎諂媚、花言巧語的人,要用禮樂調(diào)節(jié)自己,多多地稱道別人的好處,與君子交往要注意不急躁、不隱瞞等等,這些對我們都有一定的參考價(jià)值。
【原文】
167 孔子曰:“君子有三戒:少之時(shí),血?dú)馕炊,戒之在色;及其壯也,血(dú)夥絼,戒之在斗;及其老也,血(dú)饧人,戒之在得!?/p>
【譯文】
孔子說:“君子有三種事情應(yīng)引以為戒:年少的時(shí)候,血?dú)膺不成熟,要戒除對女色的迷戀;等到身體成熟了,血?dú)夥絼,要戒除與人爭斗;等到老年,血?dú)庖呀?jīng)衰弱了,要戒除貪得無厭!
【評析】
這是孔子對人從少年到老年這一生中需要注意的問題作出的忠告。這對今天的人們還是很有必要注意的。
【原文】
168 孔子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人,侮圣人之言!
【譯文】
孔子說:“君子有三件敬畏的事情:敬畏天命,敬畏地位高貴的人,敬畏圣人的話,小人不懂得天命,因而也不敬畏,不尊重地位高貴的人,輕侮圣人之言!
【原文】
169 孔子曰:“生而知之者,上也;學(xué)而知之者,次也;困而學(xué)之,又其次也;困而不學(xué),民斯為下矣!
【譯文】
孔子說:“生來就知道的人,是上等人;經(jīng)過學(xué)習(xí)以后才知道的,是次一等的人;遇到困難再去學(xué)習(xí)的,是又次一等的人;遇到困難還不學(xué)習(xí)的人,這種人就是下等的人了!
【評析】
孔子雖說有“生而知之者”,但他不承認(rèn)自己是這種人,也沒有見到這種。他說自己是經(jīng)過學(xué)習(xí)之后才知道的。他希望人們勤奮好學(xué),不要等遇到困難再去學(xué)習(xí)。俗話說:書到用時(shí)方恨少,就是講的這個(gè)道理。至于遇到困難還不去學(xué)習(xí),就不足為訓(xùn)了。
【原文】
1610 孔子曰:“君子有九思:視思明,聽思聰,色思溫,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思問,忿思難,見得思義。”
【譯文】
孔子說:“君子有九種要思考的事:看的時(shí)候,要思考看清與否;聽的時(shí)候,要思考是否聽清楚;自己的臉色,要思考是否溫和,容貌要思考是否謙恭;言談的時(shí)候,要思考是否忠誠;辦事要思考是否謹(jǐn)慎嚴(yán)肅;遇到疑問,要思考是否應(yīng)該向別人詢問;忿怒時(shí),要思考是否有后患,獲取財(cái)利時(shí),要思考是否合乎義的準(zhǔn)則。”
【評析】
本章通過孔子所談的“君子有九思”,把人的言行舉止的各個(gè)方面都考慮到了,他要求自己和學(xué)生們一言一行都要認(rèn)真思考和自我反省,這里包括個(gè)人道德修養(yǎng)的各種規(guī)范,如溫、良、恭、儉、讓、忠、孝、仁、義、禮、智等等,所有這些,是孔子關(guān)于道德修養(yǎng)學(xué)說的組成部分。
【原文】
1611 子曰:“見善如不及,見不善如探湯。吾見其人矣,吾聞其語矣。隱居以求其志,行義以達(dá)其道。吾聞其語矣,未見其人也。”
【譯文】
孔子說:“看到善良的行為,就擔(dān)心達(dá)不到,看到不善良的行動(dòng),就好像把手伸到開水中一樣趕快避開。我見到過這樣的人,也聽到過這樣的話。以隱居避世來保全自己的志向,依照義而貫徹自己的主張。我聽到過這種話,卻沒有見到過這樣的人!
【評析】
【原文】
1612 齊景公有馬千駟,死之日,民無德而稱焉。伯夷叔齊餓死于首陽之下,民到于今稱之。其斯之謂與?
【譯文】
齊景公有馬四千匹,死的時(shí)候,百姓們覺得他沒有什么德行可以稱頌。伯夷、叔齊餓死在首陽山下,百姓們到現(xiàn)在還在稱頌他們。說的就是這個(gè)意思吧。
【原文】
1613 陳亢(1)問于伯魚曰:“子亦有異聞(2)乎?”對曰:“未也。嘗獨(dú)立,鯉趨而過庭。曰:‘學(xué)
乎?’對曰:‘未也’。‘不學(xué)詩,無以言!幫硕鴮W(xué)詩。他日又獨(dú)立,鯉趨而過庭。曰:‘學(xué)禮乎?’對曰:‘未也’。‘不學(xué)禮,無以立!幫硕鴮W(xué)禮。聞斯二者。”陳亢退而喜曰:“問一得三。聞詩,聞禮,又聞君子之遠(yuǎn)(3)其子也!
【注釋】
(1)陳亢:亢,音gāng,即陳子禽。
(2)異聞:這里指不同于對其他學(xué)生所講的內(nèi)容。
(3)遠(yuǎn):音yuàn,不親近,不偏愛。
【譯文】
陳亢問伯魚:“你在老師那里聽到過什么特別的教誨嗎?”伯魚回答說:“沒有呀。有一次他獨(dú)自站在堂上,我快步從庭里走過,他說:‘學(xué)《詩》了嗎?’我回答說:‘沒有!f:‘不學(xué)詩,就不懂得怎么說話!一厝ゾ蛯W(xué)《詩》。又有一天,他又獨(dú)自站在堂上,我快步從庭里走過,他說:‘學(xué)禮了嗎?’我回答說:‘沒有!f:‘不學(xué)禮就不懂得怎樣立身!一厝ゾ蛯W(xué)禮。我就聽到過這兩件事!标惪夯厝ジ吲d地說:“我提一個(gè)問題,得到三方面的收獲,聽了關(guān)于《詩》的道理,聽了關(guān)于禮的道理,又聽了君子不偏愛自己兒子的道理!
【原文】
1614 邦君之妻,君稱之曰夫人,夫人自稱曰小童;邦人稱之曰君夫人,稱諸異邦曰寡小君;異邦人稱之亦曰君夫人。
【譯文】
國君的妻子,國君稱她為夫人,夫人自稱為小童,國人稱她為君夫人;對他國人則稱她為寡小君,他國人也稱她為君夫人。
【評析】
這套稱號(hào)是周禮的內(nèi)容之一。這是為了維護(hù)等級名分制度,以達(dá)到“名正言順”的目的。
白話譯文
季孫氏將要討伐顓臾。冉有、季路拜見孔子說:“季孫氏準(zhǔn)備對顓臾采取軍事行動(dòng)!
孔子說:“冉有!我恐怕該責(zé)備你了。那顓臾,從前先王把他當(dāng)作主管東蒙山祭祀的人,而且它地處魯國境內(nèi)。這是魯國的臣屬,為什么要討伐它呢?”
冉有說:“季孫要這么干,我們兩個(gè)做臣下的都不愿意!
孔子說:“冉有!周任有句話說:‘能施展才能就擔(dān)任那職位,不能這樣做則不擔(dān)任那職務(wù)。’盲人遇到危險(xiǎn)卻不去護(hù)持,將要跌倒卻不去攙扶,那何必要用那個(gè)做相的人呢?況且你的話錯(cuò)了,老虎和犀牛從籠子里跑出,龜甲和玉器在匣子里被毀壞,這是誰的過錯(cuò)呢?”
冉有說:“如今顓臾城墻堅(jiān)固而且靠近費(fèi)城,現(xiàn)在不奪取,后世一定會(huì)成為子孫們的憂慮!
孔子說:“冉有!君子厭惡那種不說自己想去做卻偏要編造借口來搪塞態(tài)度的人。我聽說士大夫都有自己的封地,他們不怕財(cái)富不多而怕分配不均勻,不怕民眾不多而怕不安定。財(cái)物分配公平合理,就沒有貧窮;上下和睦,就不必?fù)?dān)心人少;社會(huì)安定,國家就沒有傾覆的危險(xiǎn)。依照這個(gè)道理,原來的遠(yuǎn)方的人不歸服,就發(fā)揚(yáng)文治教化來使他歸服;使他來了之后,就要使他安定下來。如今由與求兩人輔佐季孫,遠(yuǎn)方的人不歸服,卻不能使他們來;國家四分五裂而不能保持它的穩(wěn)定統(tǒng)一;反而在境內(nèi)策劃興起干戈。我恐怕季孫氏的憂慮,不在顓臾,而是在魯國內(nèi)部。”
創(chuàng)作背景
春秋末年,諸侯公室日衰,掌朝政的卿大夫之爭也日趨激烈。魯大夫季孫、孟孫、叔孫曾“三分公室。而后季孫氏權(quán)勢日益增大。魯哀公時(shí),季康子為擴(kuò)大勢力,急欲吞并顓臾,從而謀求奪取魯國政權(quán)。季康子的家臣冉求和子路,把情況通報(bào)孔子,孔子即反對季氏伐顓同時(shí)對冉求子路進(jìn)行批評教育!都臼蠈⒎ヮ咊А反宋募词怯涗浟诉@一對話。
作品鑒賞
文學(xué)賞析
此文開篇直奔主題,季氏將要對顓臾發(fā)起進(jìn)攻,冉有、季路來見孔子,說:“季氏將要對顓臾展開軍事行動(dòng)!笨鬃踊卮鸬煤苤苯樱苊黠@,孔子反對季氏侵略顓臾,理由充分,態(tài)度也很堅(jiān)決。聽到孔子的質(zhì)問,冉有不得不為自己進(jìn)行辯護(hù),他說:“是季康子想要發(fā)兵,作為家臣,我們也不希望他這樣做!
冉有急于為自己開脫,于是把一切責(zé)任都推到了季康子身上,但是孔子沒有就此作罷,繼續(xù)說“冉有啊,古時(shí)的史官周任有一句話:‘根據(jù)自己的能力去任職,不能勝任的便不要擔(dān)任!静环(wěn)卻不扶著,要跌倒了卻不攙著,那么扶著瞎子走路的人還有什么用處呢?況且,你的話不正確。老虎和獨(dú)角犀從籠子里出來了,龜板和玉器在盒子里被毀壞了,這又是誰的責(zé)任呢?”孔子引經(jīng)據(jù)典,以兩個(gè)問句的句式對弟子發(fā)出請問,以比擬的修辭方式責(zé)備了弟子。在孔子眼中,他的兩位弟子沒有輔佐好季氏,就是嚴(yán)重的失職。
在孔子的責(zé)問之下,冉有開始為季康子侵略顓臾尋找合適的理由,這一次,孔子不再留情面,嚴(yán)厲斥責(zé)道了冉有,孔子明確知道,季氏想要對顓臾動(dòng)武,一定會(huì)為自己找一個(gè)借口,但他不會(huì)被這樣的借口蒙蔽。
揭穿了季氏討伐顓臾的真相,孔子沒有直接地加以痛斥,而是開始論述正確的治國之道,借此來反襯季氏的無道。一席話道盡了孔子的政治理念,彰顯了他所主張的禮義制度。
孔子最后又將話鋒轉(zhuǎn)向兩位弟子,此話意在提醒季氏不要貿(mào)然行動(dòng),否則將會(huì)引起魯哀公的猜疑,進(jìn)而引發(fā)內(nèi)亂。聯(lián)系魯國當(dāng)時(shí)的政治形勢,可知孔子的一番駁斥和規(guī)誡具有現(xiàn)實(shí)意義。當(dāng)年,季氏權(quán)傾朝野,是魯國政權(quán)的實(shí)際掌控者,魯國國君哀公心有不滿,意欲收回季氏的封地以削弱他的權(quán)力季氏之所以想要攻占顓臾,是為了先下手為強(qiáng),他擔(dān)心哀公會(huì)聯(lián)合顓臾一起討伐自己。這樣看來,孔子對魯國的政治形勢有著冷靜的體察,對季氏的盤算也心知肚明。孔子反對季氏發(fā)兵,是為了不使季氏與哀公的矛盾公開化、激化,進(jìn)而造成國家的內(nèi)戰(zhàn)?鬃优u兩位弟子,也是希望他們要以國家的大局為重這篇文章記述了師生之間的一場辯論,篇幅雖然簡短,卻形象地寫出了孔子的義正詞嚴(yán)和冉有等人的理屈詞窮。對于如何通過對話塑造人物這一文學(xué)技巧,這篇文章具有示范意義,是后學(xué)者可以學(xué)習(xí)、模仿的典范之作。
名家點(diǎn)評
清·方存之《論文章本原》:“首段正意已足,下兩段因由有兩辯而發(fā)揮之。孔子之文極含蓄惟此篇極發(fā)揚(yáng),波瀾洶涌,峰巒高大。韓文公《諍臣論》章法學(xué)此。”
清·牛運(yùn)震《論語隨筆》:“此章分三段。孔子曰,三求字,通章精神眼目!薄胺蝾咊Ч(jié),先以大義責(zé)之,提出先王二字,把天下大名分所在壓他!薄澳┚錇榧臼现戈惱α饲校缕溻鹑欢灾挂!
清·于光華《論語集益》:“均、安、和三字,正抹殺他欲字季氏病根全在欲,欲則安危利災(zāi)。…首問答明伐國之非,二問答見責(zé)不辭,三問答以不能輔季氏修內(nèi)治,正辨其憂之不在顓臾,此欲不可肆!
作者簡介
孔子(前551-前479),名丘,字仲尼。春秋末期魯國人,儒家學(xué)派的創(chuàng)始人。中國古代思想家、教育家。他開創(chuàng)了私人講學(xué)的風(fēng)氣,倡導(dǎo)仁、義、禮、智、信?鬃釉鴰ьI(lǐng)部分弟子周游列國前后達(dá)十三年,晚年修訂六經(jīng)。相傳孔子曾問禮于老子,有弟子三千,其中賢人七十二?鬃尤ナ篮螅涞茏蛹捌湓賯鞯茏影芽鬃蛹捌涞茏拥难孕姓Z錄和思想記錄下來,整理編成儒家經(jīng)典《論語》。
【論語季氏篇原文及翻譯】相關(guān)文章:
《季氏將伐顓臾》原文及翻譯03-02
季氏將伐顓臾原文翻譯11-30
《季氏將伐顓臾》原文和翻譯07-26
季氏將伐顓臾原文翻譯及賞析04-22
《論語》原文及翻譯03-16
論語原文及翻譯04-26
論語原文及翻譯05-06
論語季氏篇全文及譯文09-24
趙氏孤兒原文及翻譯08-17
趙氏孤兒的原文及翻譯11-03