離騷必修二原文及其翻譯
離騷是我國(guó)古代文學(xué)史上的名篇,也是不可忽視的文學(xué)作品,小編為你帶來(lái)離騷必修二原文及翻譯,希望對(duì)你有幫助。
原文
帝高陽(yáng)之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:
名余曰正則兮,字余曰靈均。
紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。(惟 通:唯)
不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?
乘騏驥以馳騁兮,來(lái)吾道夫先路!
昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。
雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!
彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀紂之猖披兮,夫惟捷徑以窘步。
惟夫黨人之偷樂(lè)兮,路幽昧以險(xiǎn)隘。
豈余身之殫殃兮,恐皇輿之?dāng)】?jī)!
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。
余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。
指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。
曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!
初既與余成言兮,后悔遁而有他。
翻譯
我是古帝高陽(yáng)氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。
歲星在寅那年的孟春月,正當(dāng)庚寅日那天我降生。
父親仔細(xì)揣測(cè)我的生辰,于是賜給我相應(yīng)的美名:
父親把我的名取為正則,同時(shí)把我的字叫作靈均。
天賦給我很多良好素質(zhì),我不斷加強(qiáng)自己的修養(yǎng)。
我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結(jié)成索佩掛身旁。
光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。
早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。
時(shí)光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。
我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。
何不利用盛時(shí)揚(yáng)棄穢政,為何還不改變這些法度?
乘上千里馬縱橫馳騁吧,來(lái)呀,我在前引導(dǎo)開(kāi)路!
從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會(huì)。
雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙。
唐堯虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。
夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無(wú)路。
結(jié)黨營(yíng)私的人茍安享樂(lè),他們的前途黑暗而險(xiǎn)阻。
難道我害怕招災(zāi)惹禍嗎,我只擔(dān)心祖國(guó)為此覆沒(méi)。
前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。
你不深入了解我的忠心,反而聽(tīng)信讒言對(duì)我發(fā)怒。
我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。
上指蒼天請(qǐng)它給我作證.一切都為了君王的緣故。
你以前既然和我有成約,現(xiàn)另有打算又追悔當(dāng)初。
我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復(fù)復(fù)。
我已經(jīng)栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。
分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。
我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割的那一天。
它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質(zhì)變。
大家都拚命爭(zhēng)著向上爬,利欲熏心而又貪得無(wú)厭。
他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。
急于奔走鉆營(yíng)爭(zhēng)權(quán)奪利,這些不是我追求的東西。
只覺(jué)得老年在漸漸來(lái)臨,擔(dān)心美好名聲不能樹(shù)立。
早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。
只要我的情感堅(jiān)貞不易,形消骨立又有什么關(guān)系。
我用樹(shù)木的根編結(jié)茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。
我拿菌桂枝條聯(lián)結(jié)蕙草,胡繩搓成繩索又長(zhǎng)又好。
我向古代的圣賢學(xué)習(xí)啊,不是世間俗人能夠做到。
我與現(xiàn)在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。
我揩著眼淚啊聲聲長(zhǎng)嘆,可憐人生道路多么艱難。
我雖愛(ài)好修潔嚴(yán)于責(zé)己,早晨被辱罵晚上又丟官。
他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責(zé)我愛(ài)好采集茝蘭。
這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。
怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。
創(chuàng)作背景
關(guān)于《離騷》的創(chuàng)作年代,司馬遷在《史記·太史公自序》里說(shuō)“屈原放逐,著《離騷》”,在《報(bào)任安書》中也說(shuō)“屈原放逐,乃賦《離騷》”,漢人對(duì)此無(wú)異辭。據(jù)此,《離騷》當(dāng)作于屈原放逐之后。今人對(duì)此說(shuō)法不一,有說(shuō)作于楚懷王時(shí)屈原被疏遠(yuǎn)后,有說(shuō)作于楚頃襄王時(shí)屈原被流放后,有說(shuō)作于懷王末頃襄王初,有說(shuō)始作于懷王時(shí)而成于頃襄王初,迄無(wú)定論。寫作時(shí)間當(dāng)在秋天。
關(guān)于《離騷》的創(chuàng)作緣由,司馬遷在《史記·屈原列傳》中引劉安《離騷傳》說(shuō):“屈平疾王聽(tīng)之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》!庇终f(shuō):“屈原正道直行,竭忠盡智以事其君,讒人間之,可謂窮矣。信而見(jiàn)疑,忠而被謗,能無(wú)怨乎?屈平之作《離騷》,蓋自怨生也!鼻摹皯n愁幽思”和怨憤,是和楚國(guó)的政治現(xiàn)實(shí)緊密聯(lián)系在一起的!峨x騷》就是他根據(jù)楚國(guó)的政治現(xiàn)實(shí)和自己的不平遭遇,“發(fā)憤以抒情”而創(chuàng)作的一首政治抒情詩(shī)。由于其中曲折盡情地抒寫了詩(shī)人的身世、思想和境遇,因此也有人把它看作是屈原生活歷程的形象記錄,稱它為詩(shī)人的自敘傳。
后世影響
《離騷》是中國(guó)愛(ài)國(guó)主義詩(shī)篇的開(kāi)山之作,開(kāi)辟了中國(guó)文學(xué)浪漫主義的源頭,對(duì)中國(guó)文學(xué)的發(fā)展以及對(duì)后世文人的創(chuàng)作產(chǎn)生了重要而深遠(yuǎn)的影響。后世文人無(wú)不對(duì)這首長(zhǎng)詩(shī)推崇備至。唐代大詩(shī)人李白曾宣稱:“屈平辭賦懸日月,楚王臺(tái)榭空山丘!崩畎椎脑S多作品同《離騷》一樣,往往大量地編織神話傳說(shuō)、日月風(fēng)云和歷史人物,構(gòu)成具有象征意義的雄奇圖畫。中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)奠基人魯迅在1926年出版《彷徨》時(shí)引《離騷》詩(shī)句作為書前的題詞,顯示出《離騷》所體現(xiàn)的屈原孜孜不倦地追求真理的'精神對(duì)魯迅的巨大影響。
《離騷》在文學(xué)史上開(kāi)創(chuàng)“楚辭”(即騷體詩(shī))體裁。漢魏以后甚至以“騷”概稱楚辭。晉郭璞《山海經(jīng)注》引用《天問(wèn)》《遠(yuǎn)游》,都稱《離騷》;梁劉勰《文心雕龍》有《辨騷》一篇,所論包括全部《楚辭》作品;梁蕭統(tǒng)《昭明文選》列“騷”類,包含《離騷》《九歌》《九辯》等篇;宋朱熹《楚辭集注》卷一到卷五總稱《離騷》,之后稱《續(xù)離騷》。其他像明吳仁杰《離騷草木疏》、明黃省曾《騷苑》、明張之象《楚騷綺語(yǔ)》、清賀寬《飲騷》等書,都是就全部楚辭而言的!峨x騷》已經(jīng)成為楚辭的代名詞,“騷人”也成為詩(shī)人的代名詞。
《離騷》對(duì)后世的影響主要表現(xiàn)在殉身無(wú)悔的態(tài)度、上下求索的精神、香草美人的喻托和悲秋傷逝的傳統(tǒng)等方面!峨x騷》詩(shī)中包含的殉身無(wú)悔的執(zhí)著和堅(jiān)韌,激勵(lì)著后世詩(shī)人在詩(shī)歌中以這種頑強(qiáng)執(zhí)著的態(tài)度去追求理想的政治和社會(huì),追求理想的人格和愛(ài)情。后世那些堅(jiān)持真理、不容當(dāng)世的少數(shù)派,忠而見(jiàn)疑、婞直殺身的殉道者,以及為數(shù)甚多的不合時(shí)宣、生不逢辰的失意之士,都或多或少能從《離騷》找共同語(yǔ)言和精神安慰。后世詩(shī)人還從《離騷》詩(shī)中繼承了對(duì)美好事物、美好情感、美好理想的追求精神,繼承發(fā)展了詩(shī)中以香草美人喻美好品質(zhì)的比興手法。此外,中國(guó)古代詩(shī)歌的“悲秋”傳統(tǒng),當(dāng)亦源于《離騷》!峨x騷》在倫理、道德、精神、情操上,對(duì)中華民族起過(guò)巨大的陶治作用。
《離騷》不僅在中國(guó)備受推崇,在世界上也享有崇高聲譽(yù)。隨著《昭明文選》的傳播,《離騷》在日本奈良時(shí)代即傳入日本。它傳入朝鮮、越南的時(shí)間也很早。在歐洲,自從1852年德國(guó)費(fèi)茲曼在維也納皇家科學(xué)院報(bào)告上的德譯本《〈離騷〉和〈九歌〉——公元前三世紀(jì)的兩篇中國(guó)詩(shī)歌》問(wèn)世以后,法、英、意、俄、匈等譯本相繼產(chǎn)生,有的還不止一種譯本。
作者簡(jiǎn)介
屈原,戰(zhàn)國(guó)末期楚國(guó)詩(shī)人。名平,字原。又自云名正則,字靈均。出身楚國(guó)貴族。初輔佐懷王,做過(guò)左徒、三閭大夫。學(xué)識(shí)淵博,主張彰明法度,舉賢授能,東聯(lián)齊國(guó),西抗強(qiáng)秦。后遭讒害而去職。頃襄王時(shí)被放逐,長(zhǎng)期流浪沅湘流域。后因楚國(guó)的政治更加腐敗,郢都也為秦兵攻破,他既無(wú)力挽救楚國(guó)的危亡,又深感政治理想無(wú)法實(shí)現(xiàn),遂投汨羅江而亡。劉向輯《楚辭》收錄其作品二十余篇,主要有《離騷》《九章》《天問(wèn)》《九歌》等。
【離騷必修二原文及其翻譯】相關(guān)文章:
必修二離騷翻譯11-13
高中語(yǔ)文必修二離騷原文及翻譯10-05
必修二語(yǔ)文離騷翻譯03-17
必修一離騷翻譯11-15
離騷原文及翻譯09-02
《離騷》原文及翻譯08-23
離騷原文及翻譯02-21
《離騷》原文翻譯10-25
離騷原文翻譯10-25