男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

狼三則原文及翻譯注釋

時間:2022-11-22 16:30:31 古籍 我要投稿

狼三則原文及翻譯注釋

  翻譯是在準確(信)、通順(達)、優(yōu)美(雅)的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為狼原文及翻譯注釋。下面是小編幫大家整理的狼三則原文及翻譯注釋,希望對大家有所幫助。

  其一

  原文

  有屠人,貨肉歸,日已暮,欻(xū,忽然)一狼來,瞰(看,窺視)擔上肉,似甚垂涎,隨屠尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,(狼)少卻(退);及走,(狼)又從之。屠無計,默念狼所欲肉者,不如姑懸諸樹而蚤(早)取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠即徑歸。昧爽(拂曉,黎明)往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡(因有所顧慮而徘徊)近視,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,肉鉤刺狼腭,如魚吞餌。時狼革(皮)價昂,直(價值)十余金,屠小裕焉。

  緣木求魚,狼則罹(遭遇禍患)之,亦可笑矣。

  譯文

  很久很久以前,有個屠夫賣肉回來,天色已經(jīng)晚了。在他回家的路上,突然出現(xiàn)了一匹狼。狼不斷的窺視著屠夫擔子中的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠夫走了好幾里路。屠夫感到很害怕,于是就拿著屠刀在狼的面前晃了晃,想要把狼嚇跑。狼看見了屠刀,一開始被嚇了一下,往后退了幾步,但是等到屠夫轉(zhuǎn)過身來繼續(xù)朝前走的時候,狼又跟了上來。于是屠夫就想,狼想要的是擔子里的肉,不如把肉掛在樹上,等明天早上再來取肉。于是屠夫就把肉掛在鉤子上,然后把空擔子拿給狼看了看。就這樣,狼就停下來不再跟著屠夫了。屠夫就回家了。第二天黎明,屠夫前去取肉,遠遠的就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,于是感到非常害怕。焦慮地在四周徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來是一只死狼。(屠夫)抬起頭來仔細觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎,那個形狀就好像魚兒咬住了魚鉤。當時市場上狼皮非常昂貴,一張狼皮價值十幾兩銀子呢。于是屠夫就得到了這張狼皮,發(fā)了一筆小財。爬上樹去找魚鉤,狼的遭遇也不免太可悲了!

  其二

  原文

  一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。

  屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅(qū)如故。

  屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。

  少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數(shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

  狼亦黠矣,而頃刻之兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

  譯文

  一個屠戶傍晚回家,擔子里面的肉賣完了,只有剩下的骨頭,半路上,有兩只狼緊跟著他走了很遠。屠戶害怕了,就把骨頭扔給它們。一只狼得到骨頭停了下來,另一只狼仍然跟著。屠戶又朝狼扔骨頭,后得到骨頭的那只雖然停了下來,但先前得到骨頭的那只狼又趕到了。骨頭已經(jīng)扔完了,但是兩只狼仍然像原來一樣一起追趕。

  〔點評〕本段寫屠戶懼狼,表現(xiàn)屠戶的遷就退讓和狼的兇惡貪婪。這是故事的發(fā)展。“懼”說明屠戶對狼的本性缺乏認識!巴丁薄皬(fù)投”,說明他對狼抱有幻想,一再妥協(xié)退讓,結(jié)果失敗。“并驅(qū)如故”說明了狼的貪婪無厭。情節(jié)發(fā)展到這兒更增添了緊張的氣氛,屠戶的性命依然危險。

  屠戶非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻擊。他往旁邊看見野地里有個麥場,麥場的主人把柴禾堆積在麥場當中,覆蓋成小山似的。屠戶就跑過去,背靠在柴堆的下面,放下?lián)幽弥。狼不敢上前,瞪著眼睛對著屠戶。過了一會兒,一只狼徑直離開,另外一只狼像狗一樣蹲坐在屠戶面前。過了很久,它的眼睛好像閉上了,神情十分悠閑。屠戶突然跳起來,用刀砍狼的頭,又幾刀砍死了狼。屠戶正想走開,轉(zhuǎn)身看看柴草堆后面,發(fā)現(xiàn)一只狼正在柴草堆中打洞,打算鉆洞進去,以便從背后攻擊屠戶。狼的身體已經(jīng)進去了一半,只露出屁股和尾巴。屠戶從后面砍斷它的大腿,也殺死了它。屠戶才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來誘騙對手。

  字詞解釋:

  止,通“只”,只有。

  綴,這里指緊跟、跟隨。綴行甚遠:緊隨著走了很遠。

  投以骨,即“投之以骨”,也就是“以骨投之”,把骨頭投扔給狼。

  從,跟從。

  并,一起。

  故,舊、原來。

  窘(jiǒng),緊張為難。

  敵,敵對,這里是脅迫、攻擊的意思。

  顧,回頭看,這里指往旁邊看。

  積薪,堆積柴草。

  苫(shàn)蔽,覆蓋、遮蔽。

  乃,于是、就。

  弛(chí),放松,這里指卸下。

  眈眈(dān dān),注視的樣子。

  少(shǎo)時,一會兒。

  犬,像狗似的。

  坐,蹲坐。

  久,很久;之,沒有實在意義。

  瞑(míng),閉眼。

  暇(xiá),空閑。

  暴,突然。

  斃,殺死。

  洞,打洞。

  其,指柴堆。

  隧,指從柴草堆中打洞。

  尻(kāo),屁股。

  股,大腿。

  寐(mèi),睡覺。

  假寐,小憩

  蓋,原來。

  黠,狡猾。

  之,主謂插入,取消句子獨立性。

  幾何哉,有多少啊。

  其三

  原文

  一屠暮行,為狼所逼。道傍有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫(shàn)中探爪入。屠急捉之,令不可去。但思無計可以死之。唯有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕(shǐ)之法吹之。極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負之以歸。

  非屠,烏能作此謀也!三事皆出于屠;則屠人之殘,殺狼亦可用也。

  譯文

  有一個屠夫,傍晚走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有個農(nóng)民留下的臨時住房,他就跑進去埋伏在里面。兇惡的狼從苫房的草簾中伸進一只爪子,于是屠夫急忙捉住狼爪,不讓它離開。但是沒有辦法可以殺死它,只有一把不滿一寸長的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣。(屠夫)用力吹了一陣兒,覺得狼不怎么動了,才用繩子把狼腿捆起來。出去一看,只見狼渾身膨脹,就像一頭牛。四條腿直挺挺地不能彎曲,張著嘴也無法閉上。屠夫就把它背回去了。

  (如果)不是屠夫,誰有這個辦法呢?三個故事都出在屠夫身上;可見屠夫的殘忍,用于殺狼還是可用的。

  解釋詞語

  伏:埋伏

  去:離開

  盈:滿,足

  不盈:不滿,不足

  負:背

  行室:指農(nóng)民在田中所搭的草棚

  苫(shàn):用草編的席子

  豕(shǐ):豬

  烏:哪里,怎么

  字詞(其二)

  注解

  1)屠:宰殺牲畜。這里指屠戶,宰殺動物賣肉的人。

  2)綴行甚遠:緊跟著走了很遠。綴,連接,這里是緊跟的意思。

  3)投以骨:同于“以骨投之”,意為,(屠戶)把骨頭扔給狼 之,指狼。

  4)從:跟從。

  5)并驅(qū):一起追趕。

  6)窘:困窘,處境危急。

  7)敵:敵對,這里是脅迫、攻擊的意思。

  8)顧:回頭看,這里指往旁邊看。

  9)積薪:堆積柴草。薪,柴。

  10)苫蔽成丘:覆蓋成小山似的。苫,覆蓋。蔽,遮蔽。

  11)馳:放松,這里指卸下。

  12)眈眈相向:瞪眼朝著屠夫。眈眈,注視的樣子。

  13)少時:一會兒。

  14)徑去:徑直走開。

  15)犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。

  16)久之:過了一會。之,助詞,調(diào)節(jié)音節(jié),沒有實際意義。

  17)瞑:閉眼。

  18)意暇甚:神情悠閑得很。意,這里指神情,態(tài)度。暇,空閑。

  19)暴:突然。

  20)斃:殺死。

  21)洞其中:在其中打洞。洞,打洞 這里作動詞用 。其,指柴草堆。

  22)隧:指在柴草堆中打洞。

  23)尻:屁股。

  24)假寐:原意是不脫衣帽坐著打盹,這里是假裝睡覺的意思。假,假裝。寐,睡覺。

  25)蓋:承接上文,表示原因 這里有“原來是”的意思。

  26)禽獸之變詐幾何:禽獸的欺騙手段又有多少呢?變詐,作假,欺騙。幾何,多少。

  27)止增笑耳:只給人增加笑料罷了。

  28) 苫:音shàn ,用席,布等遮蓋

  1.詞性活用現(xiàn)象

  洞:一狼洞其中。 名詞用為動詞,打洞。

  隧:意將隧入以攻其后也。 名詞用作動詞,鉆洞。

  犬:其一犬坐于前。 名詞用作狀語,像狗一樣。

  2.通假字

  “止”同“只”,只有。 止有剩骨。

  3.一詞多義

  止 同“只”, 止有剩骨。 停止,一狼得骨止。

  意 神情, 意暇甚。 企圖, 意將隧人以攻其后也。情趣 醉翁之意不在酒

  敵 攻擊, 恐前后受其敵。 敵人, 蓋以誘敵。

  前 前面, 恐前后受其敵。 向前, 狼不敢前。

  4.虛詞的用法

  (1)之

  代詞,它,指狼 又數(shù)刀斃之。 助詞,的 禽獸之變詐幾何哉。

  助詞,調(diào)整音節(jié),不譯 久之。 助詞,位于主謂之間取消句子獨立性 而兩狼之并驅(qū)如故。

  代詞,代狼 復(fù)投之。

  (2)以

  介詞,把 投以骨。 介詞,用 以刀劈狼首。

  連詞,來 意將遂人以攻其后也。 連詞,用 來蓋以誘敵。

  (3)“其”的含義

 、倏智昂笫芷鋽场(指狼)。 ②場主積薪其中。(指打麥場)。

 、弁滥吮家衅湎。(指柴草堆)。 ④一狼洞其中。(指柴草堆)。

  ⑤意將隧人以攻其后也。(指屠戶)。 ③屠自后斷其股。(指狼)。

  5.使動用法

  死:使...死,殺死。

  賞析:

  《狼三則》都是寫屠夫在不同情況下遇狼殺狼的故事。第一則著重表現(xiàn)狼的貪婪本性,第二則著重表現(xiàn)狼的欺詐伎倆。第三則著重表現(xiàn)狼的爪牙銳利,但最終卻落得個被殺死的下場,作者借此肯定屠戶殺狼的正義行為和巧妙高明的策略。三個故事都有生動曲折的情節(jié),各自成篇,然而又緊密相關(guān),構(gòu)成一個完整統(tǒng)一體,從不同側(cè)面闡發(fā)了主題思想。

  蒲松齡是同情人民疾苦,憎惡貪官污吏的作家,在《聊齋志異》另一篇故事《夢狼》中,把貪官寫成牙齒尖利的老虎,把衙役寫成吃人血肉的狼;它們大吃大嚼,造成“白骨如山”的慘象。作者“竊嘆天下官虎而吏狼者比比也”(《夢狼》),認為他們“可誅”“可恨”(《王大》)。《狼三則》形象地揭露狼的吃人本質(zhì),兇狠狡詐的特性,表現(xiàn)了對豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退縮,只能勇敢機智地把它們殺死的主題思想。本則所寫屠戶遇狼,始而遷就退讓,幾乎被吃,繼而奮起殺狼,使自己轉(zhuǎn)危為安的生動曲折過程,更是突出了這一主題!独侨齽t》的故事是富有深意的,可以說是對《夢狼》的補充,實際上寄寓了作者鞭撻貪官污吏的思想。

  其一啟示

  要抵制誘惑,切莫貪圖小便宜,否則就會因小失大,害了自己。

  分析

  蒲松齡是同情人民疾苦,憎惡貪官污吏的作家,在《聊齋志異》另一篇故事《夢狼》中,把貪官寫成牙齒尖利的老虎,把衙役寫成吃人血肉的狼;它們大吃大嚼,造成“白骨如山”的慘象。作者“竊嘆天下官虎而吏狼者比比也”(《夢狼》),認為他們“可誅”“可恨”(《王大》)。《狼三則》形象地揭露狼的吃人本質(zhì),兇狠狡詐的特性,表現(xiàn)了對豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退縮,只能勇敢機智地把它們殺死的主題思想。本則所寫屠戶遇狼,始而遷就退讓,幾乎被吃,繼而奮起殺狼,使自己轉(zhuǎn)危為安的.生動曲折過程,更是突出了這一主題!独侨齽t》的故事是富有深意的,可以說是對《夢狼》的補充,實際上寄寓了作者鞭撻貪官污吏的思想。如此,對付現(xiàn)實生活中階級敵人也必須如此。要敢于斗爭,又要善于斗爭,以奪取勝利。

  道理

  對于像狼一樣的惡勢力,不能屈服,不能幻想,妥協(xié)讓步。必須敢于斗爭,善于斗爭,才能取得最終的勝利。

  對豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退縮,只能勇敢機智地把它們殺死、

  對付野獸必須如此,對付現(xiàn)實生活中的各種困難也必須如此。要敢于斗爭和堅持,取得勝利。

  對待像狼一樣的惡人,要勇敢地面對,勇敢機智地進行斗爭;因為退縮,忍讓是沒有出路的。

  一切像狼一樣的惡人,都是以害人始害己終,自取滅亡。

  諷喻像狼一樣的惡人,無論怎樣狡猾奸詐,最終都會失敗。

  對付能把狡詐奸猾的狼殺死的"屠夫",那就敬而遠之吧。

  永遠不要向惡勢力低頭。

  其二分析

  本文可分三段:第一段(屠夫遇狼)寫兩狼追趕屠戶,屠戶時而遷就退讓,繼而被迫抵抗自衛(wèi)。

  這一段又分為三層,從“一屠晚歸”至“綴行甚遠”,簡潔地敘述了屠戶遇狼的時間、地點和情況。一個賣肉晚歸的屠戶,在“擔中肉盡,止有剩骨”,卻又行人斷絕,孤立無援的情況下,讓兩只惡狼給盯住了。草草幾筆,就勾畫出危急的處境,緊張的氣氛,實在扣人心弦,為后面描述屠戶的斗爭策略作了鋪墊。

  (屠夫懼狼)面對意想不到的惡狼,屠夫首先是“懼”。于是采取遷就的策略,“投以骨”。屠夫最初認為,只要滿足狼的貪欲,就可脫險。至“一狼得骨止,一狼仍從”,也似乎如他所料,使兩狼“綴行甚遠”的情況暫時有了改變,文筆十分曲折?墒钦諛油豆堑慕Y(jié)果,只不過讓后狼暫時停腳,而“前狼又至”;直到骨頭投盡了,也沒有填飽餓狼的饑腸,而“并驅(qū)如故”,因此屠戶處境更加危險。這就充分暴露了狼的貪婪本性,證明了屠戶退讓遷就策略的失敗。這是第二層。

  “屠大窘”,說明在危急的關(guān)頭,他產(chǎn)生了激烈的思想斗爭。他明白自己已面臨生死抉擇,或者被狼吃掉,或者把狼殺死。怕死是不行的,退讓是無用的,唯一的方法是:殺狼。屠戶已在事實面前吸取了教訓(xùn),開始考慮如何改變“前后受敵”的不利條件。他機敏地環(huán)顧麥場且速“奔倚”在積薪之下,放下?lián)樱闷鸬,利用麥場的有利地形,改變了途中兩狼并?qū)的局面,避免了前后受敵的處境!袄遣桓仪啊笔峭缿舾矣诙窢幍某醪叫Ч,并非它們開始退讓!绊耥裣嘞颉,說明兩狼既兇狠又狡詐,也準備變換策略,尋機殘害屠戶。這樣,雙方進入相持階段。這是第三層。

 。ㄍ婪蛴牵┑诙畏謨蓪樱

  第一層,從“少時”至“又數(shù)刀斃之”。作者在描寫兩狼對屠戶“眈眈相向”之后,又變換筆法,寫一只狼竟然自己走開,另一只狼裝作馴良的家狗形態(tài)蹲著,然后閉著眼睛打盹,樣子十分悠閑。這是狼在屠戶持刀的情況下耍弄的新花招。文中故意不作說明,而是以細膩的筆觸刻畫狼的狡詐形象,讓人們仔細品味,加深對狼的本性的認識。這時的屠戶雖然不能猜透它們誘敵包抄然后夾擊的花招,但對于狼的兇狠狡詐有了清醒的認識,所以不受這種假象欺騙,不是釋刀自喜,而是趁機“暴起”,猝不及防地以刀劈狼首,結(jié)束了它的性命。文中狼的悠閑假象,屠戶的暴起動作,相映成趣。

 。ㄍ婪驓⒗牵┑诙䦟,屠戶殺了眼前的狼而準備趕路,又警惕地轉(zhuǎn)視積薪后,發(fā)現(xiàn)了另一只正在鉆洞的狼。作者借屠戶的銳利的眼睛,點出狼“隧入以攻其后”的企圖,揭露其“身已半入,止露尻尾”那種弄巧成拙的丑態(tài),次“亦斃之”作了痛快的結(jié)束。行文至此,才以畫龍點睛之筆點出屠戶“乃悟前狼之假寐,蓋以誘敵”的道理,與上層緊相呼應(yīng)。這使屠戶也使讀者領(lǐng)悟到:只知狼兇狠的特性,不了解狼的欺詐一面,那就要受騙上當;只看到眼前的狼,卻不注意暗藏的狼,滿足于一時的勝利,到頭來還會遭到失敗。

  第三段,是作者詼諧風趣的議論。作者指出狼的狡黠奸詐,而嘲笑其頃刻而斃的結(jié)局,也間接贊揚了屠戶的勇敢機智,余味無窮。

【狼三則原文及翻譯注釋】相關(guān)文章:

狼原文翻譯及注釋07-21

狼原文及翻譯和注釋06-11

狼的原文及翻譯注釋06-11

狼翻譯和原文及注釋06-11

狼翻譯及原文和注釋06-10

狼的翻譯和原文及注釋06-10

狼原文及翻譯注釋12-01

《狼》蒲松齡原文翻譯注釋06-12

狼原文翻譯注釋及賞析01-28