男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

淮南子原文及翻譯

時(shí)間:2022-07-20 11:46:37 古籍 我要投稿

淮南子原文及翻譯

  導(dǎo)語(yǔ):《淮南子》又名《淮南鴻烈》、《劉安子》,是我國(guó)西漢時(shí)期創(chuàng)作的一部論文集。該書在繼承先秦道家思想的基礎(chǔ)上,綜合了諸子百家學(xué)說(shuō)中的精華部分,對(duì)后世研究秦漢時(shí)期文化起到了不可替代的作用。以下是淮南子原文及翻譯,希望大家喜歡!

  淮南子原文

  太清之始也,和順以寂漠,質(zhì)真而素樸,閑靜而不躁,推移而無(wú)故,在內(nèi)而合乎道,出外而調(diào)于義,發(fā)動(dòng)而成于文,行快而便于物。其言略而循理,其行侻而順情,其心愉而不偽,其事素而不飾。是以不擇時(shí)日,不占卦兆,不謀所始,不議所終;安則止,激則行;通體于天地,同精干陰陽(yáng);一和于四時(shí),明照于日月,與造化者相雌雄。是以天覆以德,地載以樂(lè);四時(shí)不失其敘,風(fēng)雨不降其虐;日月淑清而揚(yáng)光,五星循軌而不失其行。當(dāng)此之時(shí),玄元至湯而運(yùn)照,鳳麟至,蓍龜兆,甘露下,竹實(shí)滿,流黃出而朱草生,機(jī)械詐偽,莫藏于心。

  逮至衰世,鐫山石,鍥金玉,擿蚌蜃,消鋼鐵,而萬(wàn)物不滋。刳胎殺夭,麒麟不游:覆巢毀卵,鳳皇不翔;鉆燧取火,構(gòu)木為臺(tái);焚林而田,竭澤而漁;人械不足,畜藏有余,而萬(wàn)物不繁兆,萌牙卵胎而不成者,處之太半矣。積壤而丘處,糞田而種谷;掘地而井飲,疏川而為利;筑城而為固,拘獸以為畜;則陰陽(yáng)繆戾,四時(shí)失敘;雷霆?dú)д郏Ⅵ苯蹬;氛霧霜雪不霽,而萬(wàn)物燋夭。菑榛穢,聚埒畝;芟野菼,長(zhǎng)苗秀;草木之句萌銜華戴實(shí)而死者,不可勝數(shù)。乃至夏屋宮駕,縣聯(lián)房植;橑檐榱題,雕琢刻鏤;喬枝菱阿,夫容芰荷;五采爭(zhēng)勝,流漫陸離;修掞曲校,夭矯曾撓,芒繁紛挐,以相交持;公輸、王爾無(wú)所錯(cuò)其剞劂削鋸,然猶未能澹人主之欲也。是以松柏菌露夏槁,江河三川,絕而不流,夷羊在牧,飛蛩滿野;天旱地坼,鳳皇不下;句爪、居牙、戴角、出距之獸,于是鷙矣。民之專室蓬廬,無(wú)所歸宿,凍餓饑寒,死者相枕席也。及到分山川豁谷,使有壤界;計(jì)人多少眾寡,使有分?jǐn)?shù);筑城掘池,設(shè)機(jī)械險(xiǎn)阻以為備;飾職事,制服等,異貴賤,差賢不肖,經(jīng)誹譽(yù),行賞罰,則兵革興而分爭(zhēng)生;民之滅抑夭隱,虐殺不辜而刑誅無(wú)罪,于是生矣。

  天地之合和,陰陽(yáng)之陶化萬(wàn)物,皆乘人氣者也。是故上下離心,氣乃上蒸;君臣不和,五谷不為。距日冬至四十六日,天含和而未降,地懷氣而未揚(yáng),陰陽(yáng)儲(chǔ)與,呼吸浸潭,包裹風(fēng)俗,斟酌殊,薄眾宜,以相嘔咐醞釀,而成育群生。是故春肅秋榮,冬雷夏霜,皆賊氣之所生。由此觀之,天地宇宙,一人之身也;六合之內(nèi),一人之制也。是故明于性者,天地不能脅也;審于符者,怪物不能惑也。故圣人者,由近知遠(yuǎn),而萬(wàn)殊為一;古之人,同氣于天地,與一世而優(yōu)游。當(dāng)此之時(shí),無(wú)慶賀之利,刑罰之威,禮義廉恥不設(shè),毀譽(yù)仁鄙不立,而萬(wàn)民莫相侵欺暴虐,猶在于混冥之中。逮至衰世,人眾財(cái)寡,事力勞而養(yǎng)不足,于是忿爭(zhēng)生,是以貴仁。仁鄙不齊,比周朋黨,設(shè)詐谞,懷機(jī)械巧故之心,而性失矣,是以貴義。陰陽(yáng)之情莫不有血?dú)庵,男女群居雜處而無(wú)別,是以貴禮。性命之情,淫而相脅,以不得已則不和,是以貴樂(lè)。是故仁義禮樂(lè)者,可以救敗,而非通治之至也。

  夫仁者,所以救爭(zhēng)也;義者,所以救失也;禮也,所以救淫也;樂(lè)者,所以救憂也。神明定于天下而心反其初,心反其初而民性善,民性善而天地陰陽(yáng)從而包之,則財(cái)足而人澹矣,貪鄙忿爭(zhēng)不得生焉。由此觀之,則仁義不用矣。道德定于天下而民純樸,則目不營(yíng)于色,耳不淫于聲,坐俳而歌謠,被發(fā)而浮游,雖有毛嬙、西施之色,不知說(shuō)也,掉羽、武象,不知樂(lè)也,淫泆無(wú)別不生焉。由此觀之,禮樂(lè)不用也。是故德衰然后仁生,行沮然后義立,和失然后聲調(diào),禮淫然后容飾。是故知神明然后知道德之不足為也,知道德然后知仁義之不足行也,知仁義然后知禮樂(lè)之不足修也。今背其本而求其末,釋其要而索之于詳,未可與言至也。

  天地之大,可以矩表識(shí)也;星月之行,可以歷推得也;雷震之聲,可以鼓鐘寫也;風(fēng)雨之變,可以音律知也。是故大可睹者,可得而量也;明可見者,可得而蔽也:聲可聞?wù)撸傻枚{(diào)也;色可察者,可得而別也。夫至大,天地弗能含也;至微,神明弗能領(lǐng)也。及至建律歷,別五色,異清濁,味甘苦,則樸散而為器矣。立仁義,修禮樂(lè),則德遷而為偽矣。及偽之生也,飾智以驚愚,設(shè)詐以巧上,天下有能持之者,有能治之者也。昔者蒼頡作書,而天雨粟,鬼夜哭;伯益作井,而龍登玄云,神棲昆侖,能愈多而德愈薄矣。故周鼎著倕,使銜其指,以明大巧之不可為也。

  故至人之治也,心與神處,形與性調(diào);靜而體德,動(dòng)而理通;隨自然之性,而緣不得已之化;洞然無(wú)為而天下自和,憺然無(wú)欲而民自樸;無(wú)機(jī)祥而民不夭,不忿爭(zhēng)而養(yǎng)足;兼包海內(nèi),澤及后世,不知為之者誰(shuí)何。是故生無(wú)號(hào),死夫謚,實(shí)不聚而名不立,施者不德,受者不讓,德交歸焉,而莫之充忍也。故德之所總,道弗能害也,智之所不知,辯弗能解也。不言之辯,不道之道,若或通焉,謂之天府。取焉而不損,酌焉而不竭,莫知其所由出,是謂瑤光,幑庹,資糧萬(wàn)物者也。

  振困窮,補(bǔ)不足,則名生;興利除害,伐亂禁暴,則功成。世無(wú)災(zāi)害,雖神無(wú)所施其德;上下和輯,雖賢無(wú)所立其功。昔容成氏之時(shí),道路雁行列處,托嬰兒于巢上,置余糧于畝首,虎豹可尾,虺蛇可跟,而不知其所由然。逮至堯之時(shí),十日并出,焦禾稼,殺 草木,而民無(wú)所食。猰貐、鑿齒、九嬰、大風(fēng)、封豨、修蛇皆為民害。堯乃使羿誅鑿齒于疇華之野,殺九嬰于兇水之上,繳大風(fēng)于青丘之澤,上射十日而下殺猰貐,斷修蛇于洞庭,禽封豨于桑林,萬(wàn)民皆喜,置堯以為天子。于是天下廣陜險(xiǎn)易遠(yuǎn)近始有道里。舜之時(shí),共工振滔洪水,以薄空桑,龍門未開,呂梁未發(fā),江淮通流,四海溟涬,民皆上丘陵,赴樹木。舜乃使禹疏三江五湖,辟伊闕,民廛澗,平通溝陸,流注東海。鴻水漏,九州干,萬(wàn)民皆寧其性。是以稱堯、舜以為圣。晚世之時(shí),帝有桀、紂,為琁室、瑤臺(tái)、象廊、玉床,紂為肉圃、酒池,燎焚天下之財(cái),罷苦萬(wàn)民之力,刳諫者,剔孕婦,攘天下,虐百姓。于是湯乃以革車三百乘,伐桀于南巢,放之夏臺(tái);武王甲卒三千,破紂牧野,殺之于宣室。天下寧定,百姓和集,是以稱湯、武之賢。由此觀之,有賢圣之名者,必遭亂世之患也。

  至人生亂世之中,含德懷道,拘無(wú)窮之智,鉗口寢說(shuō),遂不言而死者眾矣,然天下莫知貴其不言也。故道可道,非常道,名可名,非常名,著于竹帛,鏤于金石,可傳于人者,其粗也。五帝三王,殊事而同指,異路而同歸。晚世學(xué)者,不知道之所一體,德之所總要,取成之跡,相與危坐而說(shuō)之,鼓歌而舞之,故博學(xué)多聞而不免于惑。詩(shī)云: “不敢暴虎,不敢馮河。人知一,莫知其他!贝酥^也。

  帝者體太一,王者法陰陽(yáng),霸者則四時(shí),君者用六律。秉太一者,牢籠天地,彈壓山川;含吐陰陽(yáng),伸曳四時(shí);紀(jì)綱八極,經(jīng)緯六合;覆露照導(dǎo),普汜無(wú)私;蠉飛蠕動(dòng),莫不仰德而生。陰陽(yáng)者,承天地之和,形萬(wàn)殊之體;含氣化物,以成埒類;贏縮卷舒,淪于不測(cè);終始虛滿,轉(zhuǎn)于無(wú)原。四時(shí)者,春生夏長(zhǎng),秋收冬藏;取予有節(jié),出入有時(shí);開闔張歙,不失其敘;喜怒剛?cè),不離其理。六律者,生之與殺也,賞之與罰也,予之與奪也,非此無(wú)道也。故謹(jǐn)于權(quán)衡準(zhǔn)繩,審乎輕重,足以治其境內(nèi)矣。

  是故體太一者,明于天地之情,通于道德之倫;聰明耀于日月,精神通于萬(wàn)物;動(dòng)靜調(diào)于陰陽(yáng),喜怒和于四時(shí);德澤施于方外,名聲傳于后世。法陰陽(yáng)者,德與天地參,明與日月并,精與鬼神總;戴圓履方,抱表懷繩;內(nèi)能治身,外能得人;發(fā)號(hào)施令,天下莫不從風(fēng)。則四時(shí)者,柔而不脆,剛而不鞼;寬而不肆,肅而不悖;優(yōu)柔委從,以養(yǎng)群類;其德含愚而容不肖,無(wú)所私愛。用六律者,伐亂禁暴,進(jìn)賢而退不肖;扶撥以為正,壞險(xiǎn)以為平,矯枉以為直;明于禁舍開閉之道,乘時(shí)因勢(shì),以服役人心也。帝者體陰陽(yáng)則侵,王者法四時(shí)則削,霸者節(jié)六律則辱,君者失準(zhǔn)繩則廢。故小而行大,則滔窕而不親;大而行小,則狹隘而不容;貴賤不失其體,而天下治矣。

  天愛其精,地愛其平,人愛其情。天之精,日月星辰雷電風(fēng)雨也;地之平,水火金木土也;人之情,思慮聰明喜怒也。故閉四關(guān),止五遁,則與道淪,是故神明藏于無(wú)形,精神反于至真,則目明而不以視,耳聰而不以聽,心條達(dá)而不以思慮;委而弗為,和而弗矜;冥性命之情,而智故不得雜焉。精泄于目,則其視明;在于耳,則其聽聰;留于口,則其言當(dāng);集于心,則其慮通。故閉四關(guān)則身無(wú)患,百節(jié)莫苑,莫死莫生,莫虛莫盈,是謂真人。

  凡亂之所由生者,皆在流遁。流遁之所生者五。大構(gòu)駕,興宮室;延樓棧道,雞棲井干;標(biāo)株欂櫨,以相支持;木巧之飾,盤纖刻儼;贏鏤雕琢,詭文回波;尚游瀷淢,菱抒紾抱;芒繁亂澤,巧偽紛挐,以相摧錯(cuò),此遁于木也。鑿汗池之深,肆畛崖之遠(yuǎn),來(lái)谿谷之流,飾曲崖之際,積牒旋石,以純修碕,抑淢怒瀨,以揚(yáng)激波,曲拂邅迥,以像湡浯,益樹蓮菱,以食鱉魚,鴻鵠粱鹔鷞,稻粱饒徐,龍舟鹢首,浮吹以?shī)剩硕萦谑酪。高筑城郭,設(shè)樹險(xiǎn)阻;崇臺(tái)榭之隆,侈苑囿之大,以窮要妙之望;魏闕之高,上際青云;大廈曾加,擬于昆侖;修為墻垣,甬道相連;殘高增下,積土為山;接徑歷遠(yuǎn),直道夷險(xiǎn),終日馳鶩而無(wú)蹟?shù)钢,此遁于土也。大鐘鼎,美重器,華蟲疏鏤,以相繆紾;寢兕伏虎,蟠龍連組;焜昱鍺眩,照耀輝煌;偃蹇寥糾、曲成文章;雕琢之飾,鍛錫文鐃;乍晦乍明,抑微滅瑕;霜文沈居,若簟籧篨;纏錦經(jīng)宂,似數(shù)而疏,此遁于金也。煎熬焚炙,調(diào)齊和之適,以窮荊吳甘酸之變;焚林而獵,燒燎大木;鼓橐吹埵,以銷銅鐵;靡流堅(jiān)鍛,無(wú)猒足目;山無(wú)峻干,林無(wú)柘梓;燎木以為炭,燔草而為灰;野莽白素,不得其時(shí);上掩天光,下珍地財(cái),此遁于火也。此五者,一足以亡天下矣。

  是故古者明堂之制,下之潤(rùn)濕弗能及,上之霧露弗能入,四方之風(fēng)弗能襲;土事不文,木工不斵,金器不鏤;衣無(wú)隅差之削,冠無(wú)觚蠃之理;堂大足以周旋理文,靜潔足以享上帝、禮鬼神,以示民知儉節(jié)。

  夫聲色五味,遠(yuǎn)國(guó)珍怪,瑰異奇物,足以變心易志,搖蕩精神,感動(dòng)血?dú)庹,不可勝?jì)也。夫天地之生財(cái)也,本不過(guò)五。圣人節(jié)五行,則治不荒。凡人之性,心和欲得則樂(lè),樂(lè)斯動(dòng),動(dòng)斯蹈,蹈斯蕩,蕩斯歌,歌斯舞,歌舞節(jié)則禽獸跳矣。人之性,心有憂喪則悲,悲則哀,哀斯憤,憤斯怒,怒斯動(dòng),動(dòng)則手足不靜。人之性,有侵犯則怒,怒則血充,血充則氣激,氣激則發(fā)怒,發(fā)怒則有所釋憾矣。故鐘鼓管簫,干戚羽旄,所以飾喜也。衰绖苴杖,哭踴有節(jié),所以飾哀也。兵革羽旄,金鼓斧鉞,所以飾怒也。必有其質(zhì),乃為之文。

  古者圣在上,政教平,仁愛洽;上下同心,君臣輯睦;衣食有余,家給人足;父慈子孝,兄良弟順;生者不怨,死者不恨;天下和洽,人得其愿。夫人相樂(lè)無(wú)所發(fā)貺,故圣人為之作樂(lè)以和節(jié)之。末世之政,田漁重稅,關(guān)市急征,澤梁畢禁;網(wǎng)署無(wú)所布,來(lái)耜無(wú)所設(shè);民力竭于謠役,財(cái)用殫于會(huì)賦;居者無(wú)食,行者無(wú)糧;老者不養(yǎng),死者不葬;贅妻鬻子,以給上求,猶弗能澹;愚夫蠢婦,皆有流連之心,凄愴之志,乃使始為之撞大鐘,擊鳴鼓,吹竽笙,彈琴瑟,失樂(lè)之本矣。

  古者上求薄而民用給,君施其德,臣盡其忠,父行其慈,子竭其孝,各致其愛,而無(wú)憾恨其間。夫三年之喪,非強(qiáng)而致之;聽樂(lè)不樂(lè),食旨不甘,思慕之心未能絕也。晚世風(fēng)流俗敗,嗜欲多,禮義廢,君臣相欺,父子相疑,怨尤充胸,思心盡亡,被衰戴經(jīng),戲笑其中,雖致之三年,失喪之本也。

  古者天子一畿,諸侯一同,各守其分,不得相侵。有不行王道者,暴虐萬(wàn)民,爭(zhēng)地侵壤,亂政犯禁,召之不至,令之不行,禁之不止,誨之不變,乃舉兵而伐之,戮其君,易其黨,封其墓,類其社,卜其子孫以代之。晚世務(wù)廣地侵壤,并兼無(wú)已;舉不義之兵,伐無(wú)罪之國(guó),殺不辜之民,絕先圣之后:大國(guó)出攻,小國(guó)城守;驅(qū)人之牛馬,傒人之子女;毀人之宗廟,遷人之重寶;血流千里,暴骸滿野,以澹貪主之欲,非兵之所為生也。

  故兵者所以討暴,非所以為暴也;樂(lè)者所以致和,非所以為淫也;喪者所以盡哀,非所以為偽也。故事親有道矣,而愛為務(wù);朝廷有容矣,而敬為上;處喪有禮矣,而哀為主;用兵有術(shù)矣,而義為本。本立而道行,本傷而道廢。

  淮南子翻譯

  遠(yuǎn)古時(shí)代圣人治理天下,平和隨順事物本性、寂靜無(wú)為,保持它們的質(zhì)性純真而不加雕飾;他閑靜而不浮躁,任憑事物自然發(fā)展而不以規(guī)矩去限制;他內(nèi)在精神與道體相符,外在行為與德行協(xié)調(diào);他行為舉動(dòng)成順?lè)ǘ,處事快捷便利事物;他的言論扼要?jiǎn)略而合循事理,行為灑脫簡(jiǎn)易而隨順常情;他心胸開闊愉悅而不偽作,行事樸實(shí)簡(jiǎn)約而不巧飾。因此,那時(shí)候干任何事情都用不著選擇良時(shí)吉日,不必占卦問(wèn)卜,不必慎重考慮如何開頭,也不必仔細(xì)計(jì)劃結(jié)果如何;事物安靜不動(dòng)則隨之安然停止,事物激發(fā)變化則隨之行動(dòng)變化。他形體和天地自然相通,精神和陰陽(yáng)二氣同融,中和之氣和一年四季相和諧,神明和日月相輝映,整個(gè)地和自然造化相伴隨,交融合和。正因?yàn)檫@樣,所以蒼天將道德恩澤施予萬(wàn)物,大地將承載樂(lè)土養(yǎng)育眾生;四時(shí)將不失其次序,風(fēng)雨將不逞暴虐;日月清朗放射光芒,五星循軌不偏方向。在這樣的社會(huì)盛世下,天道光輝浩蕩普照,鳳凰麒麟也會(huì)翔臨門庭,占蓍卜龜也顯示吉兆,甘露降臨,竹實(shí)飽滿,流黃寶玉露顯,朱草生于庭院,而機(jī)巧偽詐沒(méi)法潛入人的通體透明之心體。

  到了道德衰敗的時(shí)代,統(tǒng)治者開鑿山石采刻金石,雕刻金玉做飾品,挑開蚌蛤采取珍珠,熔鑄銅鐵制造器具,這樣就使自然資源大量消耗而不得繁衍。剖開獸胎、扼殺幼獸,嚇得麒麟不敢露面遨游;掀翻鳥巢、毀壞鳥卵,使得鳳凰不愿出來(lái)飛翔;鉆石取火,伐木造樓;焚火樹林獵死禽獸,放盡池水捕撈魚蝦;人民使用的器械工具缺乏,而統(tǒng)治者國(guó)庫(kù)內(nèi)的物資儲(chǔ)存卻聚積有余;各種物類都不能繁衍,草木萌芽、鳥雀下蛋、獸類懷胎,在新生命將誕生時(shí)卻遭到扼殺,中途夭折的情況占了大半。人們同時(shí)積土造山而住在山上高處,往田里施肥來(lái)播種谷物,往地下深處掘井取水,疏通河川以求水利,修筑城墻以求安全,捕捉野獸以求馴養(yǎng)成家畜,諸如此類便造成自然界陰陽(yáng)錯(cuò)亂,四季氣候失去次序,雷霆?dú)娜f(wàn)物,雹霰降落造成災(zāi)害,大霧霜雪不散不停,萬(wàn)物因此枯萎夭折。鏟除叢木開擴(kuò)耕種田地,割除叢草以栽種禾苗,正處萌芽、綻花和結(jié)果的草木因此被毀掉的不計(jì)其數(shù)。以后發(fā)展到修建高樓大廈重疊聳立,門戶連綿相連,屋檐、椽頭處處雕琢刻鏤,繪刻著草木花紋圖案,其枝條舒展修長(zhǎng)、其枝節(jié)盤曲婉轉(zhuǎn),繪有的荷花菱角五彩爭(zhēng)艷、絢麗斑斕;各種建筑裝飾參差錯(cuò)落、屈伸疊曲、姿態(tài)萬(wàn)千、交相倚立。就是像公輸、王爾那樣的能工巧匠,面對(duì)這樣的絕作也會(huì)不知道如何再去加上一鑿一鋸。然而這樣還是不能滿足統(tǒng)治者的貪欲。因此原本長(zhǎng)青不衰的松柏竹子竟在植物繁盛的夏季枯死,原本川流不息的大河大江也竟會(huì)干涸斷流。神獸夷羊出現(xiàn)在牧野之地,蝗蟲遮天蓋地,天旱地裂;鳳凰不再翔臨,生有勾爪、尖牙、長(zhǎng)角、距趾的兇猛禽獸卻到處肆虐,捕殺生靈。百姓則擁擠在狹窄的茅房里,無(wú)家可歸,受凍挨餓,以致餓死凍死者互相枕藉。而后又劃分山川谿谷以區(qū)別國(guó)界,計(jì)算人口多少,修建城池,設(shè)置機(jī)關(guān)險(xiǎn)隘以作防備,整治官吏制度,制訂服飾等級(jí),分別貴賤賢愚,定出善惡,實(shí)施賞罰,于是矛盾興起、戰(zhàn)禍迭起,人民百姓遭受冤屈隱痛,而統(tǒng)治者狂殺無(wú)辜、懲治無(wú)罪之人的情況也就發(fā)生了。

  天地混合之氣融匯而產(chǎn)生陰陽(yáng)二氣,陰陽(yáng)二氣陶冶化育萬(wàn)物,之所以這樣,全憑這純一之氣。因此,上位和下位如離心離德,這邪氣就會(huì)上升;君臣不和,五谷也不能生長(zhǎng)。從立冬到冬至四十六天,天含有的陽(yáng)氣還未下降,地懷有的陰氣還未上揚(yáng);此時(shí)陰陽(yáng)二氣尚未融合,各自在空間游蕩徜徉,逐漸互相吸收并浸潤(rùn)擴(kuò)散成中和之氣,包裹著極大范圍,準(zhǔn)備化育生成萬(wàn)物,遍及蕓蕓眾生使之各得其宜,和氣撫養(yǎng)著醞釀著,最終將會(huì)化育眾多生命。因此,如果春天像秋天那樣肅殺,秋天像春天那樣繁茂,冬天響雷,夏天降霜,這些反常氣候都是由陰陽(yáng)之氣失調(diào)之后產(chǎn)生出的有害邪氣所造成的。由此看來(lái),宇宙天地的構(gòu)成原理與運(yùn)動(dòng)變化法則,和人體結(jié)構(gòu)與生命運(yùn)動(dòng)變化法則是相同的;所以也可說(shuō),明白天性道體的人,不會(huì)對(duì)天地自然的變異產(chǎn)生恐懼感;明察天象徵兆人事符驗(yàn)的人,不會(huì)對(duì)天地自然的怪異產(chǎn)生迷惑感。所以圣明的人能從身邊的事推知遙遠(yuǎn)的事,將萬(wàn)物視為一、千差萬(wàn)別視為無(wú)差別,他正氣通天地,與整個(gè)宇宙世界一起悠閑遨游。在這樣一個(gè)圣人神明治理的年代,既沒(méi)有慶功獎(jiǎng)賞的誘惑,也沒(méi)有刑法懲處的威逼,更不必設(shè)置禮義廉恥,也無(wú)誹惡譽(yù)善的事情,百姓們互不侵犯欺凌殘害,就像生活在混沌社會(huì)之中。而到了社會(huì)道德衰敗的時(shí)代,人多物少,人們付出的多、獲得的少,于是心生怨恨,為生活而你爭(zhēng)我奪,這時(shí)便要借助于“仁”這道德來(lái)制止紛爭(zhēng)。同時(shí),社會(huì)中有人仁厚,有人則不仁,不仁之人還結(jié)黨營(yíng)私、心懷機(jī)巧奸詐,失去原純樸天性,這時(shí)便要借助“義”來(lái)制止這種情況。還有社會(huì)中男女都有情欲,且異性相吸引起情感沖動(dòng),這樣男女混雜不加分隔就會(huì)引起不良影響,這時(shí)便要借助“禮”來(lái)限制男女交往。以及人的性情如果過(guò)分放縱宣泄就會(huì)威脅生命,心性不得平和之時(shí),就必須借助“樂(lè)”來(lái)加以調(diào)節(jié)疏通,所以這時(shí)就產(chǎn)生了“禮”。所以,由此看來(lái),仁、義、禮、樂(lè)這些東西,均是用來(lái)防范、制止某些方面的道德品行的衰敗的,但不能說(shuō)是修身養(yǎng)性的最佳方法。

  這樣,社會(huì)提倡“仁”,是用來(lái)防范紛爭(zhēng)的;提倡“義”,是用來(lái)糾正狡詐不講信用的;提倡“禮”,是用來(lái)規(guī)范不良影響的;提倡“樂(lè)”,是用來(lái)疏通憂愁的。依靠道體神明來(lái)安寧天下,這樣人心就會(huì)返回到人類初始的那種清靜無(wú)欲的質(zhì)樸境界;人心一旦返回到這種境界,社會(huì)民性就會(huì)變善;民性善良就會(huì)和天地自然陰陽(yáng)融會(huì)一致,這樣四時(shí)陰陽(yáng)和諧有序、萬(wàn)物繁茂、財(cái)物充裕,百姓需求一旦滿足,貪婪鄙陋、怨恨爭(zhēng)斗也就不易滋生。由此看來(lái),以“道體”治理天下,這“仁義”就無(wú)須實(shí)施。用“道”、用“德”來(lái)安定天下,百姓就會(huì)純真樸實(shí),這樣百姓眼睛就不易受美色迷惑、耳朵就不會(huì)沉溺于淫聲;人們就有可能安閑地坐著歌唱,或悠閑地走著吟唱,或飄散著長(zhǎng)發(fā)而游蕩,眼前即使有毛嬙、西施這樣的美女,也引不起他們的興趣,演奏《掉羽》、《武象》這樣動(dòng)人的樂(lè)曲,也引不起他們的快樂(lè),這樣,荒淫放蕩、男女混雜的事情就根本不可能在這當(dāng)中發(fā)生。由此看來(lái),用“道”、用“德”安定天下,凈化人心,這“禮樂(lè)”就無(wú)需實(shí)施。所以可以這樣說(shuō),“德”衰以后才有“仁”產(chǎn)生,品行敗壞后才有“義”出現(xiàn),性情失去平和才會(huì)用音樂(lè)來(lái)調(diào)節(jié),不好風(fēng)氣盛行才會(huì)有法度的整治。因此,知道用“道體”來(lái)治理天下,這“德”就不值得提倡,明白“德”能凈化人心,這“仁義”就不值得實(shí)施,懂得“仁義”有救敗的作用,這“禮樂(lè)”就不值得修訂。但如今卻是相反:背棄了“道體”根本而去追求仁義禮樂(lè)這些末枝,放棄了簡(jiǎn)要的東西而去用繁瑣的東西,這樣的人是不能和他談?wù)摳呱畹牡览淼摹?/p>

  天地之大,可以用矩尺和圭表來(lái)測(cè)量;星球月亮的運(yùn)行,可以用歷法來(lái)推算;雷霆的聲音,可以用鐘鼓來(lái)模仿;風(fēng)雨的變化,可以按音律來(lái)了解。因此,龐大而能看見的東西,總是能夠測(cè)量的;明亮而能看清的東西,也總是能夠觀察的;聲音能聽到的,也總是能夠調(diào)節(jié)把握的;顏色能看到的,也總是能夠區(qū)別分辨的。但是,那種大到?jīng)]有極限的東西,天地也就包容不下了;細(xì)到不能再細(xì)微的東西,神明也就領(lǐng)略不了了。等到制定律歷、區(qū)分五色、五音清濁、辨別甘苦以后,這至大至微的純樸之道就散逸了,也就所謂的“樸散為器”;而到提出仁義、制定禮樂(lè)以后,這“德”也被遺棄而成為虛偽了。當(dāng)虛偽產(chǎn)生,就有以智謀來(lái)愚弄人、以詐術(shù)來(lái)蒙騙君王的事發(fā)生。在這樣的情況下,盡管有人能占有天下,卻未能治理好天下。以前蒼頡創(chuàng)造文字,上天擔(dān)心從此詐偽萌生、去本趨末、棄耕作而務(wù)錐刀、天下缺糧,于是降粟雨;鬼恐怕被書文所揭發(fā),故夜哭。伯益發(fā)明掘井,龍擔(dān)心水源干枯而登空離去,山川百神也遷移昆侖棲身。這正是智能越多,德行越薄。所以周朝制造的鼎上鑄著巧匠倕的圖像,讓他銜著自己的手指,以說(shuō)明過(guò)分的智巧是不可取的。

  所以,至人對(duì)天下的治理,心與神相依處,形與性相諧調(diào);靜處時(shí)依照“德”,行動(dòng)時(shí)合附“理”;順隨事物的自然本性、遵循事物的自身規(guī)律;他渾然無(wú)為,而天下卻自然和順;他恬澹無(wú)欲,而百姓純樸無(wú)華;他不用求神祈福,百姓生命不會(huì)夭折;人們間不必怨恨紛爭(zhēng)而給養(yǎng)充足;他的德澤遍及海內(nèi)外,并延及后世,但人們卻不知道施予恩德的是誰(shuí)。所以,這樣的至人活著沒(méi)有名號(hào),死后沒(méi)有謚號(hào);他不聚斂財(cái)物,也不追求名譽(yù),施恩的人不自以為有恩德而求報(bào)答,受恩惠者也不故作姿態(tài)而謙讓;美德聚集歸附于他身上,卻不顯出盈滿。所以,德行聚集的人,說(shuō)三道四是傷害不了他的;智慧所不能明了的事,能說(shuō)會(huì)道也無(wú)法解釋清楚的。不說(shuō)話的辯才、不能具體規(guī)定的“道”,如若有人能通達(dá)這種境界,那就叫做進(jìn)入到天府,這里面取之不盡,用之不竭,無(wú)法知道它產(chǎn)生的緣由,這就是瑤光。所謂瑤光就是養(yǎng)育萬(wàn)物的意思。

  賑濟(jì)生活貧困的人,補(bǔ)助食用不足的人,這樣名聲就會(huì)樹立起來(lái);興辦利民之事,消除社會(huì)弊病,討伐叛亂,禁止兇暴,這樣功業(yè)就會(huì)成功。如果世上沒(méi)有災(zāi)害,那么即使是神也無(wú)處表現(xiàn)他的德澤;如果上下和睦團(tuán)結(jié),那么即使是賢人也無(wú)法建樹他的功業(yè)。以前古帝容成氏的時(shí)代,人們像大雁一樣有序地在大道上行走,干農(nóng)活時(shí)將嬰兒放在巢里也沒(méi)危險(xiǎn),余糧放在田頭也不會(huì)丟失;可以尾隨虎豹、可以腳踩毒蛇而不受其害,人們也不知道為什么能夠這樣太平。而到了堯帝的時(shí)代,十個(gè)太陽(yáng)一起出來(lái),烤焦了莊稼禾苗,曬死了樹木花草,使百姓沒(méi)有可吃的食物。猰 貐、鑿齒、九嬰、大風(fēng)、封豨、修蛇這些兇猛禽獸一起出來(lái)殘害百姓。于是堯帝讓羿在疇華這地方殺死鑿齒,在兇水這地方殺死九嬰,在青丘澤射死了大風(fēng),又往天射落九個(gè)太陽(yáng),在地下殺死猰貐,在洞庭斬?cái)嘈奚,在桑林擒獲了封豨。這樣,百姓都高高興興,推舉堯?yàn)樘熳。于是天下不管是廣闊的地方還是險(xiǎn)峻的地方、不管是遠(yuǎn)的地方還是近的地方,都有了道路和村落。舜帝的時(shí)代,共工興起洪水,大水逼近空桑,這時(shí)龍門尚未鑿開,呂梁還沒(méi)挖通,長(zhǎng)江、淮河合流泛濫,天下四海一片汪洋,百姓都逃往山上,爬上大樹。于是舜便讓禹疏通三江五湖,開辟伊闕,疏導(dǎo)廛水和澗水,整治疏通大小溝渠,使水流入東海。洪水排泄了,九州大地平靜了,百姓們都能各安其生。所以他們都稱堯舜為圣人。近代的時(shí)候,出了桀、紂兩個(gè)暴君,夏桀修建了琁室、瑤臺(tái)、象廊、玉床;商紂設(shè)置了肉圃、酒池,并耗盡了天下財(cái)物,使百姓精疲力盡;紂王還挖出比干的心臟,剖開孕婦的胎腹,正是天下受到騷擾,百姓受到殘害。于是商湯率三百兵車在南巢討伐夏桀,最終將夏桀放逐囚禁在夏臺(tái);周武王率三千甲卒在牧野征伐紂王,在宣室殺死了紂王。這樣天下才得以安定,百姓得以和樂(lè)。因此他們都稱商湯、武王為賢人。由此可見,有賢圣名聲的人,必定遭逢過(guò)亂世的禍患。

  現(xiàn)在至人生活在亂世之中,胸懷道德,藏匿著無(wú)數(shù)的智慧,閉口不說(shuō),一直到死,所以這世上沒(méi)有將智慧表露出來(lái)而死去的人多著呢!然而天下卻沒(méi)有人懂得珍重這種不喜言說(shuō)的行為。所以說(shuō),可以用言詞表達(dá)的“道”并非常“道”,可以用文字?jǐn)⑹龅摹懊辈⒎浅!懊;而那些寫在竹帛上刻在金石上、可傳后人的文字?nèi)容,都是粗糙簡(jiǎn)單不完整的。五帝三王,他們做的事情不一樣,但宗旨是相同的,所走的道路不一樣,但歸宿卻是一致的。近代求學(xué)問(wèn)的人,不懂得混元一體之“道”、總括精要之“德”,而只是拿取一些已經(jīng)成功了的事跡,相聚在一起,正襟危坐而津津樂(lè)道,奏著鼓樂(lè)、跳著古舞,彼此歌功頌德。所以他們自稱博學(xué)多聞,但卻不能免于糊涂和困惑!对(shī)經(jīng)》說(shuō):“不敢徒手打虎,不敢無(wú)舟渡河。人只知道這一類事(危險(xiǎn)),卻不知道其他的(危險(xiǎn))事還多著呢!”這正是說(shuō)的那些所謂的博學(xué)多聞之徒。

  稱帝者應(yīng)遵循天道,無(wú)為而治;稱王者應(yīng)效法陰陽(yáng),實(shí)施仁義;稱霸者應(yīng)以四季為準(zhǔn)則,依法治理;而那些小國(guó)君則應(yīng)以刑律法制管理國(guó)家。所謂天道,它以純樸元?dú)獍位\天地,控制山川,含蘊(yùn)陰陽(yáng)二氣,調(diào)和四季,經(jīng)紀(jì)八極,管理六合,覆蓋潤(rùn)滋,昭示引導(dǎo)萬(wàn)物,廣泛無(wú)私而遍施物類,各種生物無(wú)不仰承它的德澤而生長(zhǎng)發(fā)展。所謂陰陽(yáng)二氣,承受著天地自然中和之氣,形成萬(wàn)物千差萬(wàn)別的形體,含蘊(yùn)著的和氣能化育萬(wàn)物;它伸縮舒卷,深入到無(wú)法測(cè)度的境域,開始時(shí)虛空、終至于盈滿,周轉(zhuǎn)于沒(méi)有終始的時(shí)空中。所謂四時(shí),春主生育、夏主成長(zhǎng),秋主收斂、冬主藏納;予取有節(jié),出入有時(shí);它開張合閉不失次序,喜怒剛?cè)岵贿`原理。所謂六律,是指“生與殺、賞與罰、予與奪”這六種;除此之外,別無(wú)他道。所以,謹(jǐn)慎地持守這些權(quán)衡準(zhǔn)繩、審察這些法度的輕重,就足以治理好所管轄的國(guó)家了。

  因此遵循天道、無(wú)為而治天下的人,則能明白天地之性情,通曉道德之條理;他的聰明能照耀日月,精神與萬(wàn)物相通;動(dòng)靜與陰陽(yáng)協(xié)調(diào),喜怒與四時(shí)和諧;他的德澤施及四方以外的區(qū)域,名聲流傳到子孫后代。效法陰陽(yáng)的人,他的德行和天地相配,英明與日月同輝,精氣與鬼神相合;他頭頂天穹、腳踏大地,手握圭表墨繩等法度,內(nèi)能修養(yǎng)心性,外能獲得人心,發(fā)號(hào)施令,天下百姓無(wú)不聞風(fēng)而動(dòng)。效仿四季的人,柔順而不脆弱,剛強(qiáng)而不折斷;寬緩而不放縱,急速而不紊亂;優(yōu)柔寬容,以養(yǎng)育各種物類。他的德行可以容納愚昧不賢之人,沒(méi)有私心和偏愛。使用六律的人,則能討伐叛亂、禁止強(qiáng)暴,進(jìn)用賢才而貶斥不賢者,扶撥以為正,除險(xiǎn)以持平,矯枉以成直;懂得禁止、赦免、開啟、關(guān)閉的道理,順應(yīng)時(shí)勢(shì)以駕馭人心。假如稱帝者效法陰陽(yáng),就會(huì)受到諸侯的侵侮;稱王者依循四季,就會(huì)被削弱國(guó)力;稱霸者使用六律,就會(huì)受到侮辱;那些小國(guó)君如失去準(zhǔn)繩法度,就會(huì)被廢黜。所以,由此得出,小國(guó)國(guó)君實(shí)施大國(guó)方略,就會(huì)顯得空疏失體而百姓不會(huì)親附。大國(guó)國(guó)君實(shí)行小國(guó)方略,就會(huì)顯得狹隘緊迫而無(wú)法包容天地社會(huì)。應(yīng)當(dāng)是貴賤都不失自己的體統(tǒng),這樣天下就容易治理了。

  天愛惜它的精氣,地愛惜它的平靜,人愛惜他的性情。天之精是指日月、星辰、雷電、風(fēng)雨;地之平是指水火金木土;人之情是指思慮、聰明、喜怒等。所以閉目塞耳、緘口靜心,防止精神因物欲而散逸,這樣就和“道”融合了。因此,將神明保存于一種靜穆虛無(wú)的狀態(tài)中,精氣就會(huì)返回到至真純樸的本性內(nèi),就可以做到眼睛盡管明亮卻什么也不去看,耳朵盡管聰敏卻什么也不去聽,心體透亮而什么也不去想;委順事物而不作為,保持平和而不驕矜,冥性命之精,不思慮、不喜怒,不運(yùn)用聰明,保持心體平靜,這樣智巧就難以混雜在其中了。人之精通于眼睛,這視覺(jué)就明亮;通于耳朵,這聽覺(jué)就聰敏;滯于口中,這言詞就恰當(dāng);聚集在內(nèi)心,這思慮就通達(dá)。所以,閉塞目、耳、心、口這四道關(guān)口,人體就無(wú)憂慮,周身經(jīng)絡(luò)暢通不會(huì)萎縮。這不死不生、不虛不實(shí),叫做真人。

  大凡禍亂產(chǎn)生的原因,都在于國(guó)君的放蕩淫逸。放縱淫逸的地方表現(xiàn)在五個(gè)方面:大興上木,興建宮室亭閣,群樓并起,棧道相通;層層如雞棲,方正如并欄,梁上短柱相互支撐,木頭上雕有奇巧的裝飾。有彎曲的盤龍,以及浮首虎頭之類。雕繪精巧,文飾奇特。有象水紋波濤,蕩漾起伏;菱花芋草,互相糾纏在一起。著色細(xì)密巧妙,可以擾亂真正的色澤。構(gòu)思奇巧,互相牽持,而交錯(cuò)成一個(gè)整體。這就是在“木”的方面的淫逸。挖掘深深的溝池,水面寬闊,無(wú)邊無(wú)際。接通溪谷的水源,裝飾起曲曲彎彎的堤岸,層層堆砌璇玉之石,沿著蜿蜒的渠道鋪成?刂谱〖绷鳎て鹋瓭鴵P(yáng)起高高的波瀾。水流有時(shí)曲折,有時(shí)相背,有時(shí)徘徊不前,就象江河環(huán)繞的番禺和蒼梧地區(qū)一洋。水中大量種植蓮藕和菱角,用來(lái)供給魚鱉的食糧。天鵝、鹔鷞、棲息水濱。水稻,高梁,年年有余。乘著豪華的龍舟,揚(yáng)起高高的鹢首,浮行水面,鼓樂(lè)齊鳴。這就是淫逸在“水”的方面。筑起高高的城郭,設(shè)立重重險(xiǎn)阻,建起雄偉的臺(tái)榭,圈起巨大的苑囿,用來(lái)滿足自己觀賞的奢望。宮闕高聳,向上和青云相接;高樓層層,可以和昆侖比高。修起墻垣,建筑物之間有飛閣復(fù)道相通。掘平高邱,填高洼地,累積土石成為山巒。奔馳在大道上,通達(dá)到很遠(yuǎn)的地方。使危道變?yōu)槠街,使險(xiǎn)阻化為坦途。終日急馳,而沒(méi)有絆倒的威脅。這就是淫逸在“土”的方面。鑄起大的鐘鼎,修造待美的重器,在金鋼器上雕飾花草鳥蟲,互相交織在一起。犀牛在酣睡,老虎在俯伏,蒼龍?jiān)诒P旋,這些動(dòng)物有機(jī)地組合在一起。光彩煥發(fā),互相交錯(cuò),使人迷亂不清;金光四射,燦爛奪目;丨h(huán)往復(fù),纏繞交織,彎彎曲曲地組成華美的紋飾。鍛煉錫鐵,使之文理光滑細(xì)膩,而使人不能直視.因而有忽明忽暗的感覺(jué)。寶劍之美,消除了微小的斑點(diǎn),閃著白光,猶如寒箱,浸進(jìn)劍體之中。斜紋如同席紋,排列有致。纏綿冗長(zhǎng),象織錦的經(jīng)線一樣。寒光耀眼,使人看起來(lái)細(xì)密,又好象疏松。這就是淫逸在“金”的方面。煎熬燒烤美味佳肴,調(diào)劑合適的口味,吃盡楚國(guó)、吳因的各種不同的風(fēng)味。焚燒樹林而去圍獵。燒掉巨大的木頭,拉起風(fēng)箱,用來(lái)冶煉銅鐵。鐵水涌流,打成堅(jiān)固的器用,還不滿足……整天從事這樣的工作。山上沒(méi)有了高大的樹木,林中沒(méi)有柘樹、梓樹。燒掉木材來(lái)作炭,焚毀野草來(lái)作灰,原野草木被燒得光禿禿的,草木不能按照天時(shí)來(lái)生長(zhǎng);鸸庋籽祝厦嫜诒瘟颂(yáng)的光輝,下面耗盡了大地的資財(cái)。這就是淫逸在‘火”的方面。這五個(gè)方面,在其中一個(gè)方面大肆淫逸,完全可以使天下滅亡。

  古時(shí)候有建立明堂的制度。在明堂的下部,潮濕之氣不能達(dá)到;在它的上面,濃霧寒露不能進(jìn)入,四方之風(fēng)不能侵襲。土建墻壁不加粉飾,木梁也不作雕鑿,使用的金器也不用刻畫,穿衣用全幅,邊角不加剪裁:冠用平直,不加修飾。明堂廣大,能夠在里面集會(huì)、行禮、發(fā)表政事文告。安靜、潔凈,完全可以用來(lái)祭祀天帝,禮敬鬼神,實(shí)行明堂的制度,告訴人們要知道節(jié)儉。

  追求那些五聲、五味、五色及遠(yuǎn)方國(guó)家的奇異之物,完全能夠用來(lái)改變?nèi)说男闹,?dòng)蕩人的精神,感動(dòng)人的血?dú)獾臇|西,是沒(méi)有辦法來(lái)計(jì)算的。天地之間生出的財(cái)物,根本的東西不過(guò)五種。圣人能夠善于調(diào)節(jié)五行,那么治理國(guó)家就不致荒廢。大凡人的性情,不喜不怒不違背性情就能感到快樂(lè),快樂(lè)就要沖動(dòng),沖動(dòng)就要頓足動(dòng)手,頓足就要全身動(dòng)蕩,動(dòng)蕩就要唱歌,唱歌就要舞蹈,有歌有舞符合節(jié)拍就全使禽獸跳躍起來(lái)。大凡人的性情,心中有憂慮、懊喪就要悲痛,悲痛就要傷心,傷心就要悲憤,悲憤就要發(fā)怒,發(fā)怒就要發(fā)生動(dòng)作,動(dòng)作就使手腳不得安寧。大凡人的性情,被人侵凌冒犯就會(huì)動(dòng)怒,動(dòng)怒則血液上充,上充則脾氣激動(dòng),脾氣激動(dòng)則有怒火,怒火爆發(fā)憤恨就消釋了。鐘鼓、管簫、干戚、羽旄,是用來(lái)文飾喜悅之情的;衰旸、苴杖,喪禮的儀節(jié),是用來(lái)文飾悲哀之情的;兵革、斧鉞,是用來(lái)文飾憤怒之情的。只有他的樸實(shí)之性存在,才有可能對(duì)它進(jìn)行文飾。

  古時(shí)候圣人在位,政治教化清平,對(duì)天下人民廣施仁愛,上下同心協(xié)力,君臣之間和睦共事,衣食豐足,家有饒余,父親慈愛,兒子孝敬,兄長(zhǎng)善良,幼弟和順,生活著的人沒(méi)有怨恨,死去的人也沒(méi)有遺憾,天下和諧,人們能夠?qū)崿F(xiàn)自己的愿望。眾人心中快樂(lè),但不會(huì)產(chǎn)生有人恩賜之情。因此圣人替他們制訂樂(lè)律來(lái)加以協(xié)調(diào)節(jié)制。末世的政治,種田打漁的人被取以重稅,關(guān)卡集市緊急征收賦稅,水澤、山粱全部禁止捕捉和采摘,魚網(wǎng)沒(méi)有辦法撤下,農(nóng)具沒(méi)有辦法放置,百姓的力量消耗在繁重的徭役上,財(cái)富被賦稅征收干凈,居家的人沒(méi)有食糧,奔走在外的人餓著肚子,年老的人無(wú)力奉養(yǎng),死去的人無(wú)法安葬,抵押妻子,賣掉兒子,用來(lái)供給國(guó)君的需求,還不能夠滿足。即使是愚蠢至極的男女,都有離散的痛苦和悲感的心情,卻竟然給他們擊起大鐘、敲起鳴鼓,吹奏竽笙,彈起琴瑟,已經(jīng)失去了作樂(lè)的根本了。

  古時(shí)候國(guó)君需求少,而百姓給用充足。國(guó)君施行他的德澤,而臣下盡獻(xiàn)他的忠心,父親施予他的仁慈之愛,兒子竭盡他的孝道,各人表達(dá)自己的愛撫之情,而沒(méi)有怨恨、遺憾在其中了。那種實(shí)行的三年之喪,不是強(qiáng)迫致使別人去做。三年服喪之時(shí),聽音樂(lè)不感到快樂(lè),吃美味不覺(jué)得甘甜,是因?yàn)樗寄奖е,沒(méi)有斷絕。晚世風(fēng)氣習(xí)俗敗壞,食欲無(wú)有止禁,禮義遭到廢除,君臣之間互相欺騙,父子之間互相懷疑,怨恨充滿胸中,父子之間的思慕之心,全部喪失。披涕戴旸,卻在其中戲耍玩笑。即使讓他們服喪三年,也失去了服喪的根本目的了。

  古時(shí)候天子封地方圓干里,諸侯方圓百里,各自守護(hù)自己的邊界,不能相互侵?jǐn)_。有不推行天子政令,殘害萬(wàn)民,爭(zhēng)奪土地,觸犯破壞禁令的,召見他不來(lái)到,命令他不實(shí)行,禁令他不停止,教誨他不改過(guò)的人,便舉兵來(lái)討伐他,殺掉它的國(guó)君,更換他們的黨羽,祭祀他的社神,經(jīng)占卜選擇他們子孫中有賢德者來(lái)取代他。晚世務(wù)求侵占他國(guó),擴(kuò)張土地,兼并不能停止。發(fā)動(dòng)不正義的戰(zhàn)爭(zhēng),討伐沒(méi)有罪過(guò)的國(guó)家,殺死無(wú)辜的人民,絕滅先圣的后代。大的國(guó)家出兵對(duì)抗,小的國(guó)家保守城池。驅(qū)逐別人的牛馬,拘系他人的子女,毀壞別國(guó)的宗廟,搬走它國(guó)的珍寶,以致流血干里,橫尸遍野。以此來(lái)滿足貪婪的國(guó)君的欲望。這不是發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)的目的。

  因此軍隊(duì)是用來(lái)討平亂的,不是用來(lái)進(jìn)行暴力活動(dòng)的;行樂(lè)是用來(lái)陶冶情性的,不是用來(lái)進(jìn)行不良活動(dòng)的;服喪是用來(lái)表達(dá)悲哀之情的,不是用來(lái)作假的。所以奉事親人是有規(guī)定的,而要把“愛”作為致力的目的;君臣朝見是有固定禮容的,而要以恭敬為要求;處理喪事是有禮節(jié)的,而要以悲哀為主要目的;用兵是有戰(zhàn)略規(guī)定的,要以講求道義為根本。根本確立了,而大道就可以行得通,根本破壞了,而大道就會(huì)被破壞。

  拓展:作者簡(jiǎn)介

  劉安(公元前179年—公元前122年),西漢思想家、文學(xué)家,沛郡豐(今江蘇沛縣)人,漢高祖劉邦之孫,淮南歷王劉長(zhǎng)之子,襲封為淮南王。好讀書鼓琴,善為文辭,才思敏捷,奉漢武帝之命所著《離騷體》是中國(guó)最早對(duì)屈原及其《離騷》作高度評(píng)價(jià)的著作。曾“招致賓客方術(shù)之士數(shù)千人”,集體編寫了《鴻烈》,后稱該書為《淮南鴻烈》或《淮南子》,著作集自然科學(xué)、哲學(xué)、史學(xué)、文學(xué)價(jià)值于一體,博大精深,在亞洲和世界上影響深遠(yuǎn)。

  《淮南子·本經(jīng)訓(xùn)》出自西漢劉安所著《淮南子》,記錄了先秦至西漢時(shí)代民間流行的神話及圣賢傳說(shuō),并力圖從這些傳說(shuō)中尋找治世安民的道理。如善生乎君子,誘然與日月爭(zhēng)光,天下弗能遏奪。則是儒家思想的反映。文中遠(yuǎn)古賢君堯舜的傳說(shuō)、倉(cāng)頡造字、黃帝、后羿故事等,是《本經(jīng)訓(xùn)》留給后人的豐厚遺產(chǎn)。

【淮南子原文及翻譯】相關(guān)文章:

淮南子人間訓(xùn)原文及翻譯11-08

《淮南子人間訓(xùn)》閱讀答案及原文翻譯07-27

《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

原文翻譯及賞析11-27

師說(shuō)原文及翻譯07-22

《口技》原文及翻譯10-08

《憶秦娥》原文及翻譯08-19

水調(diào)歌頭原文及翻譯09-29

水調(diào)歌頭原文與翻譯07-22