子產(chǎn)壞晉館垣原文及翻譯
子產(chǎn)壞晉館垣選自《左傳》,講的是魯襄公三十一年,子產(chǎn)陪同鄭簡(jiǎn)公到晉國(guó)朝聘,晉國(guó)對(duì)鄭國(guó)這個(gè)諸侯小國(guó)態(tài)度輕慢,給他們安排的賓館簡(jiǎn)陋狹窄,以至于無(wú)法安置帶去納貢的禮物。下面小編給大家?guī)?lái)的子產(chǎn)壞晉館垣原文及翻譯,希望對(duì)您有所幫助!
【原文】
公薨之月[1],子產(chǎn)相鄭伯以如晉[2],晉峰以我喪故,未之見(jiàn)也。子產(chǎn)使盡壞其館之垣而納車(chē)馬焉[3]。士文伯讓之[4],曰:“敝邑以政刑之不修,寇盜充斥,無(wú)若諸侯之屬辱在寡君者何[5],是以令吏人完客所館,高其闞閎[6],厚其墻垣,以無(wú)憂客使。今吾子壞之,雖從者能戒,其若異客何?以敝邑之為盟主,繕完茸墻[7],以待賓客。若皆毀之,其何以共命[8]?寡君使訇請(qǐng)命[9]!睂(duì)曰:“以敝邑褊小,介于大國(guó),誅求無(wú)時(shí)[10],是以不敢寧居,悉索敝賦,以來(lái)會(huì)時(shí)事[11]。逢執(zhí)事之不閑,而未得見(jiàn);又不獲聞命,未知見(jiàn)時(shí)。不敢輸幣[12],亦不敢暴露[13]。其輸之,則君之府實(shí)也,非薦陳之[14],不敢輸也。其暴露之,則恐燥濕之不時(shí)而朽蠢,以重敝邑之罪。僑聞文公之為盟主也,宮室卑庳[15],無(wú)觀臺(tái)謝[16],以崇大諸侯之館,館如公寢[17];庫(kù)廄繕修,司空以時(shí)平易道路[18],污人以時(shí)冪館宮室[19];諸侯賓至,甸設(shè)庭燎[20],仆人巡宮,車(chē)馬有所,賓從有代,巾車(chē)脂轄[21],隸人、牧、圉,各瞻其事[22];百官之屬各展其物;公不留賓[23],而亦無(wú)廢事;憂樂(lè)同之,事則巡之,教其不知,而恤其不足。賓至如歸,無(wú)寧淄患[24];不畏寇盜,而亦不患燥濕。今緹之宮數(shù)里[25],而諸侯舍于隸人,門(mén)不容車(chē),而不可逾越;盜賊公行。而天厲不戒[26]。賓見(jiàn)無(wú)時(shí),命不可知。若又匆壞,是無(wú)所藏幣以重罪也。敢請(qǐng)執(zhí)事,將何所命之?雖君之有魯喪,亦敝邑之憂也。若獲薦幣,修垣而行,君之惠也,敢憚勤勞[27]?”文伯復(fù)命。趙文子曰:“信[28]。我實(shí)不德,而以隸人之垣以贏諸侯[29],是吾罪也!笔故课牟x不敏焉。
晉侯見(jiàn)鄭伯,有加禮,厚其宴、好而歸之[30]。乃筑諸侯之館。叔向曰:“辭之不可以已也如是夫!子產(chǎn)有辭,諸侯賴之,若之何其釋辭也[31]?《詩(shī)》曰:‘辭之輯矣,民之協(xié)矣;辭之繹矣,民之莫矣[32]!渲!
【注釋】
[1]公:指魯襄公。薨(hōng):諸侯死去叫薨。
[2]相:輔佐。鄭伯: 指鄭簡(jiǎn)公。
[3]壞:拆毀。館垣:賓館的圍墻。
[4]士文伯:晉國(guó)大夫 士訇。讓:責(zé)備。
[5]屬:臣屬,屬官。在:?jiǎn)柡颉?/p>
[6]闞閎:指館舍的大門(mén)。
[7]完:同“院”,指墻垣。茸:用草蓋墻。
[8]共命:供給賓客所求。
[9]請(qǐng)命:請(qǐng)問(wèn)理由。
[10]誅求:責(zé)求,勒索 貢物。無(wú)時(shí):沒(méi)有定時(shí)。
[11]會(huì):朝會(huì)。時(shí)事:隨時(shí)朝貢的事。
[12]輸 幣:送上財(cái)物。
[13]暴露:露天存放。
[14]薦陳:呈獻(xiàn)并當(dāng)庭陳列。
[15]卑庳(b i):低小。
[16]觀:門(mén)闕。臺(tái):土筑高壇。
[17]公寢:國(guó)君 住的宮室。
[18]司空:負(fù)責(zé)建筑的官員。平易:平整。
[19]圬人:泥水 工匠。冪:涂墻,粉刷。
[20]甸:甸人,掌管柴火的官。庭燎:庭中 照明的火炬。
[21]巾車(chē);管理車(chē)輛的官。脂:指加油。轄。車(chē)軸頭的.擋鐵。
[22]隸人;清潔工。瞻:看管。
[23]不留賓:不讓來(lái)客滯留。
[24]淄: 同“災(zāi)”。
[25]緹之宮:晉侯的別宮,一在今山西沁縣西南。
[26]天厲:天災(zāi)。不戒:無(wú)法防備。
[27]憚:怕。
[28]趙文子:晉 國(guó)大夫趙武。信;確實(shí),可信。
[29]垣。這里指房舍。贏:接待。
[30]加禮:禮節(jié)特別隆重。宴:宴會(huì)。好:指宴會(huì)上送給賓客的禮物。
[31]釋 辭:放棄辭令。
[32]這四句詩(shī)出自《詩(shī)·大雅·板》。輯:和順。協(xié):融洽。 繹:同“懌’,喜悅。莫:安定。
【翻譯】
魯襄公死去的那個(gè)月,子產(chǎn)輔佐鄭簡(jiǎn)公到晉國(guó)去,晉平公因 為魯國(guó)有喪事的緣故,沒(méi)有接見(jiàn)他們。子產(chǎn)派人把賓館的圍墻全 部拆毀,把自己的車(chē)馬放進(jìn)去。晉國(guó)大夫士文伯責(zé)備子產(chǎn)說(shuō):“敝 國(guó)由于政事和刑罰沒(méi)有搞好,到處是盜賊,不知道對(duì)辱臨敝國(guó)的 諸侯屬官怎么辦,因此派了官員修繕來(lái)賓住的館舍,館門(mén)造得很 高,圍墻修得很厚,使賓客使者不會(huì)感到擔(dān)心。現(xiàn)在您拆毀了圍 墻,雖然您的隨從能夠戒備,那么對(duì)別國(guó)的賓客怎么辦呢?由于 敝國(guó)是諸侯的盟主,修建館會(huì)圍墻,是用來(lái)接待賓客。如果把圍 墻都拆了,怎么能滿足賓客的要求呢?我們國(guó)君派我來(lái)請(qǐng)問(wèn)你們 拆墻的理由!弊赢a(chǎn)回答說(shuō):“敝國(guó)國(guó)土狹小,處在大國(guó)的中間,大 國(guó)責(zé)求我們交納貢物沒(méi)有一定時(shí)候,所以我們不敢安居度日,只 有搜尋敝國(guó)的全部財(cái)物,以便隨時(shí)前來(lái)朝見(jiàn)貴國(guó)。碰上您沒(méi)有空, 沒(méi)能見(jiàn)到,又沒(méi)有得到命令,不知道朝見(jiàn)的日期。我們不敢進(jìn)獻(xiàn) 財(cái)物,又不敢把它們存放在露天。要是進(jìn)獻(xiàn)上,那就成了貴國(guó)君 王府庫(kù)中的財(cái)物,不經(jīng)過(guò)進(jìn)獻(xiàn)的丁式,是不敢進(jìn)獻(xiàn)的。如果把禮 物放在露天里,又怕日曬雨淋而腐爛生蟲(chóng),加重敝國(guó)的罪過(guò)。我 聽(tīng)說(shuō)文公從前做盟主時(shí),宮室低小,沒(méi)有門(mén)闕和臺(tái)榭,”卻把接待 賓客的館舍修得十分高大,賓館像國(guó)君的寢宮一樣。倉(cāng)庫(kù)和馬棚 也修得很好,司空按時(shí)平整道路,泥水工匠按時(shí)粉刷館舍房間;諸 侯的賓客來(lái)到,甸人點(diǎn)起庭院中的火把,仆人巡視客舍,存放車(chē) 馬有地方,賓客的隨從有代勞的人員,管理車(chē)輛的官員給車(chē)軸加 油,打掃房間的,伺養(yǎng)牲口的,各自照看自己份內(nèi)的事;各部門(mén) 的屬官要檢查招待賓客的物品;文公從不讓賓客們多等,也沒(méi)有 被延誤了的事;與賓客同憂共樂(lè),出了事隨即巡查,有不懂的地 方就指教,有所 要就加以接濟(jì)。
賓客到來(lái)就好像回到家里一樣, 哪里會(huì)有災(zāi)患啊;不怕有人搶劫偷盜,也不用擔(dān)心干燥潮濕,F(xiàn) 在晉侯的 緹別宮方圓數(shù)里,卻讓諸侯賓客住在像奴仆住的房子 里,車(chē)輛進(jìn)不了大門(mén),又不能翻墻而入;盜賊公然橫行,天災(zāi)難 防。接見(jiàn)賓客沒(méi)有定時(shí),召見(jiàn)命令也不知何時(shí)發(fā)布。如果還不拆 毀圍墻,就沒(méi)有地方存放禮品,我們的罪過(guò)就要加重。斗膽請(qǐng)教您 ,您對(duì)我們有什么指示?雖然貴國(guó)遇上魯國(guó)喪事,可這也是敝 國(guó)的憂傷啊。如果能讓我們?cè)绔I(xiàn)上禮物,我們會(huì)把圍墻修好了再走, 這是貴君的恩惠,我們哪敢害怕辛勞?”士文伯回去報(bào)告了。 趙文子說(shuō):“的確是這樣。我們實(shí)在不注重培養(yǎng)德行,用像奴仆住 的房舍來(lái)招待諸侯,這是我們的過(guò)錯(cuò)啊;”于是,他派士文伯前去 道歉,承認(rèn)自己不明事理。
晉平公以隆重的禮節(jié)接見(jiàn)了鄭簡(jiǎn)公,宴會(huì)和禮品也格外優(yōu)厚, 然后讓鄭簡(jiǎn)公回國(guó)。晉國(guó)接著建造了接待諸侯的賓館。叔向說(shuō):“ 辭令不可廢棄就是這樣的啊!子產(chǎn)善于辭令,諸侯靠他的辭令 得到了好處,為什么要放棄辭令呢?《詩(shī)·大雅·板》中說(shuō):‘言辭 和順,百姓融洽;言辭動(dòng)聽(tīng),百姓安寧。’子產(chǎn)大概懂的這個(gè)道理吧。”
【子產(chǎn)壞晉館垣原文及翻譯】相關(guān)文章:
子產(chǎn)壞晉館垣原文及注釋06-13
子產(chǎn)壞晉館垣原文及賞析10-18
子產(chǎn)為政的原文翻譯04-11
游晉祠記原文翻譯04-11
周易·晉卦原文附翻譯06-12
晉公問(wèn)師原文及翻譯04-08