- 相關(guān)推薦
賈生傳原文及翻譯
《屈原賈生列傳》出自《史記卷八十四·屈原賈生列傳第二十四》,作者司馬遷。該篇是屈原、賈誼兩個(gè)人的傳記,他們雖然不是同時(shí)代人,但是二人的遭遇有不少共同之處。他們都是才高氣盛,又都是因忠被貶,在政治上都不得志,在文學(xué)上又都成就卓著。所以,司馬遷才把他們同列于一篇。以下是小編整理賈生傳原文及翻譯的資料,歡迎閱讀參考。
【原文】
賈生名誼,雒陽(yáng)人也。年十八,以能誦詩(shī)屬書(shū)聞於郡中。吳廷尉為河南守,聞其秀才,召置門下,甚幸愛(ài)。孝文皇帝初立,聞河南守吳公治平為天下第一,故與李斯同邑而常學(xué)事焉,乃徵為廷尉。廷尉乃言賈生年少,頗通諸子百家之書(shū)。文帝召以為博士。
是時(shí)賈生年二十余,最為少。每詔令議下,諸老先生不能言,賈生盡為之對(duì),人人各如其意所欲出。諸生於是乃以為能,不及也。孝文帝說(shuō)之,超遷,一歲中至太中大夫。
賈生以為漢興至孝文二十余年,天下和洽,而固當(dāng)改正朔,易服色,法制度,定官名,興禮樂(lè),乃悉草具其事儀法,色尚黃,數(shù)用五,為官名,悉更秦之法。孝文帝初即位,謙讓未遑也。諸律令所更定,及列侯悉就國(guó),其說(shuō)皆自賈生發(fā)之。於是天子議以為賈生任公卿之位。絳、灌、東陽(yáng)侯、馮敬之屬盡害之,乃短賈生曰:「雒陽(yáng)之人,年少初學(xué),專欲擅權(quán),紛亂諸事。」於是天子后亦疏之,不用其議,乃以賈生為長(zhǎng)沙王太傅。
賈生既辭往行,聞長(zhǎng)沙卑濕,自以壽不得長(zhǎng),又以適去,意不自得。及渡湘水,為賦以吊屈原。
賈生為長(zhǎng)沙王太傅三年。歲余,賈生徵見(jiàn)。孝文帝方受厘,坐宣室。上因感鬼神事,而問(wèn)鬼神之本。賈生因具道所以然之狀。至夜半,文帝前席。既罷,曰:「吾久不見(jiàn)賈生,自以為過(guò)之,今不及也!咕禹曋,拜賈生為梁懷王太傅。梁懷王,文帝之少子,愛(ài),而好書(shū),故令賈生傅之。
文帝復(fù)封淮南厲王子四人皆為列侯。賈生諫,以為患之興自此起矣。賈生數(shù)上疏,言諸侯或連數(shù)郡,非古之制,可稍削之。文帝不聽(tīng)。
居數(shù)年,懷王騎,墮馬而死,無(wú)后。賈生自傷為傅無(wú)狀,哭泣歲余,亦死。賈生之死時(shí)年三十三矣。
【翻譯】
賈生名叫賈誼,是洛陽(yáng)人。在十八歲時(shí)就因誦讀詩(shī)書(shū)會(huì)寫文章而聞名當(dāng)?shù)。吳廷尉?dān)任河南郡守時(shí),聽(tīng)說(shuō)賈誼才學(xué)優(yōu)異,就把他召到衙門任職,并非常器重。漢文帝剛即位時(shí),聽(tīng)說(shuō)河南郡守吳公政績(jī)卓著,為全國(guó)第一,而且和李斯同鄉(xiāng),又曾向李斯學(xué)習(xí)過(guò),于是就征召他擔(dān)任廷尉。吳廷尉就推薦賈誼年輕有才,能精通諸子百家的學(xué)問(wèn)。這樣,漢文帝就征召賈誼,讓他擔(dān)任博士之職。
當(dāng)時(shí)賈誼二十有余,在博士中最為年輕。每次文帝下令讓博士們討論一些問(wèn)題,那些年長(zhǎng)的老先生們都無(wú)話可說(shuō),而賈誼卻能一一回答,人人都覺(jué)得說(shuō)出了自己想說(shuō)的話。博士們都認(rèn)為賈生才能杰出,無(wú)與倫比。漢文帝也非常喜歡他,對(duì)他破格提拔,一年之內(nèi)就升任太中大夫。
賈誼認(rèn)為從西漢建立到漢文帝時(shí)已有二十多年了,天下太平,正是應(yīng)該改正歷法、變易服色、訂立制度、決定官名、振興禮樂(lè)的時(shí)候,于是他草擬了各種儀法,崇尚黃色,遵用五行之說(shuō),創(chuàng)設(shè)官名,完全改變了秦朝的舊法。漢文帝剛剛即位,謙虛退讓而來(lái)不及實(shí)行。但此后各項(xiàng)法令的更改,以及諸侯必須到封地去上任等事,這都是賈誼的主張。于是漢文帝就和大臣們商議,想提拔賈誼擔(dān)任公卿之職。而絳侯周勃、灌嬰、東陽(yáng)侯、馮敬這些人都嫉妒他,就誹謗賈誼說(shuō):“這個(gè)洛陽(yáng)人,年紀(jì)輕而學(xué)識(shí)淺,只想獨(dú)攬大權(quán),把政事弄得一團(tuán)糟!贝撕,漢文帝于是就疏遠(yuǎn)了賈誼,不再采納他的意見(jiàn),任命他為長(zhǎng)沙王太傅。
賈誼向文帝告辭之后,前往長(zhǎng)沙赴任,他聽(tīng)說(shuō)長(zhǎng)沙地勢(shì)低洼,氣侯潮濕,自認(rèn)為壽命不會(huì)很長(zhǎng),又是因?yàn)楸毁H至此,內(nèi)心非常不愉快。在渡湘水的時(shí)候,寫下一篇辭賦來(lái)憑吊屈原。
賈誼在擔(dān)任長(zhǎng)沙王太傅的第三年。一年多之后,賈誼被召回京城拜見(jiàn)皇帝。當(dāng)時(shí)漢文帝正坐在宣室,接受神的降福保佑。因文帝有感于鬼神之事,就向賈誼詢問(wèn)鬼神的本原。賈誼也就乘機(jī)周詳?shù)刂v述了所以會(huì)有鬼神之事的種種情形。到半夜時(shí)分,文帝已聽(tīng)得很入神,不知不覺(jué)地在座席上總往賈誼身邊移動(dòng)。聽(tīng)完之后,文帝慨嘆道:“我好長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)見(jiàn)賈誼了,自認(rèn)為能超過(guò)他,現(xiàn)在看來(lái)還是不如他。”過(guò)了不久,文帝任命賈誼為粱懷王太傅。粱懷王是漢文帝的小兒子,受文帝寵愛(ài),又喜歡讀書(shū),因此才讓賈誼當(dāng)他老師。
漢文帝又封淮南厲王的四個(gè)兒子都為列候。賈誼勸諫,認(rèn)為國(guó)家禍患的興起就要從這里開(kāi)始了。賈誼又多次上疏皇帝,說(shuō)有的諸侯封地太多,甚至多達(dá)幾郡之地,和古代的制度不符,應(yīng)該逐漸削弱他們的勢(shì)力,但是漢文帝不肯聽(tīng)從。
幾年之后,粱懷王因騎馬不慎,從馬上掉下來(lái)摔死了,沒(méi)有留下后代。賈誼認(rèn)為這是自己作太傅沒(méi)有盡到責(zé)任,非常傷心,哭泣了一年多,也死去了。死的時(shí)候年僅三十三歲。
【注釋】
①羊質(zhì):典出揚(yáng)雄《法言》“羊質(zhì)而虎皮,見(jiàn)草而說(shuō),見(jiàn)豺而戰(zhàn),忘其皮之虎矣。”謂徒具外表而無(wú)其質(zhì)。
②大人先生:阮籍有《大人先生傳》,通過(guò)虛構(gòu)人物“大人先生”,抨擊虛偽禮法。
譯文:
賈生名叫開(kāi)宗,是河南商丘人。年輕時(shí),行為放浪,不受拘束,十四歲跟從老師學(xué)習(xí)。老師原本是個(gè)儒生,做事喜歡循規(guī)蹈矩。賈生仰慕司馬相如的為人,學(xué)習(xí)擊劍彈琴,喜歡遠(yuǎn)游。老師認(rèn)為賈生不像自己,就責(zé)備他。賈生就說(shuō):“我不是儒生,為何要用儒生的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)要求我?”當(dāng)天就除去學(xué)籍,離開(kāi)后反而與閭里的年輕人為伍。閑暇時(shí)讀書(shū)寫文章,賈生求托當(dāng)權(quán)之人,考秀才收獲了第一名;這時(shí)賈生才二十多歲,越發(fā)自負(fù)其才。
陳騰鳳來(lái)考評(píng)儒士,關(guān)照郡縣的太守,要讓賈生充任縣官。賈生說(shuō):“我不久就要做卿相,何至于謀取微薄的俸祿呢?”推辭不去。賈生和同郡的張渭等人仿效阮籍豪飲六十天,白天射箭,半夜擊鼓。根據(jù)宋代的風(fēng)俗,元宵節(jié)要張燈結(jié)彩縱情喝酒。賈生帶領(lǐng)他的一幫子人,疾馳一百多里,半夜三更到達(dá)睢陽(yáng)。有個(gè)姓司馬的人,是睢陽(yáng)的大族,他準(zhǔn)備了一個(gè)銀瓢,里面可盛幾斗酒,約定能將銀瓢里的酒喝完的人可以將銀瓢拿走。許多年輕人都喝醉了躺在地上,窘態(tài)百出。賈生忽然大喝著踏上臺(tái)階,拿起銀瓢將酒喝干凈,就將銀瓢扔給仆人拿了就走,連自己的姓名也沒(méi)有留下,在座的賓客驚訝地散去了。
過(guò)了很久,賈生越發(fā)貧困,盛夏之時(shí),穿的短衣都不完整,路過(guò)集市,兒童跟在后面嘲笑他,賈生卻不停地放聲歌唱。恰逢太原的孫傳庭調(diào)任商丘令,了解賈生,到任就引見(jiàn)賈生,每天前往拜謁。替他籌措錢財(cái),幫他恢復(fù)了農(nóng)田屋舍。
賈生總共參加了七次科考都沒(méi)有考中,于是大徹大悟,把平素所讀的書(shū)都燒掉,閉門思索了十余年,研習(xí)前賢老師的學(xué)問(wèn)十多年,最后閉目而坐深入思考,與侯方域、徐作肅來(lái)回辯論又達(dá)將近十年,最終遵循正道,天下之人稱贊他是純粹的儒者。
賈生年老之后,越發(fā)追憶年輕時(shí)游歷京洛的過(guò)程,匯集所見(jiàn)所聞創(chuàng)作了《帝都》、《君德》、《相術(shù)》三篇文章。隨后,雇船到金陵,泛游于吳越一代。賈生與侯方鎮(zhèn)、侯方域結(jié)為不拘形跡的朋友,又自稱為“野鹿居士”。
侯方域說(shuō):“從我的角度來(lái)觀察賈生,是所謂的“羊質(zhì)善變”,但每次變化必定朝更好的方向發(fā)展呢?還是與社會(huì)若即若離,輕蔑世事,是人們所稱的“大人先生”呢?賈生年輕時(shí)像邯鄲的俠客,后來(lái)卻成為學(xué)識(shí)淵博超群出眾的人才。唉,世上那些終身拘于一隅、不知變通的人是很多的。假如不是那些依道行事,善于變化的人,又怎么能了解賈生呢?”
【賈生傳原文及翻譯】相關(guān)文章:
賈詡傳的原文及翻譯08-28
《賈生》原文翻譯及賞析01-16
賈生原文、翻譯及賞析04-19
《賈生》原文、翻譯及賞析11-22
賈生原文、翻譯及賞析10-12
賈生列傳原文以及翻譯12-19
屈原賈生列傳原文翻譯05-24
賈生原文翻譯及賞析4篇03-30
賈生原文翻譯及賞析(4篇)03-30
賈生原文翻譯及賞析(精選5篇)03-19