- 相關(guān)推薦
放言五首原文及翻譯
放言為唐代詩人白居易的組詩作品,是一組富含哲理的政治抒情詩。下面就隨小編一起去閱讀放言五首原文及翻譯,相信能帶給大家?guī)椭?/p>
放言五首原文
其一
朝真暮偽何人辨,古往今來底事無。
但愛臧生能詐圣,可知甯子解佯愚。
草螢有耀終非火,荷露雖團豈是珠。
不取燔柴兼照乘,可憐光彩亦何殊。
其二
世途倚伏都無定,塵網(wǎng)牽纏卒未休。
禍;剡車轉(zhuǎn)轂,榮枯反覆手藏鉤。
龜靈未免刳腸患,馬失應(yīng)無折足憂。
不信君看弈棋者,輸贏須待局終頭。
其三
贈君一法決狐疑,不用鉆龜與祝蓍。
試玉要燒三日滿,辨材須待七年期。
周公恐懼流言日,王莽謙恭未篡時。
向使當(dāng)初身便死,一生真?zhèn)螐?fù)誰知。
其四
誰家第宅成還破,何處親賓哭復(fù)歌。
昨日屋頭堪炙手,今朝門外好張羅。
北邙未省留閑地,東海何曾有定波。
莫笑賤貧夸富貴,共成枯骨兩如何。
其五
泰山不要欺毫末,顏子無心羨老彭。
松樹千年終是朽,槿花一日自為榮。
何須戀世常憂死,亦莫嫌身漫厭生。
生去死來都是幻,幻人哀樂系何情。
放言五首翻譯
其一
白日真黑夜假誰去分辨,從古到今的事無盡無休。
只喜臧生能騙過圣人,又怎知甯子識破了裝傻的。
螢火蟲有光非真的火光,荷葉上的露水雖圓豈是真珠?
不要燒柴去照亮車馬,可憐的光彩有甚么不同呢?
其二
世上的事依托隱藏不定,塵世的事拉開纏繞沒有停止過。
禍福輪回像車輪一樣,榮光枯萎反來覆去像手持鉤。
龜靈占卜要將龜開膛破肚,馬失前蹄也不必憂慮。
如不信時請看下棋的人,輸贏還得等到局終才分曉。
其三
贈給你一種解疑的辦法,不用龜卜和拜蓍,
試玉真假還得三天,辨別樟木還得七年以后。
周公害怕流言蜚語,王莽篡位之前畢恭畢敬。
假使這人當(dāng)初就死去了,一生的真假又有誰知道呢?
其四
誰家住宅建成后還去破壞,哪里的親朋哭了以后又唱起來?
昨天屋內(nèi)外還擠滿了人,今天在門外就如此冷落了。
北邙山?jīng)]有留下空閑土地,東海何曾有穩(wěn)定的波浪?
不要嫌貧愛富去夸張炫耀,死后都成了枯骨又如何呢?
其五
泰山不能損壞毫發(fā),顏淵無意羨慕老聃和彭祖。
松樹活了一千年終究要死,槿木僅開花一天也自覺榮耀。
何必眷戀塵世常怕死,也不要嫌棄而厭惡生活。
生與死都是一種幻覺,夢幻人的悲哀歡樂又維系人間情呢。
【放言原文及翻譯】相關(guān)文章:
放言五首·其一原文及賞析10-16
放言五首·其二原文及賞析02-10
放言五首·其三原文及賞析10-16
《放言世途倚伏都無定》翻譯賞析07-07
白居易《放言朝真暮偽何人辨》翻譯賞析10-21
白居易《放言》的譯文06-22
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
原文翻譯及賞析07-09
《憶秦娥》原文及翻譯08-19
水調(diào)歌頭原文及翻譯09-29