男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

觀刈麥原文及翻譯

時間:2023-05-10 10:39:31 澤彪 古籍 我要投稿

觀刈麥原文及翻譯

  《觀刈麥》是唐代詩人白居易的早期作品。此詩描寫了麥收時節(jié)的農忙景象,對造成人民貧困之源的繁重租稅提出指責,下面是小編整理的觀刈麥原文及翻譯,歡迎查看。

  觀刈麥原文:

  田家少閑月,五月人倍忙。

  夜來南風起,小麥覆隴黃。

  婦姑荷簞食,童稚攜壺漿。

  相隨餉田去,丁壯在南岡。

  足蒸暑土氣,背灼炎天光。

  力盡不知熱,但惜夏日長。

  復有貧婦人,抱子在背傍。

  右手秉遺穗,左臂懸敝筐。

  聽其相顧言,聞者為悲傷。

  田家輸稅盡,拾此充饑腸。

  今我何功德,曾不事農桑。

  吏祿三百石,歲晏有余糧。

  念此私自愧,盡日不能忘。

  觀刈麥翻譯:

  莊稼人很少空閑日子,五月里家家加倍繁忙。

  昨夜間一場南風吹過,那小麥鋪滿隴溝焦黃。

  婦女們擔著竹c粟飯,孩童們提著瓦罐漿湯。

  前行后攆去送晌到田里,小伙子們正操勞在南岡。

  兩腳蒸騰著暑天的土氣,脊梁灼烤著火般的太陽。

  力氣耗盡了也不覺得熱,只是貪圖這夏日好天長。

  更有那些窮苦的婆娘,抱著嬰兒在他們一旁。

  右手去撿那丟掉的麥穗,左臂懸挎著破爛的扁筐。

  聽她們相互間三言兩語,禁不住引起我無限悲傷:

  “俺家的收成全繳了稅,拾這點漏兒壓壓饑荒!

  如今我有什么功勞德行,從來也不從事農耕蠶桑。

  從九品吃祿米足三百石,成年價到頭來還有余糧。

  想到這些好不暗自慚愧,整天到晚怎也不能遺忘。

  創(chuàng)作背景

  《觀刈麥》是作者早期一首著名諷諭詩。這首詩大約作于唐憲宗元和元年(805年)至元和二年(806年)間,是白居易任陜西盩厔(今陜西省周至縣)縣尉時有感于當?shù)厝嗣駝趧悠D苦、生活貧困所寫的一首詩。縣尉在縣里主管緝捕盜賊、征收捐稅等事。正因為白居易主管此事,所以他對勞動人民在這方面所受的災難也知道得最清楚。

  作品鑒賞

  這首詩敘事明白,結構自然,層次清楚,順理成章。詩一開頭,先交代背景,標明是五月麥收的農忙季節(jié)。接著寫婦女領著小孩往田里去,給正在割麥的青壯年送飯送水。隨后就描寫青壯年農民在南岡麥田低著頭割麥,腳下暑氣熏蒸,背上烈日烘烤,已經累得筋疲力盡還不覺得炎熱,只是珍惜夏天晝長能夠多干點活。寫到此處,這一家農民辛苦勞碌的情景已經有力地展現(xiàn)出來。接下來又描寫了另一種令人心酸的情景:一個貧婦人懷里抱著孩子,手里提著破籃子,在割麥者旁邊拾麥。她要來拾麥的原因是她家的田地已經“輸稅盡”──為繳納官稅而賣光了,如今無田可種,無麥可收,只好靠拾麥充饑。這兩種情景交織在一起,有差異又有關聯(lián):前者揭示了農民的辛苦,后者揭示了賦稅的繁重。繁重的賦稅既然已經使貧婦人失掉田地,那就也會使這一家正在割麥的農民失掉田地。今日的拾麥者,乃是昨日的割麥者;而今日的割麥者,也可能成為明日的拾麥者。強烈的諷諭意味,自在不言之中。詩人由農民生活的痛苦聯(lián)想到自己生活的舒適,感到慚愧,內心里久久不能平靜。這段抒情文字是全詩的精華所在。它是作者觸景生情的產物,表現(xiàn)了詩人對勞動人民的深切同情。白居易寫諷諭詩,目的是“唯歌生民病,愿得天子知”。在這首詩中,他以自己切身的感受,把農民和作為朝廷官員的自己作鮮明對比,就是希望“天子”有所感悟,手法巧妙而委婉,可謂用心良苦。

  白居易是一位最擅長寫敘事詩的藝術巨匠。他的敘事詩能曲盡人情物態(tài),把其中所敘的事件寫得曲折詳盡,娓娓動聽。而且,他的敘事詩里總是有著心靈的揭示,因而總是蘊含著感情的。在《觀刈麥》里,他雖然著墨不多,但是卻把割麥者與拾麥者在夏收時那種辛勤勞碌而又痛苦的生活情景,描寫得生動真切,歷歷如畫。不僅寫了事,而且寫了心,包括作者本人的心和勞動人民的心。詩人的心弦顯然是被耳聞目睹的悲慘景象振動了,顫栗了,所以才提起筆來直歌其事,所以在字里行間都充滿對勞動者的同情和憐憫。像“足蒸暑土氣,背灼炎天光”、“家田輸稅盡,拾此充饑腸”這樣的詩句,里面包含著作者無限的同情之感與憐憫之意。因而這首《觀刈麥》在敘事當中是有著作者情的滲透、心的跳動的,作者的心同他所敘的事是融為一體的。值得稱道的是,作者在真實地寫勞動人民之事的同時,還能夠真實地寫出勞動人民之心,尤其是刻畫出勞動人民在某種特定情況下的變態(tài)心理,深刻地揭示詩的主題!顿u炭翁》中“可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒”,寫的是賣炭老人為衣食所迫而產生的變態(tài)心理!队^刈麥》中的“力盡不知熱,但惜夏日長”,同樣也是一種變態(tài)心理。這類描寫把勞動人民之心刻畫入微,深入底蘊。詩中寫事與寫心的完美統(tǒng)一,較之一般的敘事與抒情的統(tǒng)一,更能震撼人心。白居易又是運用對比手法的能手。他在詩歌創(chuàng)作中,不僅把勞動人民的貧困、善良與地主階級的奢侈、暴虐作了對比,而且還把自己的舒適與勞動人民的窮苦作了對比。這首詩在寫了農民在酷熱的夏天的勞碌與痛苦之后,詩人同樣也聯(lián)想到自己,感到自己沒有“功德”,又“不事農桑”,可是卻拿“三百石”俸祿,到年終還“有余糧”,因而“念此私自愧,盡日不能忘”。詩人在那個時代能夠主動去和農民對比,十分難得。這樣一種對比,真是新穎精警,難能可貴,發(fā)人深省,因而更顯出這首詩的思想高度。

  作者簡介

  白居易(772年~846年),唐代詩人。字樂天,號香山居士。生于河南新鄭,其先太原(今屬山西)人,后遷下邽(今陜西渭南東北)。貞元進士,授秘書省校書郎。元和年間任左拾遺及左贊善大夫。后因上表請求嚴緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權貴,貶為江州司馬。長慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書。

  在文學上,主張“文章合為時而著,歌詩合為事而作”,是新樂府運動的倡導者。其詩語言通俗,人有“詩魔”和“詩王”之稱。和元稹并稱“元白”,和劉禹錫并稱“劉白”。有《白氏長慶集》傳世。

【觀刈麥原文及翻譯】相關文章:

《觀刈麥》原文翻譯及賞析06-14

觀刈麥翻譯和原文06-11

觀刈麥原文注釋及翻譯06-12

觀刈麥的原文注釋及翻譯06-20

《觀刈麥》原文及翻譯賞析03-11

觀刈麥原文翻譯及賞析11-02

白居易《觀刈麥》原文及翻譯04-12

《觀刈麥》白居易(原文+翻譯)10-08

觀刈麥的原文翻譯和賞析06-14