昔者楚欲攻宋原文翻譯
文言翻譯是語文的重要考試內容,下面就是小編為您收集整理的昔者楚欲攻宋原文翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小伙伴哦!
原文
昔者楚欲攻宋,墨子聞而悼之,自 魯趨而十日十夜,足重趼而不休息,裂衣裳裹足,至于郢,見楚王。曰:“臣聞 大王舉兵將攻宋,計必得宋而后攻之乎?亡其苦眾勞民,頓兵挫銳,負天下以不 義之名,而不得咫尺之地,猶且攻之乎?”王曰:“必不得宋,又且為不義,曷 為攻之!”墨子曰:“臣見大王之必傷義而不得宋!蓖踉唬骸肮,天下之巧 士,作云梯之械,設以攻宋,曷為弗。 蹦釉唬骸傲罟斣O攻,臣請守之! 于是公輸般設攻宋之械,墨子設守宋之備,九攻而墨子九卻之,弗能入。于是乃 偃兵,輟不攻宋。段干木辭祿而處家,魏文侯過其閭而軾之。其仆曰:“君何為 軾?”文侯曰:“段干木在,是以軾!逼淦驮唬骸岸胃赡静家轮浚Y其閭, 不已甚乎?”文侯曰:“段干木不趨勢利,懷君子之道,隱處窮巷,聲施千里, 寡人敢勿軾乎!段干木光于德,寡人光于勢;段干木富于義,寡人富于財。勢不 若德尊,財不若義高。干木雖以己易寡人不為。吾日悠慚于影,子何以輕之哉!” 其后秦將起兵伐魏,司馬庾諫曰:“段干木賢者,其君禮之,天下莫不知,諸侯 莫不聞,舉兵伐之,無乃妨于義乎!”于是秦乃偃兵,輟不攻魏。
翻譯
過去楚國要攻打宋國,墨子聽說以后很哀傷,就從魯國出發(fā)趕路十天十夜,腳上打起一層層的老繭也不肯休息,撕下衣衫布包裹一下又向前趕路,到達楚都郢城,馬上拜會楚王,說:“我聽說大王您要興兵攻打宋國,您是估計一定能攻占宋國后才決定攻打的呢?還是要使民眾勞苦、損兵折將、蒙受被天下指責為不義的名聲、卻得不到尺寸之地,仍還進攻的呢?”楚王說:“如果必定占領不了宋國,又要蒙受不義之名聲,我為什么還要進攻呢?”墨子說:“我看您大王一定是既得不到宋國又必定是名譽受損的!背跤终f:“公輸現在是天下有名的工匠,由他來制造云梯這種器械來攻宋城,為什么不能取勝?”墨子回答說:“請讓公輸假設來攻城,我來防守,演習一下!庇谑枪敯銛[開器械來攻城,墨子也擺出守城的陣式和裝備,公輸般連攻九次城,被墨子打退九次,始終攻不進城內。這樣使得楚王只得息兵,停止對宋的`進攻。
段干木辭退官職隱居在家,魏文侯乘車經過段干木居住的里巷門外時總要起身扶軾表示敬意。文侯的仆人就問了:“我們每次經過這個地方,大王您為什么要這樣起立扶軾表示敬意?”魏文侯回答說:“因為段干木居住在這里,所以我要起立扶軾表示敬意!逼腿苏f:“段干木只是一個平頭百姓,大王您這樣表示敬意,不是有些過分了嗎?”魏文侯回答說:“段干木不追求權勢名利,胸懷君子之道,卻隱居在這鄙陋的巷子里,而他的名聲又傳遍天下,我怎么敢不起立扶軾表示敬意呢?段干木因擁有高尚德行而揚名,我卻靠君王的權勢而榮耀;段干木富于正義,我卻富于財物。但地位權勢比不上高尚品德,財物也比不上正義,F在讓段干木拿德行道義來換我的權勢財物,他是不愿意的。我都每次悶悶不樂對著自己的影子而憂思慚愧,你怎么能輕視他呢?”后來,秦國打算興兵攻打魏國,司馬庾勸告秦王說:“段干木是位有名的賢人,魏文侯以禮對待他,天下人沒有不知道的,諸侯也沒有不聽說的,現在我們去攻打魏國,豈不是妨害了道義?”于是秦王只得息兵,停止攻打魏國。
【昔者楚欲攻宋原文翻譯】相關文章:
韓人攻宋的原文及翻譯06-13
齊將攻宋而秦楚禁之原文及翻譯06-30
宋楚泓之戰(zhàn)原文及翻譯03-07
秦楚攻魏圍皮氏原文及翻譯07-03
謀攻原文及翻譯03-15
非攻翻譯及原文04-05
非攻的原文及翻譯03-24
《非攻》原文及翻譯03-01
關于非攻原文及翻譯06-14