男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

超然臺賦原文翻譯

時間:2021-06-10 16:41:32 古籍 我要投稿

超然臺賦原文翻譯

  《超然臺賦》為我國文學(xué)史上著名詞賦,為宋代散文家蘇轍所作。宋熙寧七年(1074年)秋,蘇軾由杭州移守密州(今山東諸城)。次年八月修葺城北舊臺,并由其弟蘇轍題名為超然臺,取《老子》“雖有榮觀,燕處超然”之義,并作《超然臺賦并敘》贊之。后引發(fā)蘇軾《超然臺記》橫空出世,成就千古名篇。有人評曰:“若無子由明兄意,神州那得超然臺。優(yōu)游物外迪心智,諸城至今尋舊臺”。作賦時蘇轍在濟(jì)南府任掌書記。接下來小編為你帶來超然臺賦原文翻譯,希望你喜歡。

  《超然臺賦》

  子瞻既通守余杭,三年不得代。以轍之在濟(jì)南也,求為東州守。既得請高密,其地介于淮海之間,風(fēng)俗樸陋,四方賓客不至。受命之歲,承大旱之余孽,驅(qū)除螟蝗,逐捕盜賊,廩恤饑饉,日不遑給。幾年而后少安,顧居處隱陋,無以自放,乃因其城上之廢臺而增葺之。日與其僚覽其山川而樂之,以告轍曰:“此將何以名之?”轍曰:“今夫山居者知山,林居者知林,耕者知原,漁者知澤,安于其所而已。其樂不相及也,而臺則盡之。天下之士,奔走于是非之場,噶于榮辱之海,囂然盡力而忘反,亦莫自知也。而達(dá)者哀之,二者非以其超然不累于物故邪!独献印吩唬骸m有榮觀,燕處超然!瘒L試以‘超然’命之,可乎?”因?yàn)橹x以告曰:

  東海之濱,日氣所先。巋高臺之陵空兮,溢晨景之潔鮮。幸氛翳之收霽兮,逮朋友之燕閑。舒堙郁以延望兮,放遠(yuǎn)目于山川。設(shè)金罍與玉斝兮,清醪潔其如泉。奏絲竹之憤怒兮,聲激越而眇綿。下仰望而不聞兮,微風(fēng)過而激天。曾陟降之幾何兮,棄溷濁乎人間。倚軒楹以長嘯兮,袂輕舉而飛翻。極千里于一瞬兮,寄無盡于云煙。前陵阜之洶涌兮,后平野之湠漫。喬木蔚其蓁蓁兮,興亡忽乎滿前。懷故國于天末兮,限東西之險艱。飛鴻往而莫及兮,落日耿其夕躔。嗟人生之漂搖兮,寄流枿于海壖。茍所遇而皆得兮,遑既擇而后安。彼世俗之私已兮,每自予于曲全。中變潰而失故兮,有驚悼而汍瀾。誠達(dá)觀之無不可兮,又何有于憂患。顧游宦之迫隘兮,常勤苦以終年。盍求樂于一醉兮,滅膏火之焚煎。雖晝?nèi)掌洫q未足兮,俟明月乎林端。紛既醉而相命兮,霜凝磴而跰鮮。馬躑躅而號鳴兮,左右翼而不能鞍。各云散于城邑兮,徂清夜之既闌。

  蘇轍(1039年-1112年),字子由,四川眉山人。北宋散文家,與父蘇洵、兄蘇軾三人同在“唐宋八大家”之列,人稱“小蘇”。仁宗嘉祐二年(1057)與蘇軾同中進(jìn)士。不久因母喪,返里服孝。嘉祐六年,又與蘇軾同中制舉科。后曾任大名府推官。熙寧五年(1072),出任河南推官。元豐二年(1079),其兄蘇軾陷烏臺詩案入獄,他上書請以自己的官職為兄贖罪,牽連被貶監(jiān)筠州鹽酒稅。元豐八年召回,任秘書省校書郎、右司諫,進(jìn)為起居郎,遷中書舍人、戶部侍郎。哲宗元祐四年(1089)任吏部尚書,出使契丹。還朝后任御史中丞。元祐六年(1091)拜尚書右丞,進(jìn)門下侍郎,執(zhí)掌朝政。紹圣元年(1094),因反對時政,貶官知汝州、袁州,后遷化州別駕、雷州安置,后又貶循州等地。崇寧三年 (1104),蘇轍于潁川定居,自號“潁濱遺老”,以讀書著述、默坐參禪為事。死后追復(fù)端明殿學(xué)士,謚文定。蘇轍為文以策論見長,在北宋也自成一家,著有《欒城集》。蘇軾在《書子由超然臺賦后》提到:“子由之文,詞理精確,有不及吾;而體氣高妙,吾所不及。”他在散文上的成就,如蘇軾所說,達(dá)到了“汪洋澹泊,有一唱三嘆之聲,而其秀杰之氣終不可沒”。

  譯文

  任何事物都有可觀賞的地方。如有可觀賞的地方,那么都可使人有快樂,不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑。以此類推,我到哪兒會不快樂呢?

  人們之所以要追求幸福,避開災(zāi)禍,因?yàn)樾腋?墒谷藲g喜,而災(zāi)禍卻使人悲傷。人的欲望是無窮的,而能滿足我們欲望的東西卻是有限的。如果美好和丑惡的區(qū)別在胸中激蕩,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災(zāi)禍,躲避幸福,難道是人們的心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無大小之別,如果人拘于從它內(nèi)部來看待它,那么沒有一物不是高大的。它以高大的形象橫在我們面前,那么我常常會眼花繚亂反復(fù)不定了,就象在縫隙中看人爭斗,又哪里能知道誰勝誰負(fù)呢?因此,心中充滿美好和丑惡的區(qū)別,憂愁也就由此產(chǎn)生了;這不令人非常悲哀嗎!

  我從杭州調(diào)移到密州任知州,放棄了乘船的舒適快樂,而承受坐車騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的'屋舍里;遠(yuǎn)離杭州湖光山色的美景,來到桑麻叢生的荒野。剛到之時,連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數(shù);而廚房里空蕩無物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會不快樂?晌以谶@里住了一年后,面腴體豐,頭發(fā)白的地方,也一天天變黑了。我既喜歡這里風(fēng)俗的淳樸,這里的官吏百姓也習(xí)慣了我的愚拙無能。于是,在這里修整花園菜圃,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密的樹木,用來修補(bǔ)破敗的房屋,以便勉強(qiáng)度日。 在園子的北面,靠著城墻筑起的高臺已經(jīng)很舊了,稍加整修,讓它煥然一新。

  我不時和大家一起登臺觀覽,在那兒盡情游玩。從臺上向南望去,馬耳、常山時隱時現(xiàn),有時似乎很近,有時又似乎很遠(yuǎn),或許有隱士住在那里吧?臺的東面就是盧山,秦人盧敖就是在那里隱遁的。向西望去是穆陵關(guān),隱隱約約象一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業(yè)績,尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰(zhàn)功,又哀嘆他不得善終。這臺雖然高,但卻非常安穩(wěn);這臺上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖。雨落雪飛的早晨,風(fēng)清月明的夜晚,我沒有不在那里的,朋友們也沒有不在這里跟隨著我的。我們采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚,釀米酒,煮糙米,大家一邊吃一面贊嘆:“多么快活的游樂!”

  這個時候,我的弟弟由恰好在濟(jì)南做官,聽說了這件事,寫了一篇賦,并且給這個臺子取名“超然”,以說明我之所以到哪兒都快樂的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外。

  評析

  蘇軾調(diào)任密州知州第二年,修復(fù)了一座殘破的樓臺,他的弟弟蘇轍為這座臺起名叫“超然”。蘇軾便寫了這篇《超然臺記》,以表明超然物外、無往而不樂的思想。蘇軾因反對王安石變法的過于急切,以及任人不當(dāng),導(dǎo)致新法有諸多弊端的這種情況,而自請外調(diào)。他一生受改革派與保守派斗爭影響,坎坷起伏,仕途失意。

  寫作這篇文章時,他已由最初少年時的儒家思想,轉(zhuǎn)向道家。本文可以明顯地看出受老莊思想影響,他對人生和世界的看法,已經(jīng)更加成熟和豁達(dá)。在政治失意、物質(zhì)匱乏、精神苦悶時,他仍可以保持積極樂觀的態(tài)度,自我排遣、自得其樂,令人敬佩。這使得蘇軾除了因?yàn)椴湃A橫溢令人贊賞外,更多的是他智慧、達(dá)觀、積極、灑脫的人生態(tài)度,為世人所折服,這正是蘇軾文章之外的人格魅力。

  文章寫景生動,說理透辟,語言清新自然行文如汩汩流泉,體現(xiàn)了蘇文灑脫自如、縱橫不羈的特點(diǎn)。本文反映了作者知足常樂、超然達(dá)觀的人生態(tài)度,也隱含了少許內(nèi)心苦悶、失意之情。

【超然臺賦原文翻譯】相關(guān)文章:

超然臺記原文翻譯03-21

超然臺記原文及翻譯04-02

蘇軾《超然臺記》原文及翻譯09-08

蘇轍超然臺記原文及翻譯03-07

超然臺記原文以及翻譯03-10

超然臺記原文,翻譯,賞析01-04

超然臺記原文翻譯及賞析04-19

蘇軾超然臺記原文及翻譯03-28

超然臺記文言文原文及翻譯04-01