- 相關(guān)推薦
豐樂亭記的原文翻譯
《豐樂亭記》是北宋文學(xué)家歐陽修創(chuàng)作的一篇散文。這篇文章除記述建豐樂亭的經(jīng)過及與滁人共游之樂外,還描繪了滁州從戰(zhàn)亂到和平的變遷,從而寄托了安定來之不易,應(yīng)予珍惜的命意和與民同樂的政治思想。下面請(qǐng)欣賞小編為大家?guī)碡S樂亭記的原文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助~
豐樂亭記(歐陽修)
◇原文
修既治滁之明年,夏,始飲滁水而甘。問諸滁人,得于州南百步之近。其上則豐山,聳然而特立;下則幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出①。俯仰左右,顧而樂之。于是疏泉鑿石,辟地以為亭,而與滁人往游其間。
滁于五代干戈之際,用武之地也。昔太祖皇帝,嘗以周師破李景兵十五萬于清流山下,生擒其將皇甫暉、姚鳳于滁東門之外,遂以平滁②。修嘗考其山川,按其圖記,升高以望清流之關(guān),欲求暉、鳳就擒之所。而故老皆無在者,蓋天下之平久矣。自唐失其政,海內(nèi)分裂,豪杰并起而爭(zhēng),所在為敵國(guó)者,何可勝數(shù)?及宋受天命,圣人出而四海一。向之憑恃險(xiǎn)阻,刬削消磨。百年之間,漠然徒見山高而水清。欲問其事,而遺老盡矣。今滁介江淮之間,舟車商賈,四方賓客之所不至;民生不見外事,而安于畎畝衣食,以樂生送死。而孰知上之功德,休養(yǎng)生息,涵煦于百年之深也③!
修之來此,樂其地僻而事簡(jiǎn),又愛其俗之安閑。既得斯泉于山谷之間,乃日與滁人仰而望山,俯而聽泉,掇幽芳而蔭喬大,風(fēng)霜冰雪,刻露清秀,四時(shí)之景無不可愛。又幸其民樂其歲物之豐成,而喜與予游也。因?yàn)楸酒渖酱,道其風(fēng)俗之美,使民知所以安此豐年之樂者,幸生無事之時(shí)也。夫宣上恩德,以與民共樂,刺史之事也。遂書以名其亭焉④。
◇注釋
、贉(wěng)然:大水洶涌的樣子。
、谔婊实郏杭此翁谮w匡胤,宋王朝的建立者!皣L以周師破李景”二句:周師,指五代時(shí)后周世宗柴榮的部隊(duì)。李景,即李璟,五代南唐皇帝。當(dāng)時(shí)趙匡胤為后周殿前都虞候,領(lǐng)嚴(yán)州刺史,公元956年,周世宗征淮南,南唐將領(lǐng)皇甫暉、姚鳳退保清流關(guān)(在滁州西南),周世宗命趙匡胤突陣而入,皇甫暉等逃入滁城,被趙匡胤活捉。
③涵煦:滋潤(rùn)化育。這里頌揚(yáng)宋王朝功德無量,養(yǎng)育萬物。
、苊河米鲃(dòng)詞,命名。
◇翻譯
醉翁亭、豐樂亭,都因?yàn)闅W陽修在天下聞名。我三次經(jīng)過滁州,都沒有游歷。甲辰年的冬天,仲山林先生在太仆寺聽說我要路過滁州很高興,準(zhǔn)備了器具在豐樂亭請(qǐng)我喝酒。清晨游覽了醉翁亭,在瑯琊山喝酒。在此時(shí)我平生內(nèi)心向往認(rèn)為無法償還的心愿,到此才償還?茨枪舛d禿的山干涸的水,尋求(歐陽修)所說的樹林山谷之美,樹木茂盛又幽深又秀麗的景色,差不多全沒有了。我聽到的像鳥兒張開翅膀一樣四角翹起的亭子,倒塌于地上;潺潺流淌的釀泉,橫臥堵塞卻沒有治理。我暗暗為之嘆息。州里的太守盧君正謀劃著修葺還沒有完成。
第二年,我又到留都,仲山先生給我寫信告訴我說:我不久前第二次游醉翁亭,這已經(jīng)不是我和你上次同游的醉翁亭了。我觀察那道路很是不同,那些像堂像閣像祠堂的地方,沒有不加裝飾的。那繁茂成蔭的泉水,疏浚河道水香甜,并且泉水四周用墻加以圍護(hù),以免渣滓污穢(弄臟泉水)。歐陽文忠親手栽種的梅樹,好像也增加了美麗動(dòng)人處。環(huán)繞亭子的池水,鑿開泉水使之流入池中,以免它干涸,四周用石頭圍護(hù),可以依靠著靠近池水來欣賞梅花。順著池水向東拐彎再向南轉(zhuǎn)彎是皆春亭,很久已經(jīng)坍塌,也壘磚石新建筑成了,旁邊題字是“山高水清”。又掘開水池的水使之環(huán)繞皆春亭,注滿了半池水,像玦像鉤,疏通后成為山間流水的溝,可以用來作為流觴的曲水了。所有這些都是太守盧君的籌劃。公款和百姓的錢款,一點(diǎn)沒有花費(fèi),所有這些花費(fèi)都是太守捐資。我和你同游,到現(xiàn)在半年罷了,可是景象不同,到了這樣的地步。我遺憾不能和你在其間飲酒,共賞現(xiàn)在的勝景,我希望您記下這件事。
我只找到在元祐以前,瑯琊山的山川寂寥無名,到歐陽文忠才著名。從歐陽文忠以后,瑯琊山的山川雖然著名,時(shí)間久了漸漸荒廢,現(xiàn)在才恢復(fù)。計(jì)算時(shí)間,都是在國(guó)家興盛,百姓教化成功的時(shí)候。當(dāng)宋朝興盛時(shí),滁州介于江淮之間,舟車商人沒有來的?墒乾F(xiàn)在的滁州,是南北車輛人員往來的必經(jīng)之地,那里的百姓被征發(fā)所困,而失去他們本來謀生的手段,蕭條窮困,沒有什么用來生活的辦法。作為長(zhǎng)官也每天奔走逢迎,盛裝相迎,供應(yīng)過客食宿、車馬的處所而忙碌,尚且沒有空閑,哪里有在空閑時(shí)間顧及山水之樂,又使百姓跟從游玩而享受快樂?大概是時(shí)勢(shì)不同,才有這樣的情況,太守盧君勤勉于事,安撫他治下疲憊的百姓讓他們一起休養(yǎng)生息,所那里的老百姓(生活)雖然困苦卻有了好轉(zhuǎn),雖然勞累困窘卻常常有生活寬裕自足的感覺。而太守盧君能夠在他閑暇時(shí),搜尋名賢的故跡并恢復(fù)它的舊貌,使滁州的百姓老老小小前往游玩,差不多就像歐陽文忠當(dāng)年的盛況。用現(xiàn)在來衡量過去,太守盧君的困難不下十倍啊。而歐陽修作太守,雖然有容顏蒼老頭發(fā)斑白醉醺醺地倒在兩座亭子中間之樂,卻沒有聽說那時(shí)有像林先生這樣的人,以一代名流從容觀賞美景,來增加山水之美,這是太守盧君和歐陽修比可以自己驚詫的地方。
◇鑒賞
豐樂亭位于安徽滁縣豐山北麓,是歐陽修被貶到滁州后建造的,這篇文章寫于此亭建成之時(shí)。本文主旨是歌頌宋王朝統(tǒng)一中國(guó),結(jié)束戰(zhàn)亂,使人民能休養(yǎng)生息的功德。文章運(yùn)用今昔對(duì)比的手法,既描述此時(shí)滁州山高水清,民樂歲豐,又回顧百年前這里戰(zhàn)亂的往事,在記敘中反復(fù)抒發(fā)感慨,筆端常帶感情。
閱讀題
4.對(duì)下列句子中加點(diǎn)字的解釋,不正確的一項(xiàng)是( )(3分)
A.治具飲余于豐樂 飲:飲酒
B.顧其山童水涸 童:光禿
C.則砌而新之 新:翻新
D.以今程昔,其難易不十倍哉 程:衡量
5.下列各組句子中,加點(diǎn)字的意義和用法相同的一組是( )(3分)
A.放于瑯琊觴焉 若不闕秦,將焉取之
B.且護(hù)以周垣 臣死且不避
C.可倚而臨池且望梅也 其聞道也亦先乎吾
D.其民困于征發(fā) 而君幸于趙王
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是()(3分)
A.作者曾經(jīng)三過滁陽都未能完成游覽瑯琊二亭的心愿,等到有機(jī)會(huì)游覽時(shí),發(fā)現(xiàn)歐陽修描繪的各種景象已不存在。
B.滁陽太守親自籌劃主持修復(fù)瑯琊山各處景觀,使醉翁亭和豐樂亭煥然一新,修復(fù)這兩座亭的費(fèi)用都是太守捐獻(xiàn)的。
C.瑯琊山因歐陽修名揚(yáng)天下,其揚(yáng)名之時(shí)都處在國(guó)運(yùn)昌盛之時(shí);滁陽地理位置特殊,歷來是南北交通必經(jīng)之地。
D.文章對(duì)當(dāng)時(shí)的滁陽太守的贊美之詞溢于言表,認(rèn)為在當(dāng)時(shí)復(fù)雜困難的局面下,時(shí)任太守甚至比歐陽修做的還要好。
7.把原文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
。1)吾頃者再游醉翁矣,是非與子同游之醉翁也。(5分)
譯文:
。2)故其民雖病而有起色,雖勞頓困蹙而常有寬然自裕之意。(5分)
參考答案:
4.A【解析】飲,使動(dòng)用法,是喝酒,即“請(qǐng)(我)喝酒”。
5.D【解析】均為介詞,表被動(dòng)。A項(xiàng),句末語氣詞/代詞,哪里;B項(xiàng),連詞,并且/況且;C項(xiàng),語氣詞,句末語氣詞/句中表停頓。
6.C【解析】C項(xiàng),“歷來是南北交通必經(jīng)之地”錯(cuò),于文無據(jù)。
7.(10 分)(1)我近來第二次游醉翁亭,這已經(jīng)不是我和你上次同游的醉翁亭了。
。2)所以那里的老百姓(生活)雖然閑苦卻有了好轉(zhuǎn), 雖然勞累困窘卻常常有生活寬裕自足 的感覺。
【豐樂亭記的原文翻譯】相關(guān)文章:
豐樂亭記原文及翻譯10-26
豐樂亭記翻譯及原文08-24
《豐》原文、翻譯及賞析02-03
《豐》原文、翻譯及賞析4篇02-03
《豐樂亭記》的文言文翻譯12-28
《豐樂亭游春》歐陽修原文注釋翻譯賞析04-12
《豐樂亭游春》翻譯賞析02-17
《醉翁亭記》《豐樂亭記》閱讀答案及翻譯10-28
賀新郎·寄豐真州原文翻譯及賞析05-06
《虎丘記》的原文及翻譯08-01