- 相關推薦
百川灌河原文及翻譯
文言文是以古漢語為基礎經(jīng)過加工的書面語。下面是小編整理的百川灌河原文及翻譯,歡迎閱讀參考!
【原文】
秋水時至,百川灌河。涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬。 于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至于北海。東面而視,不見水端。于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語有之曰:‘聞道百,以為莫己若’者,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信,今吾睹子之難窮也,吾非至于子之門,則殆矣,吾長見笑于大方之家。”
北海若曰:“井蛙不可以語于海者,拘于虛也;夏蟲不可以語于冰者,篤于時也;曲士不可以語于道者,束于教也。今爾出于崖涘,觀于大海,乃知爾丑,爾將可與語大理矣。天下之水,莫大于海。萬川歸之,不知何時止而不盈;尾閭泄之,不知何時已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不可為量數(shù)。而吾未嘗以此自多者,自以比形于天地,而受氣于陰陽,吾在天地之間,猶小石小木之在大山也。方存乎見少,又奚以自多!計四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?計中國之在海內(nèi)不似稊米之在大倉乎?號物之數(shù)謂之萬,人處一焉;人卒九州,谷食之所生,舟車之所通,人處一焉。此其比萬物也,不似豪末之在于馬體乎?五帝之所連,三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣!伯夷辭之以為名,仲尼語之以為博。此其自多也,不似爾向之自多于水乎?”
【譯文】
秋天里山洪按照時令洶涌而至,眾多大川的水流匯入黃河,河面寬闊波濤洶涌,兩岸和水中沙洲之間連牛馬都不能分辨。于是河神欣然自喜,認為天下一切美好的東西全都聚集在自己這里。河神順著水流向東而去,來到北海邊,面朝東邊一望,看不見大海的盡頭。于是河神方才改變先前洋洋自得的面孔,面對著海神仰首慨嘆道:“俗語有這樣的說法,‘聽到了上百條道理,便認為天下再沒有誰能比得上自己’的,說的就是我這樣的人了。而且我還曾聽說過孔丘懂得的東西太少、伯夷的高義不值得看重的話語,開始我不敢相信;如今我親眼看到了你是這樣的浩淼博大、無邊無際,我要不是因為來到你的門前,真可就危險了,我必定會永遠受到修養(yǎng)極高的人的恥笑!
海神說:“井里的青蛙,不可能跟它們談論大海,是因為受到生活空間的限制;夏天的蟲子,不可能跟它們談論冰凍,是因為受到生活時間的限制;鄉(xiāng)曲之土,不可能跟他們談論大道,是因為教養(yǎng)的束縛。如今你從河岸邊出來,看到了大海,方才知道自己的鄙陋,你將可以參與談論大道了。天下的水面,沒有什么比海更大的,千萬條河川流歸大海,不知道什么時候才會停歇而大海卻從不會滿溢;海底的尾閭泄漏海水,不知道什么時候才會停止而海水卻從不曾減少;無論春天還是秋天不見有變化,無論水澇還是干旱不會有知覺。這說明大海遠遠超過了江河的水流,不能夠用數(shù)量來計算?墒俏覐牟辉虼硕詽M,自認為從天地那里承受到形體并且從陰和陽那里稟承到元氣,我存在于天地之間,就好像一小塊石子、一小塊木屑存在于大山之中。我正以為自身的存在實在渺小,又哪里會自以為滿足而自負呢?想一想,四海存在于天地之間,不就像小小的石間孔隙存在于大澤之中嗎?再想一想,中原大地存在于四海之內(nèi),不就像細碎和米粒存在于大糧倉里嗎?號稱事物的數(shù)字叫做萬,人類只是萬物中的一種;人們聚集于九州,糧食在這里生長,舟車在這里通行,而每個人只是眾多人群中的一員;一個人他比起萬物,不就像是毫毛之末存在于整個馬體嗎?五帝所續(xù)連的,三王所爭奪的,仁人所憂患的,賢才所操勞的,全在于這毫末般的天下呢!伯夷辭讓它而博取名聲,孔丘談論它而顯示淵博,這大概就是他們的自滿與自傲;不就像你先前在河水暴漲時的洋洋自得嗎?”
拓展:
秋水時至,百川灌河。涇流之大,兩 矣渚崖之間,不辯牛馬。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至于北海。東面而視,不見水端。于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語有之曰:‘聞道百,以為莫己若’者,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信;今我睹子之難窮也,吾非至于子之門,則殆矣。吾長見笑于大方之家!
【小題1】劃線字注音完全正確的是()(2分)
A.涇流(jìng)殆(dài)
B.渚崖(zhù)睹(dǔ)
C.仲尼(zhng)涘(sì)
D.伐紂(zhu)伯夷(yì)
【小題2】翻譯下面句子(3分)
“聞道百,以為莫己若”者,我之謂也。
【小題3】你怎樣看待河伯?(3分)
【小題4】學完這篇課文,你受到了哪些啟發(fā)?(4分)
參考答案
【小題1】C
【小題2】“聽到的道理很多,以為沒有誰能比得上自己”的人(若:比得上,像),說的就是我呀。
【小題3】可貴之處在于:當他意識到自己的錯誤之后,能夠及時自我反省
【小題4】宇宙無限,人的認識和作用因為受客觀限制是有限的,因此,人不能自滿自足,要不斷開拓進取。
解析【小題1】試題分析: A、涇(jīng)流,不能誤讀為“jìng”。B、渚(zhǔ)崖,不能誤讀為“zhù”。 D、伯(yí)夷,不能誤讀為“yì”。經(jīng)分析只能選C項。
【小題2】試題分析:翻譯時,要注意把“聞(聽說、聽到)、百(概數(shù),表示很多)、莫(沒有誰)、若(比得上,像)、莫己若(即‘莫若己’,沒有人能比得上自己)、之(賓語前置的標志)”這些字詞翻譯準確,最后把詞語的意思連綴起來,語意通順即可。
【小題3】試題分析:選文《秋水》短小精悍,但內(nèi)容豐富,它刻畫了一個血肉豐滿、生動活潑的河伯形象。河伯一開始見到黃河直流的水波這樣大,他就開始飄飄然,認為天下間的美景全在自己這里。當他見到大海后,他認識到自己的盲目自大,很快,掉轉臉,對海神做自我批評,知錯能改,善莫大焉。他這種很快認識自己錯誤,勇于做自我批評的精神是非常難能可貴的。要想到,畢竟他是一條大河的神仙啊。他認識到自己的錯誤后,繼而進一步論述,在社會上,像我這樣的人不在少數(shù)。我曾經(jīng)聽說過,有人小看孔子的見聞,輕視伯夷的大義,開始我不相信,現(xiàn)在看到自己是這樣的,那么社會上肯定存在的。
【小題4】試題分析:這道題首先要讀懂選文內(nèi)容,然后在分析歸納原文有關內(nèi)容的基礎上,以推理的方式,分析和概括在某一敘述事件或說明某一道理時作者的主張和看法。學生答題時只要能結合文章作具體分析,意思表述合理即可。如:
(1)個人的見識是有限的,只有經(jīng)過和別人比較,才能顯示出自己的不足;如果盲目驕傲自大,就難免被人恥笑。
。2)河伯善于反省自我的態(tài)度,勇于承認錯誤的精神值得我們學習;
。3)見識短淺,學識淺陋就會被人恥笑,因此我們要不斷學習,不斷進步。
【百川灌河原文及翻譯】相關文章:
秋水時至,百川灌河原文及譯文03-22
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
原文翻譯及賞析11-27
師說原文及翻譯07-22
《口技》原文及翻譯10-08
《憶秦娥》原文及翻譯08-19
水調(diào)歌頭原文及翻譯09-29
水調(diào)歌頭原文與翻譯07-22
《飲酒》原文及翻譯01-25