- 相關推薦
春風風人原文和翻譯
春風風人指施恩澤于他人,下面請欣賞小編帶來的春風風人原文和翻譯!
春風風人原文和翻譯
春風風人
孟簡子相梁并魏,有罪而走齊。齊相管仲迎而問之曰:“吾子相梁、魏時,門下使者如何?”孟簡子曰:“門下使者約三千余人。”管仲曰:“今與幾何人來?”對曰:“臣與三人俱!惫苤僭唬骸笆呛我玻俊睂υ唬骸捌湟蝗烁杆罒o以葬,我為葬之;一人母死無以葬,亦為葬之;一人兄有獄,我為出之。是以得三人來!惫苤僭唬骸班岛酰∥腋F必矣!吾不能以春風風人,吾不能以夏雨雨人,吾窮必矣!”
【譯文】
孟簡子在梁國和魏國做宰相,(后)獲罪逃到齊國,齊國國相管仲迎接他,問他說:“你在梁國和魏國做宰相的時候,門下食客使者有多少?”孟簡子說:“門下食客有三千多人!惫苤僬f:“今天幾個人跟隨你來呢?”孟簡子回答說:“三個人跟隨我一起來!惫苤僬f:“這是為什么?”回答說:“其中一個人的父親死了沒辦法埋葬,我?guī)椭窳烁赣H;一個人的母親死了沒有辦法埋葬,我也幫助他埋了母親;一個人的兄長身有訟案,我?guī)椭屗?兄長從監(jiān)獄里釋放出來。所以有三個人跟著我一起來了! 管仲感嘆道:“唉!我肯定會處于困難境地了,我不能像春風一樣溫暖人,我不能像夏雨一樣滋潤人,我肯定會處于困難境地了!”
【成語解釋】
風人:吹拂人。和煦的春風吹拂著人們。比喻及時給人教益和幫助。
【注釋】
相:做宰相
走:跑,奔,逃奔
與:跟隨
對:回答
俱:一同(來)
是:這
獄:案件,如“小大之獄”
出:使……出,救出
是以:以是,由于這,因此
風:溫暖
雨:滋潤
【出處】
漢·劉向《說苑·貴德》:“吾不能春風風人,吾不能以夏雨雨人,吾窮必矣。”
【春風風人原文和翻譯】相關文章:
杞人憂天原文和翻譯12-06
氓的原文和翻譯11-16
口技翻譯和原文08-17
《師說》的原文和翻譯12-01
賣炭翁翻譯和原文07-28
愛蓮說翻譯和原文12-02
過秦論原文和翻譯07-28
《狼》原文和翻譯07-21
《師說》原文和翻譯07-26
《人琴俱亡》翻譯和原文06-01