曹劌的論戰(zhàn)原文及翻譯
曹劌的論戰(zhàn)原文及翻譯是什么?“曹劌論戰(zhàn)”意思是曹劌論述作戰(zhàn)的道理,表明文章的重點(diǎn)不在記敘戰(zhàn)斗情況,而在記敘曹劌“論”戰(zhàn)略、戰(zhàn)術(shù)!皯(zhàn)”指齊魯之間的“長(zhǎng)勺之戰(zhàn)”。以下是小編為您整理的曹劌的論戰(zhàn)原文及翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!
曹劌的論戰(zhàn)原文及翻譯
原文:
十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)見(jiàn)。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀!蹦巳胍(jiàn)。問(wèn):“何以戰(zhàn)?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人!睂(duì)曰:“小惠未徧,民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信!睂(duì)曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情!睂(duì)曰:“忠之屬也?梢砸粦(zhàn)。戰(zhàn)則請(qǐng)從!
公與之乘。戰(zhàn)于長(zhǎng)勺。公將鼓之。劌曰:“未可!饼R人三鼓。劌曰:“可矣!饼R師敗績(jī)。公將馳之。劌曰:“未可!毕乱暺滢H,登軾而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。
既克,公問(wèn)其故。對(duì)曰:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大國(guó),難測(cè)也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之!
譯文:
魯莊公十年的春天,齊國(guó)的軍隊(duì)攻打我們魯國(guó),魯莊公將要迎戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)求拜見(jiàn)莊公。他的同鄉(xiāng)說(shuō):“掌權(quán)的人會(huì)謀劃這件事的,你又如何參與呢?”曹劌說(shuō):“掌權(quán)的人眼光短淺,不能深謀遠(yuǎn)慮。”于是去覲見(jiàn)魯莊公。(曹劌)問(wèn)魯莊公:“您憑什么跟齊國(guó)打仗?”魯莊公說(shuō):“衣食這類養(yǎng)生的東西,我不敢獨(dú)自占有,一定拿來(lái)分給別人。”(曹劌)答:“這種小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會(huì)聽(tīng)從您的!鼻f公說(shuō):“祭祀用的牛羊、玉帛之類,我從來(lái)不敢虛報(bào)數(shù)目,一定要對(duì)神說(shuō)實(shí)話。”(曹劌)答:“小小的信用,不能得到神靈信任,神是不會(huì)保佑您的!鼻f公說(shuō):“大大小小的訴訟案件,即使不能全部明察,但一定根據(jù)實(shí)情處理!辈軇フf(shuō):“盡力(為人民)做好本職的事,可以憑(這一點(diǎn))去打一仗。作戰(zhàn)時(shí)請(qǐng)?jiān)试S我跟從你去。”
魯莊公和曹劌同坐一輛戰(zhàn)車。在長(zhǎng)勺和齊軍作戰(zhàn)。莊公(一上陣)就要擊鼓進(jìn)軍,曹劌說(shuō):“(現(xiàn)在)不行!饼R軍擂過(guò)三通戰(zhàn)鼓后,曹劌說(shuō):“可以擊鼓進(jìn)軍啦!饼R軍被打得大敗。莊公正要下令追擊,曹劌說(shuō):“還不行!毕萝嚾ゲ炜待R軍的車印,又登上車手扶橫木望瞭望齊軍,(然后)說(shuō):“可以追擊了!庇谑亲窊酏R軍。
打了勝仗以后,魯莊公詢問(wèn)取勝的`原因。曹劌回答說(shuō):“作戰(zhàn),靠的是勇氣。第一次擊鼓能夠振作士氣;第二次擊鼓,士兵們的勇氣就衰減了;等到第三次擊鼓,士氣就枯竭了。敵方的勇氣已經(jīng)殆盡而我方的士氣高漲,所以打敗了他們。(像齊國(guó)這樣的)大國(guó),難以摸清(它的情況),怕有埋伏,我看見(jiàn)他們的車輪印混亂,望見(jiàn)戰(zhàn)旗倒下了,所以才追擊(他們)!
【曹劌的論戰(zhàn)原文及翻譯】相關(guān)文章:
《曹劌論戰(zhàn)》原文及翻譯06-12
曹劌論戰(zhàn)翻譯原文03-30
曹劌論戰(zhàn)翻譯及原文04-02
曹劌論戰(zhàn)原文翻譯06-12
曹劌論戰(zhàn)原文及翻譯10-14
曹劌論戰(zhàn)的原文翻譯03-18
曹劌論戰(zhàn)原文及翻譯03-18
曹劌論戰(zhàn)選自哪里 曹劌論戰(zhàn)原文及翻譯08-31
曹劌論戰(zhàn)原文、翻譯及賞析01-07