尚書堯典原文及翻譯
《尚書》,最早書名為《書》,約成書于前五世紀(jì),傳統(tǒng)《尚書》由伏生傳下來。下面是小編整理的關(guān)于尚書堯典原文及翻譯,歡迎閱讀參考。
【原文】
昔在帝堯,聰明文思,光宅天下。將遜于位,讓于虞舜,作《堯典》。
日若稽古帝堯,曰放勛,欽、明、文、思、安安,允恭克讓,光被四表,格于上下?嗣骺〉,以親九族。九族既睦,平章百姓。百姓昭明,協(xié)和萬邦。黎民于變時(shí)雍。
乃命羲和,欽若昊天,歷象日月星辰,敬授民時(shí)。分命羲仲,宅嵎夷,曰暘谷。寅賓出日,平秩東作。日中,星鳥,以殷仲春。厥民析,鳥獸孳尾。申命羲叔,宅南交。平秩南為,敬致。日永,星火,以正仲夏。厥民因,鳥獸希革。分命和仲,宅西,曰昧谷。寅餞納日,平秩西成。宵中,星虛,以殷仲秋。厥民夷,鳥獸毛毨。申命和叔,宅朔方,曰幽都。平在朔易。日短,星昴,以正仲冬。厥民隩,鳥獸鷸毛。帝曰:「咨!汝羲暨和。期三百有六旬有六日,以閏月定四時(shí),成歲。允厘百工,庶績(jī)咸熙!
帝曰:「疇咨若時(shí)登庸?」
放齊曰:「胤子朱啟明!
帝曰:「吁!囂訟可乎?」
帝曰:「疇咨若予采?」
歡兜曰:「都!共工方鳩僝功!
帝曰:「吁!靜言庸違,像恭滔天。」
帝曰:「咨!四岳,湯湯洪水方割,蕩蕩懷山襄陵,浩浩滔天。下民其咨,有能俾乂?」
僉曰:「于!鯀哉!
帝曰:「吁!咈哉,方命圮族!
岳曰:「異哉!試可乃已!
帝曰,「往,欽哉!」九載,績(jī)用弗成。
帝曰:「咨!四岳。朕在位七十載,汝能庸命,巽朕位?」
岳曰:「否德忝帝位!
曰:「明明揚(yáng)側(cè)陋!
師錫帝曰:「有鰥在下,曰虞舜!
帝曰:「俞?予聞,如何?」
岳曰:「瞽子,父頑,母囂,像傲;克諧以孝,烝烝乂,不格奸!
帝曰:「我其試哉!女于時(shí),觀厥刑于二女。」
厘降二女于媯汭,嬪于虞。
帝曰:「欽哉!」
慎微五典,五典克從。納于百揆,百揆時(shí)敘。賓于四門,四門穆穆。納于大麓,烈風(fēng)雷雨弗迷。
帝曰:“格!汝舜。詢事考言,乃言凪可績(jī),三載。汝陟 帝位!
舜讓于德,弗嗣。
【譯文】
查考往事,帝堯名叫放勛,他恭敬節(jié)儉,明察四方,善理天下,道德純備,溫和寬容。他忠實(shí)不懈,又能讓賢,光輝普照四方,思慮至于天地。他能發(fā)揚(yáng)大德,使家族親密和睦。家族和睦以后,又辨明其他各族的政事。眾族的政事辨明了,又協(xié)調(diào)萬邦諸侯,天下眾民因此也就相遞變化友好和睦起來。
(他)于是命令羲氏與和氏,敬慎地遵循天數(shù),推算日月星辰運(yùn)行的規(guī)律,制定出歷法,敬慎地把天時(shí)節(jié)令告訴人們。分別命令羲仲,住在東方的旸谷,恭敬地迎接日出,辨別測(cè)定太陽東升的時(shí)刻。晝夜長(zhǎng)短相等,南方朱雀七宿黃昏時(shí)出現(xiàn)在天的正南方,依據(jù)這些確定仲春時(shí)節(jié)。這時(shí),人們分散在田野,鳥獸開始生育繁殖。又命令羲叔,住在南方的交趾,辨別測(cè)定太陽往南運(yùn)行的情況,恭敬地迎接太陽向南回來。白晝時(shí)間最長(zhǎng),東方蒼龍七宿中的`火星黃昏時(shí)出現(xiàn)在南方,依據(jù)這些確定仲夏時(shí)節(jié)。這時(shí),人們住在高處,鳥獸的羽毛稀疏。又命令和仲,住在西方的昧谷,恭敬地送別落日,辨別測(cè)定太陽西落的時(shí)刻。晝夜長(zhǎng)短相等,北方玄武七宿中的虛星黃昏時(shí)出現(xiàn)在天的正南方,依據(jù)這些確定仲秋時(shí)節(jié)。這時(shí),人們又回到平地上居住,鳥獸換生新毛。又命令和叔,住在北方的幽都,辨別觀察太陽往北運(yùn)行的情況。白晝時(shí)間最短,西方白虎七宿中的昴星黃昏時(shí)出現(xiàn)在正南方,依據(jù)這些確定仲冬時(shí)節(jié)。這時(shí),人們住在室內(nèi),鳥獸長(zhǎng)出了柔軟的細(xì)毛。堯說:“啊!你們羲氏與和氏啊,一周年是三百六十六天,要用加閏月的辦法確定春夏秋冬四季而成一歲。由此規(guī)定百官的事務(wù),許多事情就都興辦起來!
堯帝說:“善治四時(shí)之職的是誰啊?我要提升任用他!
放齊說:“您的兒子丹朱很開明!
堯帝說:“唉!他說話虛妄,又好爭(zhēng)辯,可以嗎?”
堯帝說:“善于處理我們政務(wù)的是誰呢?”
驩兜說:“啊!共工防救水災(zāi)已具有成效啊!
堯帝說:“唉!他花言巧語,陽奉陰違,貌似恭謹(jǐn),而氣焰很高!
堯帝說:“啊!四方諸侯之長(zhǎng)!滔滔的洪水普遍危害人們,水勢(shì)奔騰包圍了山嶺,淹沒了丘陵,浩浩蕩蕩,彌漫接天。臣民百姓都在嘆息,有能使洪水得到治理的嗎?”
人們都說:“啊!鯀吧。”
堯帝說:“唉!他違背人意,不服從命令,危害族人。”
四方諸侯之長(zhǎng)說:“起用吧!試試可以,就用他!
堯帝說:“去吧,鯀!要謹(jǐn)慎啊!”過了九年,成效不好。
堯帝說:“啊!四方諸侯之長(zhǎng)!我在位七十年,你們能用我之命,升任我的帝位吧!”
四方諸侯之長(zhǎng)說:“我們德行鄙陋,不配升任帝位!
堯帝說:“可以明察貴戚,也可以推舉地位低微的人!
眾人提議說:“在下面有一個(gè)窮困的人,名叫虞舜。”
堯帝說:“是的,我也聽說過,這個(gè)人怎么樣呢?”
四方諸侯之長(zhǎng)回答說:“他是樂官瞽叟的兒子。他的父親心術(shù)不正,后母說話不誠,弟弟象傲慢不友好,而舜能同他們和諧相處。因他的孝心醇厚,治理國務(wù)不至于壞吧!”
堯帝說:“我試試吧!把我的兩個(gè)女兒嫁給舜,從兩個(gè)女兒那里觀察舜的德行。”于是命令兩個(gè)女兒下到媯水灣,嫁給虞舜。
堯帝說:“敬慎地處理政務(wù)吧!”
舜慎重地贊美父義、母慈、兄友、弟恭、子孝五種常法,人們都能順從。舜總理百官,百官都能承順。舜在明堂四門迎接四方賓客,四方賓客都肅然起敬。舜擔(dān)任守山林的官,在暴風(fēng)雷雨的惡劣天氣也不迷誤。
堯帝說:“來吧!舜啊。我同你謀劃政事,又考察你的言論,你提的建議一定可以成功,已經(jīng)三年了,你登上帝位吧!”舜要讓給有德的人,不肯繼承。
【尚書堯典原文及翻譯】相關(guān)文章:
尚書·周書·顧命的原文及翻譯03-29
程典解原文及翻譯06-12
尚書·周書·冏命的原文及翻譯06-13
尚書·周書·君奭的原文及翻譯06-13
尚書·周書·君陳原文及翻譯06-12
《尚書·周書·梓材》原文及翻譯06-12
張堯佐傳原文及翻譯03-17
論語堯曰篇的原文及翻譯05-06
論語堯曰篇原文及翻譯04-06