男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

論語(yǔ)學(xué)而原文及翻譯

時(shí)間:2024-05-24 12:05:16 禧雯 古籍 我要投稿

論語(yǔ)學(xué)而原文及翻譯

  《論語(yǔ)》中各一般都是以第一章的前二三個(gè)字作為該的名!秾W(xué)而》一包括16章,內(nèi)容涉及諸多方面。下面小編為大家分享論語(yǔ)學(xué)而原文及翻譯,歡迎大家參考借鑒。

論語(yǔ)學(xué)而原文及翻譯

  1·1小節(jié)

  原文

  子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知,而不慍,不亦君子乎?”

  注釋

  (1)子:中國(guó)古代對(duì)于有地位、有學(xué)問(wèn)的男子的尊稱(chēng),有時(shí)也泛稱(chēng)男子!墩撜Z(yǔ)》書(shū)中“子曰”的子,都是指孔子而言。

  (2)學(xué):孔子在這里所講的“學(xué)”,主要是指學(xué)習(xí)西周的禮、樂(lè)、詩(shī)、書(shū)等傳統(tǒng)文化典籍。

  (3)時(shí)習(xí):在周秦時(shí)代,“時(shí)”字用作副詞,意為“在一定的時(shí)候”或者“在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候”。但朱熹在《論語(yǔ)集注》一書(shū)中把“時(shí)”解釋為“時(shí)!!傲(xí)”,指演習(xí)禮、樂(lè);復(fù)習(xí)詩(shī)、書(shū)。也含有溫習(xí)、實(shí)習(xí)、練習(xí)的意思。

  (4)說(shuō):音yuè,同悅,愉快、高興的意思。

  (5)有朋:一本作“友朋”。舊注說(shuō),“同門(mén)曰朋”,即同在一位老師門(mén)下學(xué)習(xí)的叫朋,也就是志同道合的人。

  (6)樂(lè):與說(shuō)有所區(qū)別。舊注說(shuō),悅在內(nèi)心,樂(lè)則見(jiàn)于外。

  (7)人不知:此句不完整,沒(méi)有說(shuō)出人不知道什么。缺少賓語(yǔ)。一般而言,知,是了解的意思。人不知,是說(shuō)別人不了解自己。

  (8)慍:音yùn,惱怒,怨恨。

  (9)君子:《論語(yǔ)》書(shū)中的君子,有時(shí)指有德者,有時(shí)指有位者。此處指在道德上有修養(yǎng)的人。

  譯文

  孔子說(shuō):"學(xué)習(xí)后經(jīng)常實(shí)踐所學(xué)的知識(shí),不也很令人愉悅嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不也很高興嗎?別人不了解我但我不生氣,不也是道德上有修養(yǎng)的人嗎?"

  1·2小節(jié)

  原文

  有子曰:“其為人也孝弟,而好犯上者,鮮矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也。君子務(wù)本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與?”

  注釋

  (1)有子:孔子的學(xué)生,姓有,名若,比孔子小13歲,一說(shuō)小33歲。后一說(shuō)較為可信。在《論語(yǔ)》書(shū)中,記載的孔子學(xué)生,一般都稱(chēng)字,只有曾參和有若稱(chēng)“子”。因此,許多人認(rèn)為《論語(yǔ)》即由曾參和有若所著述。

  (2)孝弟:孝,奴隸社會(huì)時(shí)期所認(rèn)為的子女對(duì)待父母的正確態(tài)度;弟,讀音和意義與“悌”(音tì)相同,即弟弟對(duì)待兄長(zhǎng)的正確態(tài)度。孝、弟是孔子和儒家特別提倡的兩個(gè)基本道德規(guī)范。舊注說(shuō):善事父母曰孝,善事兄長(zhǎng)曰弟。

  (3)犯上:犯,冒犯、干犯。上,指在上位的人。

  (4)鮮:音xiǎn,少的意思。《論語(yǔ)》書(shū)中的“鮮”字,都是如此用法。

  (5)未之有也:此為“未有之也”的倒裝句型。古代漢語(yǔ)的句法有一條規(guī)律,否定句的賓語(yǔ)若為代詞,一般置于動(dòng)詞之前。

  (6)務(wù)本:務(wù),專(zhuān)心、致力于。本,根本。

  (7)道:在中國(guó)古代思想里,道有多種含義。此處的道,指孔子提倡的仁道,即以仁為核心的整個(gè)道德思想體系及其在實(shí)際生活的體現(xiàn)。簡(jiǎn)單講,就是治國(guó)做人的基本原則。

  (8)為仁之本:仁是孔子哲學(xué)思想的最高范疇,又是倫理道德準(zhǔn)則。為仁之本,即以孝悌作為仁的根本。還有一種解釋?zhuān)J(rèn)為古代的“仁”就是“人”字,為仁之本即做人的根本。

  譯文

  有若說(shuō):“孝順父母,順從兄長(zhǎng),而喜好觸犯上層統(tǒng)治者,這樣的人是很少見(jiàn)的。不喜好觸犯上層統(tǒng)治者,而喜好造反的人是沒(méi)有的。君子專(zhuān)心致力于根本的事務(wù),根本建立了,治國(guó)做人的原則也就有了。孝順父母、順從兄長(zhǎng),這就是仁的根本啊!”

  1·3小節(jié)

  原文

  子曰:“巧言令色,鮮矣仁!

  注釋

  (1)巧言令色:朱熹注曰:“好其言,善其色,致飾于外,務(wù)以說(shuō)人!鼻珊土疃际敲篮玫囊馑。但此處應(yīng)釋為裝出和顏悅色的樣子。

  (2)鮮:少的意思。

  譯文

  孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ),裝出和顏悅色的樣子,這種人很少有仁德的!

  1·4小節(jié)

  原文

  曾子曰:“吾日三省吾身。為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”

  注釋

  (1)曾子:曾子姓曾名參(音shēn)字子輿,生于公元前505年,魯國(guó)人,是被魯國(guó)滅亡了的鄫國(guó)貴族的后代。曾參是孔子的得意門(mén)生,以孝子出名。據(jù)說(shuō)《孝經(jīng)》就是他撰寫(xiě)的。

  (2)三。菏。ㄒ魓ǐng),檢查、察看。三省有幾種解釋?zhuān)阂皇侨螜z查;二是從三個(gè)方面檢查;三是多次檢查。其實(shí),古代在有動(dòng)作性的動(dòng)詞前加上數(shù)字,表示動(dòng)作頻率多,不必認(rèn)定為三次。

  (3)忠:舊注曰:盡己之謂忠。此處指對(duì)人應(yīng)當(dāng)盡心竭力。

  (4)信:舊注曰:信者,誠(chéng)也。以誠(chéng)實(shí)之謂信。要求人們按照禮的規(guī)定相互守信,以調(diào)整人們之間的關(guān)系。

  (5)傳不習(xí):我教授給其他人的知識(shí),我自己是否進(jìn)行過(guò)演習(xí)實(shí)踐?

  譯文

  曾子說(shuō):“我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠(chéng)實(shí)可信了呢?老師教授給的知識(shí),我自己是否進(jìn)行過(guò)復(fù)習(xí)實(shí)踐?

  1·5小節(jié)

  原文

  子曰:“道千乘之國(guó),敬事而信,節(jié)用而愛(ài)人,使民以時(shí)!

  注釋

  (1)道:一本作“導(dǎo)”,作動(dòng)詞用。這里是治理的意思。

  (2)千乘之國(guó):乘,音shèng,意為輛。這里指古代軍隊(duì)的基層單位。每乘擁有四匹馬拉的兵車(chē)一輛,車(chē)上甲士3人,車(chē)下步卒72人,后勤人員25人,共計(jì)100人。千乘之國(guó),指擁有1000輛戰(zhàn)車(chē)的國(guó)家,即諸侯國(guó)。春秋時(shí)代,戰(zhàn)爭(zhēng)頻仍,所以國(guó)家的強(qiáng)弱都用車(chē)輛的數(shù)目來(lái)計(jì)算。在孔子時(shí)代,千乘之國(guó)已經(jīng)不是大國(guó)。

  (3)敬事:敬字一般用于表示個(gè)人的態(tài)度,尤其是對(duì)待所從事的事務(wù)要謹(jǐn)慎專(zhuān)一、兢兢業(yè)業(yè)。

  (4)愛(ài)人:古代“人”的含義有廣義與狹義的區(qū)別。廣義的“人”,指一切人群;狹義的“人”,僅指士大夫以上各個(gè)階層的人。此處的“人”與“民”相對(duì)而言,可見(jiàn)其用法為狹義。

  (5)使民以時(shí):時(shí)指農(nóng)時(shí)。古代百姓以農(nóng)業(yè)為主,這是說(shuō)要役使百姓按照農(nóng)時(shí)耕作與收獲。

  譯文

  孔子說(shuō):“治理一個(gè)擁有一千輛兵車(chē)的國(guó)家,就要嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真地辦理國(guó)家大事而又恪守信用,誠(chéng)實(shí)無(wú)欺,節(jié)約財(cái)政開(kāi)支而又愛(ài)護(hù)官吏臣僚,役使百姓要不誤農(nóng)時(shí)”。

  1·6小節(jié)

  原文

  子曰:“弟子,入則孝,出則弟,謹(jǐn)而信,汎愛(ài)眾,而親仁,行有余力,則以學(xué)文!

  注釋

  (1)弟子:一般有兩種意義:一是年紀(jì)較小為人弟和為人子的人;二是指學(xué)生。這里是用一種意義上的“弟子”。

  (2)入:古代時(shí)父子分別住在不同的居處,學(xué)習(xí)則在外舍。《禮記·內(nèi)則》:“由命士以上,父子皆異宮”。入是入父宮,指進(jìn)到父親住處,或說(shuō)在家。

  (3)出:與“入”相對(duì)而言,指外出拜師學(xué)習(xí)。出則弟,是說(shuō)要用弟道對(duì)待師長(zhǎng),也可泛指年長(zhǎng)于自己的人。

  (4)謹(jǐn):寡言少語(yǔ)稱(chēng)之為謹(jǐn)。

  (5)汎:音fàn,同泛,廣泛的意思。

  (6)仁:仁即仁人,有仁德之人。

  (7)行有余力:指有閑暇時(shí)間。

  (8)文:古代文獻(xiàn)。主要有詩(shī)、書(shū)、禮、樂(lè)等文化知識(shí)。

  譯文

  孔子說(shuō):“弟子們?cè)诟改父,就孝順父母;出門(mén)在外,要順從師長(zhǎng),言行要謹(jǐn)慎,要誠(chéng)實(shí)可信,寡言少語(yǔ),要廣泛地去愛(ài)眾人,親近那些有仁德的人。這樣躬行實(shí)踐之后,還有余力的話(huà),就再去學(xué)習(xí)文獻(xiàn)知識(shí)!

  1·7小節(jié)

  原文

  子夏曰:“賢賢易色;事父母,能竭其力;事君,能致其身;與朋友交,言而有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣。”

  注釋

  (1)子夏:姓卜,名商,字子夏,孔子的學(xué)生,比孔子小44歲,生于公元前507年?鬃铀篮,他在魏國(guó)宣傳孔子的思想主張。

  (2)賢賢:第一個(gè)“賢”字作動(dòng)詞用,尊重的意思。賢賢即尊重賢者。

  (3)色:臉色,態(tài)度。此處指尊重賢者,改變自己的態(tài)度。

  (4)致其身:致,意為“獻(xiàn)納”、“盡力”。這是說(shuō)能夠不遺余力奉獻(xiàn)君上。

  譯文

  子夏說(shuō):“一個(gè)人能夠尊重賢者,改變其態(tài)度;侍奉父母,能夠竭盡全力;服侍君主,能夠不遺余力;同朋友交往,說(shuō)話(huà)誠(chéng)實(shí)恪守信用。這樣的人,盡管他自己說(shuō)沒(méi)有學(xué)習(xí)過(guò),我一定說(shuō)他已經(jīng)學(xué)習(xí)過(guò)了!

  1·8小節(jié)

  原文

  子曰:“君子,不重則不威;學(xué)則不固。主忠信。無(wú)友不如己者;過(guò),則勿憚改!

  注釋

  (1)君子:這個(gè)詞一直貫穿于本段始終,因此這里應(yīng)當(dāng)有一個(gè)斷句。

  (2)重:莊重、自持。

  (3)學(xué)則不固:有兩種解釋?zhuān)阂皇亲鲌?jiān)固解,與上句相連,不莊重就沒(méi)有威嚴(yán),所學(xué)也不堅(jiān)固;二是作固陋解,喻人見(jiàn)聞少,學(xué)了就可以不固陋。

  (4)主忠信:以忠信為主。

  (5)無(wú):通毋,“不要”的意思。

  (6)不如己:一般解釋為不如自己。另一種解釋說(shuō),“不如己者,不類(lèi)乎己,所謂‘道不同不相為謀’也!卑选叭纭苯忉尀椤邦(lèi)似”。后一種解釋更為符合孔子的原意。

  (7)過(guò):過(guò)錯(cuò)、過(guò)失。

  (8)憚:音dàn,害怕、畏懼。

  譯文

  孔子說(shuō):“君子,不莊重就沒(méi)有威嚴(yán);學(xué)習(xí)可以使人不閉塞;要以忠信為主,不要同與自己不同道的人交朋友;有了過(guò)錯(cuò),就不要怕改正!

  1·9小節(jié)

  原文

  曾子曰:“慎終追遠(yuǎn),民德歸厚矣!

  注釋

  (1)慎終:人死為終。這里指父母的去世。舊注曰:慎終者喪盡其哀。

  (2)追遠(yuǎn):遠(yuǎn)指祖先。舊注曰:追遠(yuǎn)者祭盡其敬。

  譯文

  曾子說(shuō):“謹(jǐn)慎地對(duì)待父母的去世,追念久遠(yuǎn)的祖先,自然會(huì)導(dǎo)致老百姓日趨忠厚老實(shí)了!

  1·10小節(jié)

  原文

  子禽問(wèn)于子貢曰:“夫子至于是邦也,必聞其政,求之與,抑與之與?”子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”

  注釋

  (1)子禽:姓陳名亢,字子禽。鄭玄所注《論語(yǔ)》說(shuō)他是孔子的學(xué)生,但《史記·仲尼弟子列傳》未載此人,故一說(shuō)子禽非孔子學(xué)生。

  (2)子貢:姓端木名賜,字子貢,衛(wèi)國(guó)人,比孔子小31歲,是孔子的學(xué)生,生于公元前520年。子貢善辯,孔子認(rèn)為他可以做大國(guó)的宰相。據(jù)《史記》記載,子貢在衛(wèi)國(guó)做了商人,家有財(cái)產(chǎn)千金,成了有名的商業(yè)家。

  (3)夫子:這是古代的一種敬稱(chēng),凡是做過(guò)大夫的人都可以取得這一稱(chēng)謂?鬃釉鴵(dān)任過(guò)魯國(guó)的司寇,所以他的學(xué)生們稱(chēng)他為“夫子”。后來(lái),因此而沿襲以稱(chēng)呼老師!墩撜Z(yǔ)》書(shū)中所說(shuō)的“夫子”,都是孔子的學(xué)生對(duì)他的稱(chēng)呼。

  (4)邦:指當(dāng)時(shí)割據(jù)的諸侯國(guó)家。

  (5)抑:表示選擇的文言連詞,有“還是”的意思。

  (6)溫、良、恭、儉、讓?zhuān)壕妥置胬斫饧礊椋簻仨、善良、恭敬、儉樸、謙讓。這是孔子的弟子對(duì)他的贊譽(yù)。

  (7)其諸:語(yǔ)氣詞,有“大概”“或者”的意思。

  譯文

  子禽問(wèn)子貢說(shuō):“老師到了一個(gè)國(guó)家,總是預(yù)聞這個(gè)國(guó)家的政事。(這種資格)是他自己求得呢,還是人家國(guó)君主動(dòng)給他的呢?”子貢說(shuō):“老師溫良恭儉讓?zhuān)圆诺玫竭@樣的資格,(這種資格也可以說(shuō)是求得的),但他求的方法,或許與別人的求法不同吧?”

  1·11小節(jié)

  原文

  子曰:“父在,觀(guān)其志;父沒(méi),觀(guān)其行;三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣!

  注釋

  (1)其:他的,指兒子,不是指父親。

  (2)行:音xíng,指行為舉止等。

  (3)三年:對(duì)于古人所說(shuō)的數(shù)字不必過(guò)于機(jī)械地理解,只是說(shuō)要經(jīng)過(guò)一個(gè)較 長(zhǎng)的時(shí)間而已,不一定僅指三年的時(shí)間。

  (4)道:有時(shí)候是一般意義上的名詞,無(wú)論好壞、善惡都可以叫做道。但更多時(shí)候是積極意義的名詞,表示善的、好的東西。這里表示“合理內(nèi)容”的意思。

  譯文

  孔子說(shuō);“當(dāng)他父親在世的時(shí)候,(因?yàn)樗麩o(wú)權(quán)獨(dú)立行動(dòng)),要觀(guān)察他的志向;在他父親死后,要考察他的行為;若是他對(duì)他父親的合理部分長(zhǎng)期不加改變,這樣的人可以說(shuō)是盡到孝了。”

  1·12小節(jié)

  原文

  有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道,斯為美。小大由之,有所不行。知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行也!

  注釋

  (1)禮:在春秋時(shí)代,“禮”泛指奴隸社會(huì)的典章制度和道德規(guī)范?鬃拥摹岸Y”,既指“周禮”,禮節(jié)、儀式,也指人們的道德規(guī)范。

  (2)和:調(diào)和、和諧、協(xié)調(diào)。

  (3)先王之道:指堯、舜、禹、湯、文、武,周公等古代帝王的治世之道。

  (4)斯:這、此等意。這里指禮,也指和。

  譯文

  有子說(shuō):“禮的應(yīng)用,以和諧為貴。古代君主的治國(guó)方法,可寶貴的地方就在這里。但不論大事小事只顧按和諧的辦法去做,有的時(shí)候就行不通。(這是因?yàn)椋楹椭C而和諧,不以禮來(lái)節(jié)制和諧,也是不可行的。”

  1·13小節(jié)

  原文

  有子曰:“信近于義,言可復(fù)也;恭近于禮,遠(yuǎn)恥辱也;因不失其親,亦可宗也!

  注釋

  (1)近:接近、符合的意思。

  (2)義:義是儒家的倫理范疇。是指思想和行為符合一定的標(biāo)準(zhǔn)。這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)就是“禮”。

  (3)復(fù):實(shí)踐的意思。朱熹《集注》云:復(fù),踐言也!

  (4)遠(yuǎn):音yuàn,動(dòng)詞,使動(dòng)用法,使之遠(yuǎn)離的意思,此外亦可以譯為避免。

  (5)因:依靠、憑藉。一說(shuō)因應(yīng)寫(xiě)作姻,但從上下文看似有不妥之處。

  (6)宗:主、可靠,一般解釋為“尊敬”似有不妥之處。

  譯文

  有子說(shuō):“講信用要符合于義,(符合于義的)話(huà)才能實(shí)行;恭敬要符合于禮,這樣才能遠(yuǎn)離恥辱;所依靠的都是可靠的人,也就值得尊敬了!

  1·14小節(jié)

  原文

  子曰:“君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可謂好學(xué)也已!

  注釋

  (1)就:靠近、看齊。

  (2)有道:指有道德的人。

  (3)正:匡正、端正。

  譯文

  孔子說(shuō):“君子,飲食不求飽足,居住不要求舒適,對(duì)工作勤勞敏捷,說(shuō)話(huà)卻小心謹(jǐn)慎,到有道德人那里去匡正自己,這樣可以說(shuō)是好學(xué)了!

  1·15小節(jié)

  原文

  子貢曰:“貧而無(wú)諂,富而無(wú)驕,何如?”子曰:“可也。未若貧而樂(lè)道,富而好禮者也!弊迂曉唬骸啊对(shī)》云,‘如切如磋,如琢如磨’,其斯之謂與?”子曰:“賜也!始可與言《詩(shī)》已矣,告諸往而知來(lái)者!

  注釋

  (1)諂:音chǎn,意為巴結(jié)、奉承。

  (2)何如:《論語(yǔ)》書(shū)中的“何如”,都可以譯為“怎么樣”。

  (3)貧而樂(lè):一本作“貧而樂(lè)道”。

  (4)如切如磋,如琢如磨:此二句見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·淇澳》。有兩種解釋?zhuān)阂徽f(shuō)切磋琢磨分別指對(duì)骨、象牙、玉、石四種不同材料的加工,否則不能成器;一說(shuō)加工象牙和骨,切了還要磋,加工玉石,琢了還要磨,有精益求精之意。

  (5)賜:子貢名,孔子對(duì)學(xué)生都稱(chēng)其名。

  (6)告諸往而知來(lái)者:諸,同之;往,過(guò)去的事情;來(lái),未來(lái)的事情。

  譯文

  子貢說(shuō):“貧窮而不諂媚,富有而不驕傲自大的人,怎么樣?”孔子說(shuō):“這也算可以了。但是還不如雖貧窮卻開(kāi)開(kāi)心心,雖富裕卻又愛(ài)好禮儀的人!弊迂曊f(shuō):“《詩(shī)》上說(shuō),‘要像對(duì)待骨頭、牛角、象牙、玉石一樣,切磋它,琢磨它’,就是講的這個(gè)意思吧?”孔子說(shuō):“賜呀,你能從我已經(jīng)講過(guò)的話(huà)中領(lǐng)會(huì)到我還沒(méi)有說(shuō)到的意思,舉一反三,我可以同你談?wù)摗对?shī)》了。”

  1·16小節(jié)

  原文

  子曰:“不患人之不己知,患不知人也!

  注釋

  (1)患:憂(yōu)慮、怕。

  (2)人:指有教養(yǎng)、有知識(shí)的人,而非民。

  譯文

  孔子說(shuō):“不怕別人不了解自己,只怕自己不了解別人!

  出處

  《論語(yǔ)》是儒家學(xué)派的經(jīng)典著作之一,由孔子的弟子及其再傳弟子編撰而成。它以語(yǔ)錄體和對(duì)話(huà)文體為主,記錄了孔子及其弟子言行,集中體現(xiàn)了孔子的政治主張、論理思想、道德觀(guān)念及教育原則等。與《大學(xué)》《中庸》《孟子》《詩(shī)經(jīng)》《尚書(shū)》《禮記》《易經(jīng)》《春秋》并稱(chēng)“四書(shū)五經(jīng)”。通行本《論語(yǔ)》共二十篇。

  主要作者

  孔子(前551年9月28日<農(nóng)歷八月廿七>~前479年4月11日<農(nóng)歷二月十一>)子姓,以孔為氏,字仲尼。排行老二, 漢族人,春秋時(shí)期魯國(guó)人?鬃邮俏覈(guó)古代偉大的思想家和教育家,儒家學(xué)派創(chuàng)始人,世界最著名的文化名人之一。編撰了我國(guó)第一部編年體史書(shū)《春秋》。據(jù)有關(guān)記載,孔子出生于魯國(guó)陬邑昌平鄉(xiāng)(今山東省曲阜市東南的南辛鎮(zhèn)魯源村);孔子逝世時(shí),享年73歲,葬于曲阜城北泗水之上,即今日孔林所在地?鬃拥难孕兴枷胫饕d于語(yǔ)錄體散文集《論語(yǔ)》及先秦和秦漢保存下的《史記·孔子世家》。

  《論語(yǔ)》的由來(lái)與內(nèi)容

  《論語(yǔ)》是孔夫子跟弟子們之間的講學(xué),或者跟為政者的問(wèn)答,可是是誰(shuí)記錄的呢?漢朝劉向認(rèn)為是群弟子的記錄;北宋的程子認(rèn)為,除了群弟子的記錄,特別是有子跟曾子的學(xué)生,因?yàn)闀?shū)中提到有若跟曾參都說(shuō)有子跟曾子。

【論語(yǔ)學(xué)而原文及翻譯】相關(guān)文章:

《論語(yǔ)》學(xué)而篇原文及翻譯08-04

《論語(yǔ)》原文及翻譯03-16

論語(yǔ)原文及翻譯03-03

論語(yǔ)十九則原文及翻譯01-14

論語(yǔ)顏淵原文翻譯10-13

論語(yǔ)七則原文及翻譯08-03

論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-28

論語(yǔ)十八章原文及翻譯01-12

論語(yǔ)子路篇原文及翻譯11-09

論語(yǔ)原文及翻譯注釋07-24