論詩(shī)原文及翻譯
趙翼,清初詩(shī)人、著名史學(xué)家,下面還是小編收集他的作品《論詩(shī)》的原文與翻譯,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)。以下是小編為大家整理的論詩(shī)原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《論詩(shī)》其一 趙翼
滿眼生機(jī)轉(zhuǎn)化鈞,天工人巧日爭(zhēng)新。
預(yù)支五百年新意,到了千年又覺(jué)陳。
白話譯文
大自然和人類社會(huì)不斷的運(yùn)動(dòng)發(fā)展,新事物,新思想層出不窮。
即使能預(yù)支五百年的新意作詩(shī),到了一千年又覺(jué)得陳舊了。
鑒賞
說(shuō)明存在決定意識(shí)。人們只有用發(fā)展的眼光而不是靜止的眼光去看事物,才能使自己的思想符合客觀實(shí)際,寫出有時(shí)代氣息有新意的好詩(shī)來(lái)。大自然是在不斷變化和進(jìn)步著的,“滿眼生機(jī)轉(zhuǎn)化鈞,天工人巧日爭(zhēng)新”這句詩(shī)則表達(dá)了世界上欣欣向榮,人才輩出的大好景象。
《論詩(shī)》其二 趙翼
李杜詩(shī)篇萬(wàn)口傳,至今已覺(jué)不新鮮。
江山代有才人出,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)百年。
白話譯文
李白和杜甫的詩(shī)篇曾經(jīng)被成千上萬(wàn)的人傳頌,如今讀起來(lái)感覺(jué)已經(jīng)沒(méi)有什么新意了。
國(guó)家代代都有很多有才華的詩(shī)人,他們的詩(shī)篇文章以及名氣都會(huì)流傳數(shù)百年(流芳百世)。
鑒賞
此詩(shī)反映了作者詩(shī)歌創(chuàng)作貴在創(chuàng)新的主張。他認(rèn)為詩(shī)歌隨時(shí)代不斷發(fā)展,詩(shī)人在創(chuàng)作的時(shí)候也應(yīng)求新求變,并非只有古人的作品才是最好的,每個(gè)時(shí)代都有屬于自己的風(fēng)格的詩(shī)人。寫出了后人繼承前人。本詩(shī)雖語(yǔ)言直白,但寓意深刻。“江山代有才人出,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)百年!币痪浔磉_(dá)了文學(xué)創(chuàng)作隨著時(shí)代變化發(fā)展的主題思想與中心。
趙翼論詩(shī)提倡創(chuàng)新,反對(duì)機(jī)械模式。他通過(guò)對(duì)詩(shī)家李白、杜甫成就的回顧,以歷史發(fā)展的眼光來(lái)看,各個(gè)時(shí)代都有其標(biāo)領(lǐng)風(fēng)騷的人物,不必為古人是從。詩(shī)歌也應(yīng)隨著時(shí)代不斷發(fā)展。
寫作特點(diǎn)
詩(shī)歌語(yǔ)言淺近,直抒胸臆,作者以詩(shī)仙李白、詩(shī)圣杜甫為例,評(píng)價(jià)了他們?cè)谠?shī)歌創(chuàng)作上的偉大成就。接著筆鋒一轉(zhuǎn),發(fā)表了自己對(duì)詩(shī)歌創(chuàng)作的卓越見(jiàn)解:隨著時(shí)代發(fā)展,詩(shī)歌創(chuàng)作也要推陳出新,不能停滯不前。每個(gè)朝代都會(huì)有新人涌現(xiàn),發(fā)展、創(chuàng)作是作者論詩(shī)的核心與靈魂。
作者簡(jiǎn)介
趙翼(1727~1814)清初詩(shī)人、著名史學(xué)家。字云崧,一字耘崧,號(hào)甌北,陽(yáng)湖(今江蘇常州)人。乾隆二十六年(1761)進(jìn)士,授翰林院編修。曾任鎮(zhèn)安、廣州知府,官至貴西兵備道。乾隆三十八年辭官家居,曾一度主講揚(yáng)州安定書院。著有《甌北詩(shī)鈔》、《廿二史札記》。其中,所著《廿二史札記》與王鳴盛《十七史商榷》、錢大昕《二十二史考異》合稱清代三大史學(xué)名著。
論詩(shī)三十首·十九原文及賞析
原文:
萬(wàn)古幽人在澗阿,百年孤憤竟如何? 無(wú)人說(shuō)與天隨子,春草輸贏較幾多。
賞析:
自注:“天隨子詩(shī):‘無(wú)多藥草在南榮,合有新苗次第生。稚子不知
名品上,恐隨春草斗輸贏。”
該詩(shī)評(píng)價(jià)晚唐詩(shī)人陸龜蒙(字魯望,號(hào)天隨子),宗廷輔《古今論詩(shī)絕句》釋曰:“陸魯望生丁末運(yùn),自以未掛朝籍,絕無(wú)憂國(guó)感憤之辭,故即所為詩(shī)微詰示諷。”這種理解既不符合元好問(wèn)“要感諷,不要出怨懟”(卷五十四《詩(shī)文自警》)、“無(wú)怨懟”(卷三十六《楊叔能小亨集引》)的一貫宗旨,又不符合元好問(wèn)對(duì)陸龜蒙的取舍,甚至有悖于陸龜蒙的詩(shī)文實(shí)際,實(shí)為謬論。后人未加細(xì)察,多沿襲此謬,認(rèn)為元好問(wèn)批評(píng)陸龜蒙遠(yuǎn)離現(xiàn)實(shí)的生活及其閑逸詩(shī)風(fēng),唯有李正民征引元好問(wèn)《校笠澤叢書后記》,對(duì)前兩作出了較恰切的解釋③,然尚有未盡處,故筆者不嫌辭費(fèi),再次征引如下:
龜蒙,高士也。學(xué)既博贍,而才亦峻潔,故其成就卓然為一家。然識(shí)者尚恨其多憤激之辭而少敦厚之義,若《自憐賦》、《江湖散人歌》之類,不可一二數(shù)。標(biāo)置太高,分別太甚,鎪刻太苦,譏罵太過(guò)。唯其無(wú)所遇合,至窮悴無(wú)聊賴以死,故郁郁之氣不能自掩……至其自述云:少攻歌詩(shī),欲與造物者爭(zhēng)柄,遇事輒變化不一,其體裁始則陵轢波濤,穿穴險(xiǎn)固,囚鎖怪異,破碎陣敵,卒之造平淡而后已者,信亦無(wú)愧云。
從這段文字來(lái)看,元好問(wèn)對(duì)陸龜蒙,是相當(dāng)理解的,并從正反兩個(gè)方面對(duì)他作出明確有評(píng)價(jià),可與這首論詩(shī)絕句相互參證!岸鄳嵓ぶo”、“譏罵太過(guò)”可為“百年孤憤”作注,“無(wú)所遇合,至窮悴無(wú)聊賴以死”云云即是“百年孤憤竟如何”的答案,可見(jiàn),前兩句不是譏諷陸龜蒙“絕無(wú)憂國(guó)感憤之辭”,而是恰恰相反,是批評(píng)《自憐賦》、《江湖散人歌》之類過(guò)分孤憤的作品,是說(shuō)陸龜蒙隱居山中,那么憤激最終又能怎樣呢?
后兩句借用陸龜蒙的詩(shī)句,意義隱晦,難詳所指。古今學(xué)者一致斷定是批評(píng)陸龜蒙的閑逸平淡詩(shī)風(fēng),這顯然與元好問(wèn)一貫推崇陶、謝、韋、柳一派詩(shī)風(fēng)的詩(shī)學(xué)旨趣相背,所以不可信。在具體釋義時(shí),注家多釋末句的“較”字為較量之意,如此一來(lái),連這一句的字面意思亦不甚順暢、明了。張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)詞匯釋》釋此“較”為“差”之意,最為準(zhǔn)確。據(jù)此,后兩句的字面意思是說(shuō),沒(méi)有人告訴陸龜蒙,斗春草的輸贏之間,究竟相差多少?其內(nèi)在含義究竟為何,仍不明朗。結(jié)合《校笠澤叢書后記》和他所化用的《自遣詩(shī)》加以考察,或許能得其仿佛。《校笠澤叢書后記》批評(píng)陸詩(shī)“標(biāo)置太高,分別太甚’”,而陸龜蒙“無(wú)多藥草在南榮”一詩(shī),將藥草與一般春草分開(kāi),標(biāo)榜藥草“名品上”,不應(yīng)該與春草混同起來(lái),正有此意,,所以,元好問(wèn)借用該詩(shī),可能是批評(píng)陸詩(shī)的這一缺點(diǎn)。
【論詩(shī)原文及翻譯】相關(guān)文章:
《論詩(shī)五首》原文及翻譯03-24
論詩(shī)原文及翻譯注釋06-29
《論詩(shī)》趙翼原文注釋翻譯賞析12-01
論詩(shī)五首·其二原文及賞析10-13
論詩(shī)五首·其三原文及賞析10-15
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
原文翻譯及賞析03-18
晉書的原文及翻譯02-09
《舊唐書》的原文及翻譯10-18