- 相關推薦
王績傳原文及翻譯
王績雖愛好廣泛,但其最突出的成就還是在詩歌。下面是小編搜集的王績傳原文及翻譯,歡迎查看!
原文
王績字無功,絳州龍門人。性簡放,不喜拜揖。兄通,隋末大儒也,聚徒河、汾間,仿古作六經(jīng),又為中說以擬論語。不為諸儒稱道,故書不顯,惟中說獨傳。通知績誕縱,不嬰以家事,鄉(xiāng)族慶吊冠昏,不與也。與李播、呂才善。
大業(yè)中,舉孝悌廉潔,授秘書省正字。不樂在朝,求為六合丞,以嗜酒不任事,時天下亦亂,因劾,遂解去。嘆曰:“網(wǎng)羅在天,吾且安之!”乃還鄉(xiāng)里。有田十六頃在河渚間。仲長子光者,亦隱者也,無妻子,結(jié)廬北渚,凡三十年,非其力不食。績愛其真,徙與相近。子光喑,未嘗交語,與對酌酒歡甚?冇信緮(shù)人,種黍,春秋釀酒,養(yǎng)鳧雁,蒔藥草自供。以周易、老子、莊子置床頭,佗書罕讀也。欲見兄弟,輒度河還家。游北山東皋,著書自號東皋子。乘牛經(jīng)酒肆,留或數(shù)日。
高祖武德初,以前官待詔門下省。故事,官給酒日三升,或問:“待詔何樂邪?”答曰:“良醞可戀耳!”侍中陳叔達聞之,日給一斗,時稱“斗酒學士”。貞觀初,以疾罷。復調(diào)有司,時太樂署史焦革家善釀,績求為丞,吏部以非流不許,績固請曰:“有深意。”竟除之。革死,妻送酒不絕,歲余,又死?冊唬骸疤觳皇刮液谰菩?”棄官去。自是太樂丞為清職。追述革酒法為經(jīng),又采杜康、儀狄以來善酒者為譜。李淳風曰:“君,酒家南、董也。”
所居東南有盤石,立杜康祠祭之,尊為師,以革配。著醉鄉(xiāng)記以次劉伶酒德頌。其飲至五斗不亂,人有以酒邀者,無貴賤輒往,著五斗先生傳。刺史崔喜悅之,請相見,答曰:“奈何坐召嚴君平邪?”卒不詣。杜之松,故人也,為刺史,請績講禮,答曰:“吾不能揖讓邦君門,談糟粕,棄醇醪也!敝蓺q時贈以酒脯。初,兄凝為隋著作郎,撰隋書未成死,績續(xù)余功,亦不能成。豫知終日,命薄葬,自志其墓。
翻譯
王績字無功,絳州龍門(今山西河津人。性情簡易放縱,不喜歡交接賓客。王績的兄長王通,是隋末的大儒。王通和志趣相同的人聚在黃河和汾水一帶,仿古寫作《六經(jīng)》,又比擬《論語》寫作《中說》,但不被儒生們稱道,所以他寫的書總不聞名,惟有《中說》單獨流傳。王通知道王績放涎,就不拿家事煩擾他,對于同鄉(xiāng)家族的喜慶、喪事、子女成人禮及婚禮等,從不要求他參與。只允許他和李播、呂才善結(jié)交。
大業(yè)年間,王績被授官為秘書省正字。王績不喜歡在朝廷做官,請求擔任六合縣縣丞,因為嗜好飲酒而不管公務,加之天下也動亂,因為被彈劾,于是就解官去職。王績感嘆說:“如同陷入天羅地網(wǎng)一樣,處處都是束縛,我將能到哪里去呢!”于是就回到了家鄉(xiāng)。王績在黃河的洲上有十六頃水田。仲長子光,也是一位隱士,沒有妻子兒女,在黃河北岸邊建了簡陋的房屋,三十年來,不是自己生產(chǎn)的東西就不肯食用。王績喜愛他的真誠,移居為鄰與他交往。子光緘默,不曾與王績對話,但很喜歡與他對酌飲酒。王績有幾個奴仆,他們種小米,春秋季節(jié)釀酒,養(yǎng)鵝鴨,栽種藥草等用于自己的生活。王績把《周易》、《老子》、《莊子》等書放在床頭,其他書很少讀。想看望兄弟,就渡過河去回家。王績在北山和東皋閑游,為自己的著作題名叫《東皋子》。王績乘牛車經(jīng)過酒店,有時就在那停住幾天。
唐高祖武德初年,王績憑在前朝所任的官職被授官為門下省待詔。按照舊例,官府每日供給三升酒,有人問:“擔任待詔有什么樂趣呀?”王績回答說:“是美酒讓人留戀啊!”侍中陳叔達聽說了這件事,每天供給王績一斗酒,當時人稱王績?yōu)椤岸肪茖W士”。貞觀初年,因患疾病而免職。后又被主管官員調(diào)任當時任太樂署使的焦革家善于釀造美酒,王績就請求擔任太樂丞,吏部認為這不合品級不同意,王績堅決請求說:“這是我深切的愿望。”吏部最終按照王績的請求任命了他。焦革去世后,他的妻子還一直給王績送酒。一年多以后,焦革的妻子又去世了。王績說:“這是蒼天不許我暢飲美酒嗎?”就棄官離去了。從此以后太樂丞被人們認為是清高的職務。王績追隨遵循焦革家釀酒法為經(jīng)典,又采用杜康、儀狄以后善于釀酒的方法編為系統(tǒng)的書,就是酒譜。李淳風說:“王君,您是酒家南董!
他所住的地方東南有座盤石,在其上建筑杜康祠用以祭祀,并以焦革相配。王績著《醉鄉(xiāng)記》僅在劉伶《酒德頌》之后。他飲酒到五斗不醉。有人以酒相邀,無論地位高低,總是前往,著有《五斗先生傳》。刺史崔喜對此很高興,請他相見,王績回答說:“為什么徒然邀請嚴平君呢?”終于沒有前往。杜之松是王績的老朋友,他擔任刺史,請王績?nèi)ブv授禮法,王績回答說:“我不能到本郡刺史的官府去應酬,談論糟粕,拋棄美酒啊。”杜之松年節(jié)贈送給他酒和干肉。當初,王績的長兄長王凝任隋朝的著作郎,撰寫《隋書》未能完成,就去世了。王績繼續(xù)他未完成的事業(yè),也未能完成。王績預料自己去世的日子,囑咐薄葬自己,給自己寫了墓志。
。ā缎绿茣硪话倬攀袀鞯谝话俣浑[逸》)
《新唐書》是北宋時期宋祁、歐陽修、范鎮(zhèn)、呂夏卿等合撰的一部記載唐朝歷史的紀傳體史書,屬“二十四史”之一。
全書共有225卷,其中包括本紀10卷,志50卷,表15卷,列傳150卷!缎绿茣非昂笮奘窔v經(jīng)17年,于宋仁宗嘉祐五年(1060年)完成。
《新唐書》在體例上第一次寫出了《兵志》,系統(tǒng)論述唐代府兵等軍事制度。這是中國正史體裁史書的一大開創(chuàng),為以后《宋史》等所沿襲。
五代時期就曾有《唐書》(即《舊唐書》)編成,但宋仁宗認為《舊唐書》“紀次無法,詳略失中,文采不明,事實零落”,慶歷四年(公元1044年)下詔重修。至和元年(公元1054年)七月,仁宗催促“速上所修《唐書》”。前后參預其事的有宋敏求、范鎮(zhèn)、歐陽修、宋祁、呂夏卿、梅堯臣,《新唐書》所依據(jù)的唐人文獻及唐史著作均審慎選擇,刪除當中的讖緯怪誕內(nèi)容,裁減舊史本紀十分之七?偟恼f來,〈列傳〉部分主要由宋祁負責編寫,〈志〉和〈表〉分別由范鎮(zhèn)、呂夏卿負責編寫。最后在歐陽修主持下完成!幢炯o〉10卷和〈贊〉〈志〉〈表〉的“序”以及《選舉志》《儀衛(wèi)志》等都出自歐陽修之手。因為〈列傳〉部分出自宋祁之手,而歐陽修只是主持了〈志〉〈表〉的編寫,出于謙遜,同時歐陽修認為宋祁是前輩,所以他沒有對宋祁所寫的列傳部分從全書整體的角度作統(tǒng)一工作,因而《新唐書》存在著記事矛盾、風格體例不同的弊端。所以《新唐書》署“歐陽修、宋祁撰”。其為二十四史之一
【王績傳原文及翻譯】相關文章:
野望王績的詩原文賞析及翻譯09-14
唐才子傳王勃原文及翻譯10-26
韓愈《圬者王承福傳》原文及翻譯10-20
莊子讓王原文及翻譯08-16
徐霞客傳原文及翻譯11-07
周敦頤傳原文及翻譯01-09
祖逖傳原文及翻譯03-09
蘇武傳翻譯及原文03-03
蘇武傳原文與翻譯02-26
蘇武傳原文翻譯11-16