2018馬說(shuō)原文及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):馬說(shuō)原文及翻譯您知道嗎?整理了是馬說(shuō)原文及翻譯,上面是得馬說(shuō)原文,下面是馬說(shuō)翻譯,馬說(shuō)原文及翻譯希望對(duì)您有幫助。
原文
世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祇(zhǐ)辱于奴隸人之手,駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。
馬之千里者,一食(shi)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(jiàn)(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪(yé)?其真不知馬也。
注釋
1伯樂(lè):孫陽(yáng)。春秋時(shí)人,擅長(zhǎng)相(xiàng)馬(現(xiàn)指能夠發(fā)現(xiàn)人才的人)。
2 而:表轉(zhuǎn)折。可是,但是
3 故雖有名馬:所以即使有名馬 故:因此 。 雖:即使。名:名貴的`。
4 祇辱于奴隸人之手: 也只能在馬夫的手里受到屈辱(或埋沒(méi))。祇(zhǐ):只是。奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。
辱:這里指受屈辱而埋沒(méi)才能。
5 駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間:(和普通的馬)一同死在馬廄里。駢,兩馬并駕。駢死:并列而死。于:在。槽櫪:喂牲口用的食器,引申為馬廄。
6 不以千里稱也:不因日行千里而著名。指馬的千里之能被埋沒(méi)。以:用。 稱:著稱。
7 馬之千里者:之,定語(yǔ)后置的標(biāo)志。
8 一食:吃一頓。食,吃。
9 或:有時(shí)。
10 盡:全,這里作動(dòng)詞用,是“吃盡”的意思。
11 粟(sù):本指小米,也泛指糧食。
【馬說(shuō)原文及翻譯】相關(guān)文章:
《馬說(shuō)》原文及翻譯01-19
馬說(shuō)原文翻譯03-11
馬說(shuō)翻譯及原文03-19
《馬說(shuō)》原文翻譯04-08
馬說(shuō)原文及翻譯04-13
馬說(shuō)原文、翻譯及賞析01-07
馬說(shuō)原文翻譯及賞析05-08
《馬說(shuō)》原文和翻譯07-27
馬說(shuō)原文及翻譯參考06-14
韓愈馬說(shuō)原文及翻譯04-12