男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《過秦論》原文及其翻譯

時間:2022-12-12 15:19:32 古籍 我要投稿

《過秦論》原文及其翻譯

  《過秦論》是賈誼政論文的代表作,分上中下三篇。全文從各個方面分析秦王朝的過失,故名為《過秦論》。小編為大家整理了《過秦論》原文及其翻譯,歡迎大家閱讀!

  原文

  秦孝公據(jù)崤函之固,擁雍州之地,君臣固守以窺周室,有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。當是時也,商君佐之,內(nèi)立法度,務(wù)耕織,修守戰(zhàn)之具;外連衡而斗諸侯。于是秦人拱手而取西河之外。

  孝公既沒,惠文、武、昭襄蒙故業(yè),因遺策,南取漢中,西舉巴蜀,東割膏腴之地,北收要害之郡。諸侯恐懼,會盟而謀弱秦,不愛珍器重寶肥饒之地,以致天下之士,合從締交,相舉為一。當此之時,齊有孟嘗,趙有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,寬厚而愛人,尊賢而重士,約從離衡,兼韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛(wèi)、中山之眾。于是六國之士,有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫之屬為之謀,齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅之徒通其意,吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢之朋制其兵。嘗以十倍之地,百萬之師,仰關(guān)而攻秦。秦人開關(guān)延敵,九國之師逡巡而不敢進。秦無亡矢遺鏃之費,而天下已困矣。于是從散約敗,爭割地以賂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百萬,流血漂櫓。因利乘便,宰割天下,分裂河山。強國請服,弱國入朝。延及孝文王、莊襄王,享國之日淺,國家無事。

  及至始皇,奮六世之余烈,振長策而御宇內(nèi),吞二周而亡諸侯,履至尊而制六合,執(zhí)敲撲而鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,以為桂林、象郡;百越之君,俯首系頸,委命下吏。乃使蒙恬北筑長城而守藩籬,卻匈奴七百余里。胡人不敢南下而牧馬,士不敢彎弓而報怨。于是廢先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,殺豪杰,收天下之兵,聚之咸陽,銷鋒鏑,鑄以為金人十二,以弱天下之民。然后踐華為城,因河為池,據(jù)億丈之城,臨不測之淵,以為固。良將勁弩守要害之處,信臣精卒陳利兵而誰何。天下已定,始皇之心,自以為關(guān)中之固,金城千里,子孫帝王萬世之業(yè)也。

  始皇既沒,余威震于殊俗。然陳涉,甕牖繩樞之子,氓隸之人,而遷徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之賢,陶朱、猗頓之富;躡足行伍之間,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,將數(shù)百之眾,轉(zhuǎn)而攻秦,斬木為兵,揭竿為旗,天下云集響應(yīng),贏糧而景從。山東豪俊遂并起而亡秦族矣。

  且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也。陳涉之位,非尊于齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛(wèi)、中山之君也;鋤⒓矜,非于鉤戟長鎩也;謫戍之眾,非抗于九國之師也;深謀遠慮,行軍用兵之道,非及向時之士也。然而成敗異變,功業(yè)相反,何也?試使山東之國與陳涉度長e大,比權(quán)量力,則不可同年而語矣。然秦以區(qū)區(qū)之地,致萬乘之勢,序八州而朝同列,百有余年矣;然后以六合為家,崤函為宮;一夫作難而七廟隳,身死人手,為天下笑者,何也?仁義不施而攻守之勢異也!

  譯文

  秦孝公占據(jù)著崤山和函谷關(guān)的險固地勢,擁有雍州的土地,君臣牢固地守衛(wèi)著,借以窺視周王室(的權(quán)力),有席卷天下、征服九州、橫掃四海的意圖和并吞八方荒遠之地的雄心。在那時候,(有)商鞅輔佐他,對內(nèi)建立法規(guī)制度,大興耕作紡織,修造防守和進攻的器械;對外實行連衡策略,使山東諸侯自相爭斗。這樣,秦人毫不費力地奪取了西河之外的土地。

  孝公死后,惠文王、武王、昭襄王(先后)繼承已有的基業(yè),沿襲前代的策略,向南攻取漢中,向西吞并巴、蜀,向東割取肥沃的地盤,向北占領(lǐng)要害的郡邑。諸侯恐慌害怕,開會結(jié)盟,謀求削弱秦國的辦法。不吝惜奇珍貴重的器物和肥沃富饒的土地,用來招致天下的優(yōu)秀人才,訂立合縱盟約,結(jié)成一體。在這個時候,齊國有孟嘗君,趙國有平原君,楚國有春申君,魏國有信陵君。這四位封君,都見事明,有智謀,心地誠而講信義,待人很寬厚,對賢能之士很敬重,(他們)以合縱之約擊破秦的連橫之策,將韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛(wèi)、中山的部隊結(jié)成聯(lián)軍。在這時,六國士人有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫等人為他們出謀劃策,齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅等人(為各國)溝通意見,吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢等人統(tǒng)率他們的軍隊。他們曾經(jīng)以十倍于秦的土地,上百萬的軍隊,開往函谷關(guān)去攻打秦國。秦人大開關(guān)門引敵深入,九國的軍隊(卻)遲疑起來,不敢入關(guān)。秦人沒有丟失一支箭那樣的消耗,天下的諸侯(卻)已陷入狼狽不堪的境地了。這樣一來,縱約解散了,各諸侯國爭著割地來賄賂秦國。秦有富余的力量利用對方弱點來制服他們,追趕(九國的)敗兵,百萬敗兵橫尸道路,血流(成河),大盾牌也漂浮得起。(秦人)憑借這有利的形勢,割取天下的土地,(重新)劃分山河的區(qū)域。強國主動表示屈服,弱國(按時)入秦朝拜。待到孝文王、莊襄王依次繼位,他們統(tǒng)治的時間不長,秦國沒有什么大事。

  到始皇的時候,發(fā)展六世遺留下來的功業(yè),以武力來統(tǒng)治各國,將東周、西周和各諸侯國統(tǒng)統(tǒng)消滅,登上寶座來控制天下,用嚴酷的刑罰來奴役天下的百姓,威風震懾四海。向南攻取百越的土地,把它劃為桂林郡和象郡,百越的君主低著頭,頸上捆著繩子,性命聽憑秦的下級官吏處理。于是(又)派蒙恬到北方去修筑長城,守衛(wèi)邊境,擊退匈奴七百多里;胡人(再)不敢到南邊來放牧,勇士不敢拉弓射箭來報仇。接著就廢除古代帝王的治世之道,焚燒諸子百家的著作,為的是使百姓變得愚蠢;毀壞著名的城邑,殺掉英雄豪杰;收繳天下的兵器,集中在咸陽,去掉刀刃和箭頭,用來鑄成十二個金人,以便削弱百姓(的反抗力量)。然后踏上華山修城墻,借用黃河做護城河,上有億丈高的城墻,下臨不可測量的深淵,作為堅固(的防御工事)。好的將領(lǐng)手執(zhí)強弩守衛(wèi)著要害的地方,可靠的官員、精銳的士卒拿著鋒利的兵器,盤問過往行人。天下已經(jīng)安定,始皇心里自以為關(guān)中的險固地勢,方圓千里的銅墻鐵壁,正是子孫萬代的帝王基業(yè)。

  始皇去世之后,他的余威(依然)震懾著邊遠地區(qū)?墒牵惿娌贿^是個破甕做窗戶、草繩做戶樞的貧家子弟,是氓、隸一類的人,(后來)做了被遷謫戍邊的卒子;才能不如中等人,并沒有孔丘、墨翟那樣的賢德,也不像陶朱、猗頓那樣富有。(他)躋身于戍卒的隊伍中,從田野間突然奮起發(fā)難,率領(lǐng)著疲憊無力的士兵,指揮著幾百人的隊伍,掉轉(zhuǎn)頭來進攻秦國,砍下樹木作武器,舉起竹竿當旗幟,天下人如同云一樣聚集起來,回聲似的應(yīng)和他,都帶著糧食,影子似地跟著他。崤山以東的英雄豪杰于是一齊起事,消滅了秦的家族。

  可以斷言,一統(tǒng)天下的'秦王朝并不是弱小得(無力抵抗),雍州的地勢,崤山和函谷關(guān)的險固,還是從前那個樣子。陳涉的地位并不比齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛(wèi)、中山的國君更尊貴;鋤頭木棍并不比鉤戟長矛更鋒利;那遷謫戍邊的卒子的(作戰(zhàn)能力)并不比九國部隊更強;(至于)深謀遠慮,行軍用兵的策略,(陳涉)也比不上九國的武將謀臣?墒菞l件好者失敗而條件差者成功,功業(yè)完全相反,為什么呢?假使拿東方諸國跟陳涉比一比長短大小,量一量權(quán)勢力量,那簡直是天淵之別了。然而秦憑借著它的區(qū)區(qū)之地,發(fā)展到兵車萬乘的國勢,招致八州的列國諸侯來朝拜自己,已有一百多年歷史;然后將天下作為一家私產(chǎn),用崤山、函谷關(guān)作為宮墻;一個戍卒發(fā)難就毀掉了天子七廟,皇子皇孫都死在人家手里,被天下人恥笑,是什么原因呢?就因為不施行仁義而使攻守的形勢發(fā)生了變化啊。

  詞語解釋

  【秦孝公據(jù)肴函】

  秦孝公:獻公子,名渠梁。他任用商鞅,實行變法,使秦富強。肴:一作“崤”,山名,亦名肴谷,在今河南省洛寧縣北,函谷關(guān)東。函:即函谷關(guān),在今河南省靈寶縣。

  【雍州】

  古九州之一,包括今陜西省北部及甘肅省西北部與青海額濟納一帶之地。

  【窺周室】

  窺:,窺伺,窺探。周室:指周王朝。句意謂企圖篡取周王朝的政權(quán)。

  【席卷】

  象卷席一樣包括無余。這里借喻吞并。

  【包舉】

  包裹(收拾)起來,意即全部占有,也是吞并的意思。

  【囊括四海】

  囊括:即包羅。劉良注:“括,盛也,猶囊盛而結(jié)之!保ㄒ娏甲ⅰ段倪x》)也等于說吞并。四海:指全國各處。古謂中國四境皆有海環(huán)繞。

  【八荒】

  《漢書·陳勝項籍傳贊》顏師古注:“八荒,八方荒忽極遠之地也!

  【商君】

  戰(zhàn)國時衛(wèi)國的庶出公子,名鞅,也稱衛(wèi)鞅。因為仕秦而封于商,所以又稱商鞅。

  【連衡】

  一作“連橫”,是戰(zhàn)國時使山東的一些國家放棄合縱而事奉秦國的一種政策。

  【“拱手”句】

  拱手:兩手相合,不必費力。比喻容易取得的意思。西河之外:指魏國在黃河以西的大片土地。《史記·商君列傳》載,秦孝公二十二年,使衛(wèi)鞅伐魏,盡破之,魏惠王恐,“乃使使割河西之地,獻于秦以求和”。

  【惠文武昭】

  惠文:秦惠文王,孝公的兒子,名駟。武:秦武王,惠文王的兒子,名蕩。昭:秦昭襄王,武王異母弟,名則,一名稷。

  【“蒙故業(yè)”二句】

  蒙:承受。因:依照。這兩句是說,承受秦孝公的舊事業(yè),依照他留下的政策辦事。

  【南取漢中】

  漢中:想當現(xiàn)在陜西省南部和湖北省西北部的地方。取漢中事,見《諫逐客書》。

  【西舉巴蜀】

  巴蜀:兩個古國名。

  【“東割”二句】

  膏腴:肥沃。要害:這里指山川險阻。

  【弱】

  用如動詞,作“削弱”講。

  【饒】

  富。

  【致】

  招致。

  【合從】

  一作“合縱”,戰(zhàn)國時,六國從南到北連合起來,締結(jié)盟約,與秦對抗的一種政策。

  【“齊有”四句】

  孟嘗:即孟嘗君田文。平原:即平原君趙勝。春申:即春申君黃歇。信陵:即信陵君魏無忌。

  【約從離橫】

  建立合縱,拆散連橫。

  【“兼韓”句】

  韓、魏、燕、趙及楚、齊,時為東方六大國。宋、衛(wèi)、中山是存于大國間的小國。

  【“有寧越”句】

  寧越:趙人。徐尚:宋人。蘇秦:周人。杜赫:周人。屬:類,一流。下文“徒”、“倫”,義同此。

  【“齊明”句】

  齊明:周臣。周最:周君之子。陳軫:楚人。召滑:,一作“昭”,楚臣。樓緩:魏相。翟景:魏人。蘇厲:蘇秦弟。樂毅:燕人。通:溝通。意:意圖。

  【“吳起”句】

  吳起:魏將。孫臏:齊將。帶佗:楚將。兒良:兒,同“倪”,越將。王廖、田忌:齊將。廉頗、趙奢:趙將。制:管理。兵:軍事。

  【叩關(guān)】

  叩:指攻打。關(guān):指函谷關(guān)。

  【“秦人開關(guān)”三句】

  延敵:引進敵人。九國:指上述韓、魏、燕、趙、楚、齊、宋、衛(wèi)、中山等國!妒酚洝こ兰摇罚骸皯淹跏荒,蘇秦約從山東六國兵攻秦,楚懷王為從長。至函谷關(guān),秦出兵擊六國,六國兵皆引而歸。”

  【“秦無”句】

  亡、遺:皆作“丟失”講。鏃:箭頭。句意謂秦人并未損失一箭。

  【追亡逐北】

  亡:逃亡。北:同“背”;逐北:從敗者背后追趕。句意謂追趕戰(zhàn)敗逃走的敵人。

  【櫓】

  大盾牌。

  【因利乘便】

  乘著有利的形勢。

  【“延及”】

  延:延續(xù)。孝文王:秦昭襄王的兒子,名柱。莊襄王:秦孝文王的兒子,名楚。

  【享國之日淺】

  享:享有。淺:指時間短暫。據(jù)《史記·秦本紀》載,孝文王即位后三日而死;莊襄王在位三年即亡。

  【始皇】

  秦莊襄王的兒子,名政。

  【奮六世之余烈】

  奮:振發(fā)。一本作“續(xù)”。六世:指秦孝公、惠文王、武王、昭襄王、孝文王、莊襄王六代。烈:功績,功業(yè)。

  【振長策而御宇內(nèi)】

  振:揮動。策:馬鞭。御:駕御,這里比喻統(tǒng)治天下。

  【吞二周】

  二周:指西周和東周。周王朝在周赧王時,分為東西二周,西周都于洛(今河南省洛陽市),東周都于鞏(今河南省鞏縣)。西周滅于秦昭襄王五十一年(前256),東周滅于莊襄王元年(前249)。

  【履至尊而制六合】

  履:踐。至尊:指天子之位。履至尊:即登上帝位。秦始皇二十六年(前221),以統(tǒng)一之業(yè)成,更號為皇帝。制:控制。六合:上下四方,即指天下。

  【執(zhí)敲撲以鞭笞天下】

  敲、撲:都指杖。李善注:“臣瓚以為短曰敲,長曰撲!斌祝褐癜。鞭、笞:都是刑具,這里都用如動詞,是鞭打的意思。

  【百越】

  古代南方一些少數(shù)民族的總稱,一作“百粵”。

  【桂林象郡】

  二郡均為秦置。桂林郡:當今廣西僮族自治區(qū)的一部分。象郡:當今廣東西南部與廣西僮族自治區(qū)南部及西部等地區(qū)。

  【俯首系頸】

  俯首:低頭。系頸:用繩系在脖子上,表示屈服。

  【委命下吏】

  委:付與。命:性命。下吏:屬吏。又指獄官。呂向注:“言任性命于獄官也!保ㄒ娏甲ⅰ段倪x》)

  【“乃使蒙恬”三句】

  蒙恬:秦始皇的將領(lǐng),二世時賜死藩籬:籬笆。此喻國家的屏障,即指長城。卻:擊退。

  【南下而牧馬】

  指匈奴南來侵擾秦朝。

  【士】

  指東方六國之人。

  【焚百家之言】

  焚:燒。百家之言:諸子百家的著述

  【黔首】

  指百姓。始皇二十六年,“更名民曰黔首”。秦稱黔首,如同周稱“黎民”。

  【隳】

  毀壞。

  【兵】

  此指兵器。

  【咸陽】

  秦都城,故城在今陜西省咸陽市城東。

  【“銷鋒鏑”二句】

  銷:熔化。鋒:兵器尖端。鏑:箭頭。鋒鏑:這里代指兵器。金人:金屬鑄造的人像!肚厥蓟时炯o》:始皇二十六年,“收天下兵,聚之咸陽,銷以為鍾錿(樂器),金人十二,重各千石,置宮廷中!

  【踐】

  登。此作“據(jù)”講。華:指華山。因:依。河:指黃河。池:護城河。這兩句是說,然后據(jù)華山為城郭,依黃河為護城河。

  【不測】

  指深不可測。

  【信臣】

  可靠的將官。

  【誰何】

  李善注:“問之也。”即盤問的意思。意謂盤查過往行人。一說,作“誰敢問”講。(見六臣注《文選》張銑注)

  【關(guān)中】

  秦以函谷關(guān)為門戶,關(guān)中即指秦雍州地。

  【金城】

  比喻城郭的堅固。金:金屬。

  【“子孫”句】

  《秦始皇本紀》二十六年詔曰:“朕為始皇帝。后世以計數(shù),二世三世,至于萬世,傳之無究!薄耙病弊衷瓱o,據(jù)五臣本補。

  【殊俗】

  不同的風俗。此指遠方的部族。

  【“然而”句】

  陳涉:又名陳勝,陽城(今河南省登封縣)人。秦末農(nóng)民起義領(lǐng)袖之一。事見《史記·陳涉世家》、《漢書·陳勝列傳》。牖:窗戶;樞:門軸。甕牖繩樞:以破甕為窗戶,或云窗陋如甕口,以繩索拴門樞。因以形容居住的簡陋。比喻陳涉出身微賤。

  【氓隸】

  當時對農(nóng)民和奴隸的賤稱。

  【遷徙之徒】

  指被謫罰而服勞役的人。此指陳涉被征發(fā)去戍守漁陽而言。

  【中人】

  指平常的人。

  【陶朱猗頓】

  陶朱:春秋末越國大夫范蠡的別號。范蠡晚年曾在陶山經(jīng)商,號稱陶朱公。(見《史記·越王勾踐世家》)猗頓:魯人,范蠡教以畜牧,他就到猗氏(山西省臨猗南)大畜牛羊,十年為巨富。(見《史記·貨殖列傳》集解)

  【躡足行伍之間】

  躡:踏;躡足:這里如同說“插腳”。行伍:此指戍兵隊伍。

  【倔起阡陌之中】

  倔起:自下而起。阡陌:田間小路。此指田野。

  【揭】

  高舉。

  【云集響應(yīng)】

  云集:如云之集合,形容眾多。響應(yīng):如響之應(yīng)聲,形容快速。

  【贏糧而景從】

  贏:擔負。景:同“影”;景從:如影之隨形,比喻歸附的人緊緊追隨(陳涉)。

  【山東】

  指函谷關(guān)、崤山之東。

  【自若】

  依然如故,沒有變化。

  【鋤耰棘矜】

  耰:鋤柄;鋤耰:即指鋤。棘:棘木;矜:杖。棘矜:即“伐棘以為杖”。(見王念孫《讀書雜志》)一說,棘:同“戟”。(李善注)

  【“非铦”句】

  铦:鋒利。鉤戟:帶鉤的戟。鎩:長矛。

  【謫戍之眾】

  被謫發(fā)往戍所的人們。

  【抗】

  高,強。

  【度長契大】

  度:用作動詞,度量物之長短。契:動詞,計量物之粗細,引申為衡量,比較。

  【致萬乘之勢】

  致:得到。萬乘:周制,天子地方千里,能出兵車萬輛。后因以“萬乘”代指帝位。

  【序八州而朝同列】

  序:統(tǒng)治。八州:古時分天下為九州,此即指秦所據(jù)雍州之外的八州,即六國之地。朝同列:使原來同等的六國之君來朝。

  【七廟】

  祖先七代的廟。古宗法制度,天子祀七廟!抖Y記·王制》:“天子七廟,三昭三穆,與太祖之廟而七!便模瑲。

  【身死人手】

  指秦王子嬰為項羽所殺。

  【攻】

  指秦始皇及其前代君王用強兵攻打他國。

  【守】

  指秦二世胡亥及秦王子嬰兵力疲弱困守關(guān)中。

  【賞析】:

  賞析:

  《過秦論》共有三篇。其中寫得最好、影響最大的是這第一篇。

  從明、清到當代,幾乎所有的古文選本都選了這篇《過秦論》(上),因此前人對它的評語也很多。歸納大多數(shù)評論者的意見,主要說這篇文章氣勢充沛,一氣呵成,是古今第一篇氣“盛”的文章。

  從語言的角度看,所謂氣盛的文章,多用排比句或?qū)ε季,本篇固不例外(如?段中從“于是六國之士”以下,先用一“有”字領(lǐng)起,貫穿下面三句,羅列了大量人名,就是排比句式;如“蒙故業(yè)”以下四句,每兩句一對仗,就是對偶句式。也有排比兼對偶的句式,如開頭說秦孝公“有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心”即是)。但這還只是從表面現(xiàn)象去理解。在古典散文名篇中,用排比句或?qū)ε季涞奈恼虏⒉簧,卻不一定篇篇氣盛。如孔稚圭的《北山移文》,造句或排或偶,比比皆是,然而讀起來并不感到氣很盛?梢娪门疟染浜蛯ε季渲皇鞘刮恼職馐⒌囊蛩刂,是屬于外在的藝術(shù)技巧,而不是主要因素。

  本篇之所以以氣盛為特點而傳誦不朽,之所以使人覺得有說服力,我以為有三個原因。第一個是最主要的,即這篇文章雖是說理文,其中卻用了十之七八的篇幅來敘事。用敘事來說理,可以說是本篇最大的特點。作者用千把字的篇幅概括了從秦孝公到秦亡國這一百多年來的歷史,概括地說明了秦之由盛而衰的全過程和主要現(xiàn)象,同時還貫穿了作者本人的觀點來說明其所以興衰的關(guān)鍵所在。這就幫助我們對這一段歷史事實有比較清楚的認識。這個特點為什么就能使文章讀起來有氣勢呢?關(guān)鍵在于:一、作者既能用概括扼要的筆墨來表達豐富的內(nèi)容,讓讀者感到短短一篇文章竟然包涵了這許多東西,自然覺得文章飽滿充沛,讀起來思路自然而然跟著作者的筆鋒走,那當然會顯得氣“盛”了;二、賈誼對秦國由盛而衰、由興而亡的敘述是很有條理的,上來抓住一條縱的線,即從秦孝公之興到秦王朝之亡,始終是按照時間的順序來安排文章的層次先后的;而對某一特定時間內(nèi)的某一點,又突出地加以鋪陳發(fā)揮,使人不僅看到“線”,還看到“線”上的一個個用濃墨重彩著重描述的“點”。于是你不由自主地會順著作者所安排的次序往下推,往下讀,他不中斷,你就不能中斷,他不節(jié)外生枝,你就不能旁及其余。因此,這也給人帶來了氣盛的感覺。

  第二個使讀者感到文章氣盛的原因,亦即本篇所具有的另一特點:賈誼在用寫賦的手法來寫說理散文。寫賦是需要鋪張和夸大的,賈誼寫這篇文章可以說通篇都采用了這種手法。比如第1段“有席卷天下”四句,“席卷”“包舉”“囊括”“并吞”等詞,基本上都同義;“天下”“宇內(nèi)”“四! 和“八荒”,也都是同一個意思。同一個意思而一連寫上好幾句,既有排比又有對仗,這就是寫賦的夸張手法。下面第2、第4、第5等段中,都有類似的句子,不勝枚舉。所謂“鋪張揚厲”,主要就是指的這一類句子。這樣,氣勢自然就充沛了,自然讓讀者感受到作者的筆鋒銳不可當,咄咄逼人,讀起來有勁頭,有說服力,而且有欲罷不能之感。這是由于作者本人原是一位辭賦作家的緣故。作為作家,賈誼不僅是政治家,也是文學家;作為作品,《過秦論》同樣具有文學作品的藝術(shù)特色*。

  還有第三個原因,也是這篇文章所具有的第三個特點,即作者用全篇對比到底的手法寫出了他的論點。對比手法并沒有什么希奇,而本篇精彩處卻在于作者用了四個方面的對比:即秦國本身先強后弱、先盛后衰、先興旺后滅亡的對比;秦與六國的對比;秦與陳涉的對比;陳涉與六國的對比。幾種對比交織在一起,結(jié)構(gòu)自然宏偉,氣勢也自然磅礴,話也顯得更有分量了。主客觀形勢的不同,強弱盛衰難易的不同,都從幾方面的對比中顯現(xiàn)出來。而文章氣盛的道理,也就不難理解了。

  下面我們再一段一段地簡單分析一下。

  前三段,主要寫三個方面:一、秦國世世代代有野心;二、秦國實力愈來愈強大;三、由于靠實力,秦國統(tǒng)一天下并不很難。第1段著重寫有野心,第2段著重寫有實力,第3段兼而寫之。全篇的鋪排和對比都從這三方面入手,把具體事實貫穿進去,用概括的語言勾畫出大的輪廓來,使敘述的內(nèi)容有了傾向性*,有了作者自己的觀點。如說“秦人拱手而取西河之外”“秦無亡矢遺鏃之費”和第3段結(jié)束處寫“始皇之心,自以為關(guān)中之固,金城千里,子孫帝王萬世之業(yè)也”等等,都是極寫秦之野心和實力,極寫得天下并不難。與此同時,作者也寫了另一方面,如“四君”“九國之師”“六國之士”等等,愈寫對方也就愈反襯秦之強大,這是烘云托月的手法。但我們卻感到:愈寫秦之強大,就愈見秦之驕橫愚昧;愈寫秦之自信太強,就愈見秦之主觀片面;愈寫秦之野心極大,就愈見秦之眼光短淺。作者雖處處敘而不論,卻處處為最后一段的議論在“蓄勢”。這樣的文章,讀起來自然感到飽滿酣暢了。

  這里想側(cè)重談?wù)劦?段。第3段開頭只說了九個字:“享國之日淺,國家無事”。這當然是事實。但也并非一點可寫的事都沒有?墒亲髡卟粶蕚湓谶@里多費筆墨,只把那一條貫穿于秦之各個時期的縱線畫出來就夠了。從行文方面來說,一篇氣盛的文章也不能一點不喘一息。第3段開頭的十幾個字,就給全篇形成一個短暫的停頓。明代古文家歸有光就說過,這是“如人吐氣”(見歸有光《評點史記》)。我們固然不能形式主義地看問題,硬要在一氣呵成的文章里安插一個“氣口”;但文章寫到這里,自然有了一個喘一息的機會,“如人吐氣”,還是必要的,也是學寫作的人應(yīng)予注意的。

  前面說過,第3段寫秦始皇:野心與實力,兼而寫之。但第3段與第2段還不一樣。第2段是用正反對比手法兩面寫,第3段卻全從正面寫,把秦始皇的實力和野心描繪得淋一漓盡致,愈寫愈足,愈寫愈神氣。甚至到了第4段開頭處,還要找補兩句:“始皇既沒,余威震于殊俗”。吳闿生夾批:“再加二句,十分酣恣。”這就像給皮球或車輪打氣,打到最大限度,再加上兩下,自然球胎或輪胎就非爆裂不可了。然后一下子反跌下來,改從陳涉方面寫起,卻又處處對陳涉寓褒于貶,這就更加寫出秦之滅亡實有自取其禍之道了。

  最末一段是“論”和“斷”,仍用對比手法把幾個方面綜合到一起,然后得出結(jié)論,即所謂“斷”。為了使結(jié)論下得鄭重,于是又把秦重新提起總說一遍,才以“仁義不施而攻守之勢異也”收尾。文章須能放能收,能開能合,始見本領(lǐng)。賈誼在這篇杰作中完全做到了這一點。

  金圣嘆在《才子古文》(歷朝部分)卷二中對本篇加批語說:“《過秦論》者,論秦之過也。秦過只是末句‘仁義不施’之語,便斷盡此通篇文字。……至于前半有說六國時,此只是反補秦;后半有說秦時,此只是反襯陳涉。最是疏奇之筆。”這是說得相當扼要的。

  應(yīng)該承認,這篇文章在當時確實起了好影響。賈誼作為士大夫,固然站在封建統(tǒng)治階級立場為漢王朝出謀劃策;但他卻能認識到農(nóng)民起義的力量,認識到秦王朝滅亡的關(guān)鍵在于失掉民心和過分迷信武力,封建統(tǒng)治者野心大而虐一待人民,終于被人民滅亡。有了這個認識,統(tǒng)治階級才開始考慮如何緩和社會矛盾,以鞏固自己的統(tǒng)治政權(quán)。這才說明農(nóng)民起義真正推動了歷史前進的車輪。有了賈誼這一番描繪,漢朝的皇帝才能真正總結(jié)秦代由盛而衰、由強而弱的經(jīng)驗教訓。因此,我們一面學會了怎樣作文章,一面也借鑒了歷史。我們讀《過秦論》(上)的目的,也正是為了這個。

【《過秦論》原文及其翻譯】相關(guān)文章:

過秦論原文及其翻譯06-11

過秦論的原文翻譯02-19

過秦論原文及翻譯11-20

《過秦論》原文及翻譯06-12

《過秦論》的原文及翻譯06-14

過秦論翻譯及原文06-11

過秦論原文翻譯12-07

過秦論的原文及翻譯11-23

《過秦論》原文翻譯06-11