狐假虎威的原文和翻譯
《戰(zhàn)國(guó)策·楚策一》:“虎求百獸而食之;得狐。狐曰:‘子無(wú)敢食我也;天帝使我長(zhǎng)百獸……子隨我后;觀百獸之見(jiàn)我而敢不走乎?’虎以為然;故遂與之行。獸見(jiàn)之皆走;虎不知獸畏己而走也;以為畏狐也。”小編帶來(lái)的狐假虎威的原文和翻譯。
《狐假虎威》文言文
虎求百獸而食之,得狐。狐曰:“子無(wú)敢食我也!天帝使我長(zhǎng)百獸,今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨我后,觀百獸之見(jiàn)我而敢不走乎?”虎以為然,故遂與之行。獸見(jiàn)之皆走;⒉恢F畏已而走也,以為畏狐也!稇(zhàn)國(guó)策》
文言文翻譯
老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到一只狐貍。狐貍說(shuō):“您不敢吃我!天帝派遣我來(lái)做各種野獸的首領(lǐng),現(xiàn)在你吃掉我,是違背天帝的命令。你認(rèn)為我的話不誠(chéng)實(shí),我在你前面行走,你跟隨在我后面,觀看各種野獸看見(jiàn)我有敢不逃跑的嗎?”老虎認(rèn)為狐貍的話是有道理的,所以就和它一起走。野獸看見(jiàn)它們都逃跑了。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認(rèn)為它們是害怕狐貍。
字詞翻譯
(狐假虎威) 假:假借,憑借。狐貍假借老虎的'威風(fēng)去嚇唬其它野獸。比喻依仗別人的勢(shì)力去欺壓別人。
(虎求百獸而食之)求 :尋求,尋找。
(子無(wú)敢食我也)子:你。無(wú):不。
(天帝使我長(zhǎng)百獸)長(zhǎng)(zhang):同“掌”,掌管。
。ɑ⒁詾槿,故遂與之行)然:對(duì)的,正確的。遂:前進(jìn),前往。
。ü仕炫c之行)遂:于是。
(獸見(jiàn)之皆走)走:逃跑。
。ɑ⒉恢F畏己而走也)畏:害怕。
備注
后來(lái)人多以“狐假虎威”比喻仰仗或倚仗別人的權(quán)勢(shì)來(lái)欺壓、恐嚇人,帶貶義。如以下例子:
1.他把中人就自看做一半債主,狐假虎威,需索不休。——明·馮夢(mèng)龍《警世通言·趙春兒重旺曹家莊》
2.果然府中來(lái)借,怎好不借?只怕被別人狐假虎威的誆的去,這個(gè)卻保不得他! 明·凌濛初《二刻拍案驚奇》
3.謂己功名,難居物下;曾不知狐假虎威,地憑霧積!饼R·魏收《為后魏孝靜帝伐元神和等詔》
4.你只會(huì)拽耙扶犂,抱甕澆畦,萬(wàn)言策誰(shuí)人做的?你待要狐假虎威!——元·馬致遠(yuǎn)《薦福碑》第四折
5.十七八個(gè) 宋 家人,大人孩子,都有點(diǎn)狐假虎威,現(xiàn)出一派揚(yáng)眉吐氣的神態(tài)!ā稑蚵★j》
6.小狗看到主人在身邊,馬上狐假虎威地對(duì)大狗叫起來(lái)。
7.自己有真才實(shí)學(xué)才是硬道理,光靠跟在領(lǐng)導(dǎo)身邊狐假虎威是沒(méi)有前途的。
典故
戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,當(dāng)楚國(guó)最強(qiáng)盛的時(shí)候,楚宣王曾為了當(dāng)時(shí)北方各國(guó),都懼怕他的手下大將昭奚恤,而感到奇怪。因此他便問(wèn)朝中大臣,這究竟是為什么。
當(dāng)時(shí),有一位名叫江乙的大臣,便向他敘述了下面這段故事:“從前在某個(gè)山洞中有一只老虎,因?yàn)槎亲羽I了,便跑到外面尋覓食物。當(dāng)他走到一片茂密的森林時(shí),忽然看到前面有只狐貍正在散步。他覺(jué)得這正是個(gè)千載難逢的好機(jī)會(huì),于是,便一躍身?yè)溥^(guò)去,毫不費(fèi)力的將他擒過(guò)來(lái)。
可是當(dāng)它張開(kāi)嘴巴,正準(zhǔn)備把那只狐貍吃進(jìn)肚子里的時(shí)候,狡黠的狐貍突然說(shuō)話了:‘哼!你不要以為自己是百獸之王,便敢將我吞食掉;你要知道,天地已經(jīng)命令我為王中之王,無(wú)論誰(shuí)吃了我,都將遭到天地極嚴(yán)厲的制裁與懲罰!匣⒙(tīng)了狐貍的話,半信半疑,可是,當(dāng)它斜過(guò)頭去,看到狐貍那副傲慢鎮(zhèn)定的樣子,心里不覺(jué)一驚。原先那股囂張的氣焰和盛氣凌人的態(tài)勢(shì),竟不知何時(shí)已經(jīng)消失了大半。雖然如此,他心中仍然在想:我因?yàn)槭前佾F之王,所以天底下任何野獸見(jiàn)了我都會(huì)害怕。而他,竟然是奉天帝之命來(lái)統(tǒng)治我們的!,這時(shí),狐貍見(jiàn)老虎遲疑著不敢吃它,知道他對(duì)自己的那一番說(shuō)詞已經(jīng)有幾分相信了,于是便更加神氣十足的挺起胸膛,然后指著老虎的鼻子說(shuō):‘怎么,難道你不相信我說(shuō)的話嗎?那么你現(xiàn)在就跟我來(lái),走在我后面,看看所有野獸見(jiàn)了我,是不是都嚇的魂不附體,抱頭鼠竄。’老虎覺(jué)得這個(gè)主意不錯(cuò),便照著去做了。
于是,狐貍就大模大樣的在前面開(kāi)路,而老虎則小心翼翼的在后面跟著。他們走沒(méi)多久,就隱約看見(jiàn)森林的深處,有許多小動(dòng)物正在那兒爭(zhēng)相覓食,但是當(dāng)它們發(fā)現(xiàn)走在狐貍后面的老虎時(shí),不禁大驚失色,狂奔四散。
這時(shí),狐貍很得意的掉過(guò)頭去看看老虎。老虎目睹這種情形,不禁也有一些心驚膽戰(zhàn),但他并不知到野獸怕的是自己,而以為他們真是怕狐貍呢!,狡狐之計(jì)是得逞了,可是他的威勢(shì)完全是因?yàn)榧俳枥匣,才能平著一時(shí)有利的形勢(shì)去威脅群獸而那可憐的老虎被人愚弄了,自己還不自知呢!,因此,北方人民之所以畏懼昭奚恤,完全是因?yàn)榇笸醯谋莆赵谒氖掷,那也就是說(shuō),他們畏懼的其實(shí)是大王的權(quán)勢(shì)呀!”,從上面這個(gè)故事,我們可以知道,凡是藉著權(quán)威的勢(shì)力欺壓別人,或藉著職務(wù)上的權(quán)力作威作福的,都可以用“狐假虎威”來(lái)形容。
【狐假虎威的原文和翻譯】相關(guān)文章:
狐假虎威原文及翻譯06-11
狐假虎威的原文及翻譯06-11
《狐假虎威》文言文原文和翻譯07-25
《狼》原文和翻譯07-21
口技翻譯和原文08-17
口技的翻譯和原文06-11
春風(fēng)的原文和翻譯06-14
老子原文和翻譯04-13
口技的原文和翻譯04-13