《同崔興宗送衡岳瑗公南歸》原文翻譯注釋
《同崔興宗送衡岳瑗公南歸》作品介紹
《同崔興宗送衡岳瑗公南歸》的作者是王維,被選入《全唐詩》的第126卷第23首。這首詩作于天寶十二載(753)九月。
《同崔興宗送衡岳瑗公南歸》原文
同崔興宗送衡岳瑗公南歸
作者:唐·王維
言從石菌閣,新下穆陵關(guān)。
獨向池陽去,白云留故山。
綻衣秋日里,洗缽古松間。
一施傳心法,唯將戒定還。
《同崔興宗送衡岳瑗公南歸》注釋
1、謝:猶言致意。
2、言:料,知。石菌:即石囷,衡山七十二峰之一。
3、穆陵關(guān):故址在今湖北麻城縣北。穆陵關(guān)為瑗公入京途中經(jīng)行之地。⑩池陽:漢縣名,故城在今陜西徑陽西北。池陽唐時曰涇陽,屬京兆府。
4、故山:指衡山。
5、綻:縫補(bǔ)。
6、缽:僧人吃飯用的器皿。
7、傳心法:謂禪宗“以心傳心”之法。《壇經(jīng)·行由品》:“法則以心傳心,皆令自悟自解”。宗密《禪源諸詮集都序》卷一謂菩提達(dá)摩(禪宗初祖)“欲令知月不在指,法是我心,故但以心傳心,不立文字”。
8、將:持,持守。戒:佛教為出家和非出家的信徒制定的戒律。定:佛家謂“定”為“心一境性”,即心專注一境而不散亂的精神狀態(tài);在中國,“定”往往與“禪”(即“靜慮”)連稱為“禪定”,指通過精神集中、觀想特定對象而獲得佛教悟解的一種思維修習(xí)活動。戒、定與慧合稱三學(xué),它概括了佛教修習(xí)的.全部內(nèi)容。此處蓋以“戒定”代指三學(xué)。
《同崔興宗送衡岳瑗公南歸》賞析
這首詩作于天寶十二載(753)九月。衡岳:南岳衡山。此詩崔興宗有同詠。
《同崔興宗送衡岳瑗公南歸》作者介紹
王維(701年-761年),字摩詰(mó jié) ,人稱詩佛 ,名字合之為維摩詰,維摩詰乃是佛教中一個在家的大乘佛教的居士,是著名的在家菩薩,意譯以潔凈、沒有染污而著稱的人?梢娡蹙S的名字中已與佛教結(jié)下了不解之緣。
王維在詩歌上的成就是多方面的,無論邊塞、山水詩、律詩還是絕句等都有流傳人口的佳篇。他的詩句被蘇軾稱為“味摩詰之詩,詩中有畫,觀摩詰之畫,畫中有詩”。他確實在描寫自然景物方面,有其獨到的造詣。無論是名山大川的壯麗宏偉,或者是邊疆關(guān)塞的壯闊荒寒,小橋流水的恬靜,都能準(zhǔn)確、精煉地塑造出完美無比的鮮活形象,著墨無多,意境高遠(yuǎn),詩情與畫意完全融合成為一個整體。 更多古詩欣賞文章敬請關(guān)注“可可詩詞頻道”的王維的詩全集欄目。()
山水田園詩派是盛唐時期的兩大詩派之一,其主要作家是孟浩然、王維、常健、祖詠、裴迪等人,其中成就最高、影響最大的是王維和孟浩然,也稱為“王孟”。
《同崔興宗送衡岳瑗公南歸》繁體對照
卷126_23同崔興宗送衡嶽援公南歸王維
言從石菌閣,新下穆陵關(guān)。
獨向池陽去,白雲(yún)留故山。
綻衣秋日裏,洗缽古松間。
壹施傳心法,唯將戒定還。
【《同崔興宗送衡岳瑗公南歸》原文翻譯注釋】相關(guān)文章:
《望岳》原文、注釋及翻譯08-10
郊興原文翻譯及注釋04-16
《贈崔咨議》-原文-翻譯-注釋04-17
望岳原文及翻譯注釋03-30
《送崔九》原文及翻譯賞析01-24
送崔融原文翻譯及賞析10-09
《望岳》原文、注釋及翻譯3篇12-29
望岳古詩原文及翻譯注釋08-31
望岳原文、翻譯注釋及賞析08-16