男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《祭公諫征犬戎》的原文翻譯及其作品欣賞

時間:2021-06-11 09:32:37 古籍 我要投稿

《祭公諫征犬戎》的原文翻譯及其作品欣賞

  《祭公諫征犬戎》的原文翻譯及其作品欣賞

  【作品介紹】

  《祭公諫征犬戎》講的是周穆王要攻打一個叫犬戎的民族,祭公謀父勸說周穆王:圣明的君王是光大自己的德政,而不炫耀自己的武力,用武力征服別人,早晚會帶來嚴(yán)重后果的。周穆王不聽勸告,率兵攻打犬戎,盡管戰(zhàn)爭最后取勝,但周邊的少數(shù)民族再也不稱臣納貢。

  【原文】

  《祭公諫征犬戎》

  出處:《國語·周語上》

  穆王將征犬戎①,祭公謀父諫曰②:“不可。先王耀德不觀兵。夫兵,戢而時動③,動則威;觀則玩,玩則無震④。是故周文公之《頌》曰⑤:‘載戢干戈⑥,載櫜弓矢⑦;我求懿德⑧,肆于時夏⑨。允王保之⑩。’先王之于民也,茂正其德⑾,而厚其性;阜其財求⑿,而利其器用;明利害之鄉(xiāng)⒀,以文修之,使務(wù)利而避害,懷德而畏威,故能保世以滋大⒁。

  昔我先世后稷,以服事虞夏。及夏之衰也,棄稷弗務(wù),我先王不窋,用失其官,而自竄于戎翟之間。不敢怠業(yè),時序其德,纂修其緒,修其訓(xùn)典;朝夕恪勤,守以惇篤,奉以忠信,奕世戴德,不忝前人。至于武王,昭前之光明,而加之以慈和,事神保民,莫不欣喜。商王帝辛,大惡于民,庶民弗忍,欣戴武王,以致戎于商牧。是先王非務(wù)武也,勤恤民隱,而除其害也。

  夫先王之制:邦內(nèi)甸服,邦外侯服,侯、衛(wèi)賓服,夷、蠻要服,戎、狄荒服。甸服者祭,侯服者祀,賓服者享,要服者貢,荒服者王。日祭,月祀,時享,歲貢,終王,先王之訓(xùn)也。

  有不祭,則修意;有不祀,則修言;有不享,則修文;有不貢,則修名;有不王,則修德。序成而有不至,則修刑。于是乎有刑不祭,伐不祀,征不享,讓不貢,告不王。于是乎有刑罰之辟,有攻伐之兵,有征討之備,有威讓之令,有文告之辭。布令陳辭,而又不至,則又增修于德,無勤民于遠(yuǎn)。

  是以近無不聽,遠(yuǎn)無不服。今自大畢、伯士之終也,犬戎氏以其職來王,天子曰:‘予必以不享征之’,且觀之兵,其無乃廢先王之訓(xùn),而王幾頓乎?吾聞夫犬戎樹槨,能帥舊德,而守終純固,其有以御我矣!蓖醪宦,遂征之,得四白狼、四白鹿以歸。自是荒服者不至。

  【注釋】

  ①穆王:周天子,名滿。康王之孫,昭王的兒子。犬戎:我國古代西方民族名,即昆戎。商朝和周朝時,在今陜西涇水渭水流域游牧。

 、诩拦\父周穆王的大臣,封于祭,故叫祭公。謀父是他的字。祭(zhài),父(fǔ)。

  ③戢(jí):聚集,收藏。時動:按照一定的季節(jié)行動。如春夏務(wù)家,冬于講武。

 、苷:懼怕。

 、葜芪墓杭粗芄,“文”是他的謚號。周公是周武王的弟弟,名旦,也稱叔旦。

 、掭d:語助詞,無義。干戈:兵器名。

  ⑦櫜(gao):古時收藏弓箭的袋子。這里用作動詞,把弓箭收藏起來。

  ⑧懿德:美德。

  ⑨時:是,這。夏:中國。

 、庠剩盒牛嘈。王:指周武王。

 、厦和ā绊,勉勵。德,道德。

 、懈罚╢u):大,多。

 、燕l(xiāng)(xiang):所在。

 、易蹋涸鲆妫佣。

  【譯文】

  周穆王將征伐犬戎,祭公謀父勸阻說:“不行。先王顯示德行而不炫耀武力。兵力是儲存起來到一定時候動用的,一動用就使人畏懼;炫耀武力就會濫用,濫用就不能使人畏懼。所以周公的《詩經(jīng)·周頌·時邁》說:‘將兵器好好收藏,將弓箭藏在皮囊;我們君王尋求美德,施予這華夏之邦。君王定能保持天命久長。’先王對于百姓,努力端正他們的德行,使他們的性情更加寬厚;擴(kuò)大他們的財源,改進(jìn)他們的工具;指明利害的方向,用禮法整頓他們,使他們追求利益而避免禍害,懷念恩德而畏懼威力,所以能保證周王室世代相承,日益壯大。

  從前我們先王世代做農(nóng)官之長,服事虞、夏兩朝。到夏朝衰落的時候,廢除了農(nóng)官,不再致力于農(nóng)業(yè),我們先王不窋,因而失去了官職,隱藏到戎狄中間。他仍然不敢怠慢祖業(yè),時常稱道祖先的功德,繼續(xù)完成祖先留下的事業(yè),研習(xí)祖先的訓(xùn)令和典章;早晚謹(jǐn)慎勤懇,忠實地遵守,誠懇地奉行,世代繼承祖先的功德,不辱前人。到了武王,發(fā)揚(yáng)前代光明的德行,再加上仁慈與溫和,事奉神靈,保養(yǎng)百姓,莫不歡欣喜悅。商王帝辛,大為百姓所憎惡,百姓不能忍受,欣然擁戴武王,在商朝國都郊外的牧野地方作戰(zhàn)。這不是先王致力于武力,而是為了盡力體恤百姓的痛苦,除掉他們的禍害。

  先王的制度:王畿以內(nèi)五百里的地方稱甸服,王畿以外五百里的地方稱侯服,侯服以外至衛(wèi)服以內(nèi)的地方稱賓服,賓服以外的蠻、夷地方稱要服,要服以外的'戎、狄地方稱荒服。甸服地方的諸侯供給天子祭祀祖父、父親的祭品,侯服地方的諸侯供給天子祭祀高、曾祖的祭品,賓服地方的諸侯供給天子祭祀遠(yuǎn)祖的祭品,要服地方的諸侯供給天子祭神的祭品,荒服地方的諸侯則朝見天子。祭祖父、父親的祭品一日一次,祭高、曾祖的祭品一月一次,祭遠(yuǎn)祖的祭品一季一次,祭神的祭品一年一次,朝見天子一生一次。這是先王的遺訓(xùn)。

  如有不逐日進(jìn)貢的,天子就修省內(nèi)心;有不按月進(jìn)貢的,天子就修明法令;有不按季進(jìn)貢的,天子就修明禮儀;有不進(jìn)歲貢的,天子就修明尊卑名分;有不朝見的,天子就修明德行。這幾個方面依次做到而仍有不來的,天子就修明刑法。這時就有懲罰不逐日進(jìn)貢的,討伐不按月進(jìn)貢的,征討不按季進(jìn)貢的,責(zé)備不進(jìn)歲貢的,曉諭不來朝見的。這時也就有懲治的法律,有攻伐偽軍隊,有征討的裝備,有嚴(yán)厲譴責(zé)的命令,有用文字曉喻的文告。發(fā)布命令,公布文告,而再有不來的,天子就在德行上增強(qiáng)修養(yǎng),不讓百姓到遠(yuǎn)方去受苦。

  所以近處的諸侯無不聽命,遠(yuǎn)方的諸侯無不歸順,F(xiàn)在大畢、伯士一去世,新即位的犬戎國君就帶著貢品前來朝見,天子卻說:‘我一定要以不享的罪名征討他’,并且向他炫耀武力,這樣做恐怕會廢棄先王的遺訓(xùn),而使朝見天子之禮瀕于破壞吧?我聽說那犬戎國君秉性敦厚,能遵循祖先的遺德,遵守終生朝見一次之禮,專一不二,他們會有防御我們的準(zhǔn)備的。”穆王不聽,去征戰(zhàn)犬戎,只得到四只白狼、四只白鹿帶回來了。從此以后,荒服地方的諸侯就不來朝見了。

  【解析】

  在輔佐周穆王的過程中,祭國的祭公謀父提出了“以德治國”的政治主張。某年,周穆王要攻打一個叫犬戎的民族,祭公謀父勸說周穆王:圣明的君王是光大自己的德政,而不炫耀自己的武力,用武力征服別人,早晚會帶來嚴(yán)重后果的。周穆王不聽勸告,率兵攻打犬戎,盡管戰(zhàn)爭最后取勝,但周邊的少數(shù)民族再也不稱臣納貢。

  “以德治國”是符合周先人的傳統(tǒng)的!妒酚洝ぶ鼙炯o(jì)》記述:

  “古公亶父復(fù)脩后稷、公劉之業(yè),積德行義,國人皆戴之。薰育戎狄攻之,欲得財物,予之。已復(fù)攻,欲得地與民。民皆怒,欲戰(zhàn)。古公曰:‘有民立君,將以利之。今戎狄所為攻戰(zhàn),以吾地與民。民之在我,與其在彼,何異。民欲以我故戰(zhàn),殺人父子而君之,予不忍為!伺c私屬遂去豳,度漆、沮,逾梁山,止於岐下。豳人舉國扶老攜弱,盡復(fù)歸古公於岐下。及他旁國聞古公仁,亦多歸之。於是古公乃貶戎狄之俗,而營筑城郭室屋,而邑別居之。作五官有司。民皆歌樂之,頌其德!

  這段故事是說:古公亶父是周王朝的奠基人,被稱為周朝的“太王”,是歷史上的著名賢王。

  古公亶父原是一個小國豳國的國君。當(dāng)時,西北邊地的戎狄進(jìn)攻豳國,“欲得財物”。給了財物以后,他們還不滿足,又要再來進(jìn)攻,欲得地與民。豳國百姓被激怒了,紛紛主張打仗。這時,古公說:“老百姓擁立君主,是希望君主保護(hù)老百姓的福利,F(xiàn)在戎狄想來攻打我們的目地,是因為我有了土地和老百姓。老百姓在我這里,和在他那里,只要生活的好,那有什么關(guān)系呢?現(xiàn)在老百姓們?yōu)榱宋覀人的原因去打仗,用殺死別人的父子的手段去達(dá)到我當(dāng)君主的目地,這樣的事,我不忍心去做!”(原文:有民立君,將以利之。今戎狄所為攻戰(zhàn),以我地與民。民之在我,與其在彼,何異?民欲以我故戰(zhàn),殺人父子而君之,予不忍為。)因此,古公亶父只帶了近親私屬一群人,學(xué)他的祖先不窋一樣,離開豳國,遷徙到梁山西南的岐山之下定居。

  古公亶父的這個舉動被老百姓知道了,不僅原來豳地民眾扶老攜幼,離開戎狄而追到岐山來,照舊跟著他。而且附近的鄰國,也久仰古公的仁義賢名,都來歸附于他。

  所以,老子依據(jù)古公亶父的事跡寫成了第三章的“使民不爭”。象古公亶父那樣,他為了民眾遠(yuǎn)離戰(zhàn)爭, 不爭而退讓到可以不要國家豳,不戰(zhàn)而退從豳到了周原。他最終贏得了民眾的心啊,他最終不爭而成不戰(zhàn)而勝!

  顯然,周穆王攻打一個叫犬戎的民族,是周失德的開始。左丘明的《國語》從西周穆王寫起,大概是因為周穆王是西周失德的第一個君王罷!更多文言文學(xué)習(xí)文章敬請關(guān)注“詩詞網(wǎng)文言文閱讀”的古文觀止欄目。

  附加說明:京城五百里以內(nèi)為邦內(nèi);離京城五百到一千里的國為邦外;一千里到三千五百里的國為侯、衛(wèi);三千五百里到四千里的國為蠻、夷;四千里以外的國為戎、翟。甸服:為王朝服役,供應(yīng)周王朝每天的宗廟祭祀;侯服:每年必須朝見周王朝,供應(yīng)每月的祭祀;賓服:必須納貢供應(yīng)每季的祭祀,二到五年朝見一次;要(yāo)服:必須供應(yīng)每年的祭祀,每六年朝見;荒服:每任國王必須朝見一次,表示臣服即可。

【《祭公諫征犬戎》的原文翻譯及其作品欣賞】相關(guān)文章:

祭公諫征犬戎_文言文原文賞析及翻譯10-15

《祭公諫征犬戎》文言文原文注釋翻譯04-12

《祭公諫穆王征犬戎》的閱讀答案附翻譯07-21

祭公諫穆王征犬戎文言文閱讀06-12

古文《邵公諫厲王止謗》原文翻譯及作品欣賞04-17

魯共公擇言原文翻譯及作品欣賞04-17

《晏子諫齊景公》原文及翻譯04-04

晏子諫齊景公原文及翻譯07-25

《過秦論(上)》原文翻譯與作品欣賞04-17