- 相關(guān)推薦
柳毅傳節(jié)選原文翻譯
古籍,是指未采用現(xiàn)代印刷技術(shù)印制的書籍。圖書在古代稱作典籍,也叫文獻(xiàn),兼有文書、檔案、書籍三重意義。以下是小編精心整理的柳毅傳節(jié)選原文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
儀鳳中,有儒生柳毅者,應(yīng)舉下第,將還湘濱。念鄉(xiāng)人有客于涇陽者,遂往告別。至六七里,鳥起馬驚,疾逸道左,又六七里,乃止。
見有婦人,牧羊于道畔。毅怪視之,乃殊色也。然而蛾臉不舒,巾袖無光,凝聽翔立,若有所伺。毅詰之曰:“子何苦而自辱如是?”婦始楚而謝,終泣而對(duì)曰:“賤妾不幸,今日見辱問于長(zhǎng)者。然而恨貫肌骨,亦何能愧避?幸一聞焉。妾,洞庭龍君小女也。父母配嫁涇川次子,而夫婿樂逸,為婢仆所惑,日以厭薄。既而將訴于舅姑,舅姑愛其子,不能御。迨訴頻切又得罪舅姑。舅姑毀黜以至此!毖杂櫍簹[欷流涕,悲不自勝。又曰:“洞庭于茲,相遠(yuǎn)不知其幾多也,長(zhǎng)天茫茫,信耗莫通,心目斷盡,無所知哀。聞君將還吳,密通洞庭,或以尺書寄托侍者,未卜將以為可乎?”毅曰:“吾,義夫也。聞子之說,氣血俱動(dòng),恨無毛羽,不能奮飛。是何可否之謂乎?然而洞庭,深水也,吾行塵間,寧可致意耶?唯恐道途顯晦,不相通達(dá),致負(fù)誠(chéng)托,又乘懇愿。子有何術(shù)可導(dǎo)我耶?”女悲泣,且謝曰:“負(fù)載珍重,不復(fù)言矣。脫獲回耗,雖死必謝。君不許,何敢言?既許而問,則洞庭之與京邑,不足為異也!
毅請(qǐng)聞之。女曰:“洞庭之陰,有大橘樹焉,鄉(xiāng)人謂之社橘。君當(dāng)解去茲帶,束以他物,然后叩樹三發(fā),當(dāng)有應(yīng)者。因而隨之,無有礙矣。幸君子書敘之外,悉以心誠(chéng)之話倚托,千萬無渝!”毅曰:“敬聞命矣!迸煊隈嚅g解書,再拜以進(jìn),東望愁泣,若不自勝。毅深為之戚。乃置書囊中,因復(fù)問曰:“吾不知子之牧羊,何所用哉?神祗豈宰殺乎?”女曰:“非羊也,雨工也。
“何為雨工?”曰:“雷霆之類也。”毅顧視之,則皆矯顧怒步,飲龁甚異,而大小毛角,則無別頭焉。毅又曰:“吾為使者,他日歸洞庭,幸勿相避!迸唬骸皩幹共槐,當(dāng)如親戚耳。”語竟,引別東去。不數(shù)十步,回望女與羊,俱亡所見矣。
其夕,至邑而別其友。月余,到鄉(xiāng)還家,乃訪于洞庭。洞庭之陰,果有社橘。遂易帶,向樹三擊而止。俄有武夫出于波間,再拜請(qǐng)?jiān);“貴客將自何所至也?”毅不告其實(shí),曰:“走謁大王耳!蔽浞蚪宜嘎罚阋赃M(jìn)。謂毅曰:“當(dāng)閉目,數(shù)息可達(dá)矣!币闳缙溲,遂至其宮。始見臺(tái)閣相向,門戶千萬,奇草珍木,無所不有。夫乃止毅,停于大室之隅,曰:“客當(dāng)居此以伺焉!币阍唬骸按撕嗡?”夫曰:“此靈虛殿也!敝B視之,則人間珍寶,畢盡于此。柱以白璧,砌以青玉,床以珊瑚,簾以水精,雕琉璃于翠楣,飾琥珀于虹棟。奇秀深杳,不可殫言。
然而王久不至。毅謂夫曰:“洞庭君安在哉?”曰:“吾君方幸玄珠閣,與太陽道士講火經(jīng),少選當(dāng)畢!币阍唬骸昂沃^火經(jīng)?”夫曰:“吾君,龍也。龍以水為神,舉一滴可包陵谷。道士,乃人也。人以火為神圣,發(fā)一燈可燎阿房。然而靈用不同,玄化各異。太陽道士精于人理,吾君邀以聽言!闭Z畢而宮門辟。景從云合,而見一人,披紫衣,執(zhí)青玉。夫躍曰:“此吾君也!”乃至前以告之。君望毅而問曰:“豈非人間之人乎?”毅對(duì)曰:“然!币闼煸O(shè)拜,君亦拜,命坐于靈虛之下。謂毅曰:“水府幽深,寡人暗昧,夫子不遠(yuǎn)千里,將有為乎?”毅曰:“毅,大王之鄉(xiāng)人也。長(zhǎng)于楚,游學(xué)于秦。昨下第,閑驅(qū)涇水之涘,見大王愛女牧羊于野,風(fēng)鬟雨鬢,所不忍視。毅因詰之。謂毅曰:‘為夫婿所薄,舅姑不念,以至于此。”因取書進(jìn)之。
洞庭君覽畢,以袖掩面而泣曰:“老父之罪,不能鑒聽,坐貽聾瞽,使閨窗孺弱,遠(yuǎn)罹構(gòu)害。公,乃陌上人也,而能急之。幸被齒發(fā),何敢負(fù)德?”詞畢,又哀咤良久。左右皆流涕。時(shí)有宦人密侍君者,君以書授之,命達(dá)宮中。須臾,宮中皆慟哭。君驚,謂左右曰:“疾告宮中,無使有聲,恐錢塘所知!币阍唬骸板X塘,何人也?”曰:“寡人之愛弟。昔為錢塘長(zhǎng),今則致政矣。”毅曰:“何故不使知?”曰:“以其勇過人耳。昔堯遭洪水九年者,乃此子一怒也。近與天將失意,塞其五山。上帝以寡人有薄人有薄德于古今,遂寬其同氣之罪。然猶縻系于此,故錢塘之人日日候焉!
語未畢,而大聲忽發(fā),天坼地裂,宮殿擺簸,云煙沸涌。俄有赤龍長(zhǎng)千余尺,電目血舌,朱鱗火鬣,項(xiàng)掣金鎖,鎖牽玉柱,千雷萬霆,激繞其身,霰雪雨雹,一時(shí)皆下,乃擘青天而飛去。毅恐蹶仆地。君親起持之曰:“無懼。固無害!币懔季蒙园玻双@自定,因告辭曰:“愿得生歸,以避復(fù)來!本唬骸氨夭蝗绱。其去則然,其來則不然。幸為少盡繾綣!币蛎没ヅe,以款人事。
餓而祥風(fēng)慶云,融融怡怡,幢節(jié)玲瓏,簫韶以隨。
紅妝千萬,笑語熙熙。后有一人,自然蛾眉,明珰滿身,綃縠參差。迫而視之,乃前寄辭者。然若喜若悲,零淚如絲。須臾,紅煙蔽其左,紫氣舒其右,香氣環(huán)旋,入于宮中。君笑謂毅曰:“涇水之囚人至矣!本宿o歸宮中。須臾,又聞怨苦,久而不已。
有頃,君復(fù)出,與毅飲食。又有一人,披紫裳,執(zhí)青玉,貌聳神溢,立于君左。君謂毅曰:“此錢塘也!币闫,趨拜之。錢塘亦盡禮相接,謂毅曰:“女侄不幸,為頑童所辱。賴明君子信義昭彰,致達(dá)遠(yuǎn)冤。不然者,是為涇陵之土矣。饗德懷恩,詞不悉心!币銚滞宿o謝,俯仰唯唯。然后回告兄曰:“向者辰發(fā)靈虛,巳至涇陽,午戰(zhàn)于彼,未還于此。中間馳至九天,以告上帝。帝知其冤而宥其失。前所譴責(zé),因而獲免。然而剛腸激發(fā),不遑辭候,驚擾宮中,復(fù)忤賓客。愧惕慚懼,不知所失!币蛲硕侔。君曰:“所殺幾何?”曰:“六十萬!薄皞诤酰俊痹唬骸鞍税倮!薄盁o情郎安在?”曰:“食之矣。”君憮然曰:“頑童之為是心也,誠(chéng)不可忍;然汝亦太草草。賴上帝顯圣,諒其至冤,不然者,吾何辭焉?從此已去,勿復(fù)如是!”錢塘復(fù)再拜。
柳毅傳(節(jié)選)全文翻譯:
儀鳳年間,有一位書生柳毅,到京城長(zhǎng)安參加科舉考試,沒有考取,準(zhǔn)備回到湘水邊的家鄉(xiāng)去。他想起有個(gè)同鄉(xiāng)人客居在涇陽,就去辭行。走了六、七里,忽然有一群鳥直飛起來,(他的)馬受了驚嚇,向道邊飛奔,又跑了六、七里,才停了下來。
只見有個(gè)女子在路旁牧羊。他覺得奇怪,仔細(xì)地打量,卻是個(gè)非常美麗的女子?墒撬p眉微皺,面帶愁容,穿戴破舊,出神地站著,好象在等待著什么。柳毅忍不住問她道:“你有什么痛苦,把自己委屈到這種地步?”女子開頭現(xiàn)出悲傷的神情,向柳毅道謝,接著哭了起來,回答說:“我是個(gè)不幸的人,今天蒙您關(guān)懷下問。但是我的怨恨銘心刻骨,又怎能覺得漸愧而回避不說呢?希望您聽一聽。我原是洞庭龍王的小女兒,父母把我嫁經(jīng)涇川龍王的二兒子,但丈夫喜歡放蕩取樂,受到了奴仆們的迷惑,一天天厭棄、鄙薄我。后來我把這情況告訴了公婆,公婆溺愛自己的兒子,管束不住他。等到我懇切地訴說了幾次,又得罪了公婆。公婆折磨我,趕我出來,弄到這個(gè)地步!闭f完,抽泣流淚,悲傷極了。接著又說:“洞庭離這里,相距好遠(yuǎn)啊,無邊無際的天空,無法傳通音信,心用盡,眼望穿,也無法(使家里)知道我的悲苦。聽說您要回到南方去,您的家鄉(xiāng)緊接洞庭湖,也許可以把信托您帶去,不知道能夠答應(yīng)嗎?”柳毅說:“我是個(gè)講義氣的人。聽了你的話,心里非常激動(dòng),只恨我身上沒有翅膀,不能奮飛到洞庭,還說什么答應(yīng)不答應(yīng)呢?
可是洞庭水深啊,我只能在人世間來往,怎能到龍宮里去送信呢?只怕人世和仙境有明暗之分,道路不通,以致辜負(fù)了你熱忱的囑托,違背了你懇切的愿望。你有什么好辦法可以給我引路嗎?”女子一邊悲傷地哭泣,一邊道謝說:“希望你一路上好好保重,這些話不用再說了。要是有了回音,即使(我)死了,也一定感謝(您)。(方才)您不曾答應(yīng)時(shí),(我)哪敢多說?(現(xiàn)在您)既然答應(yīng)了,問我(如何去洞庭龍宮),洞庭(的龍宮)跟人世的京城并沒有不同啊!
柳毅請(qǐng)她說說。女子說:“洞庭的南岸有一棵大橘樹,當(dāng)?shù)厝朔Q它社橘。您(到了那里)要解下腰帶,束上別的東西,在樹干上敲三下,就會(huì)有人出來招呼您。(您)就跟著他走,不會(huì)有什么阻礙。希望您除了報(bào)信之外,并且把我(告訴您的)心里的話都說給我家里的人,千萬不要改變!”柳毅說:“一定聽你的話!迸泳蛷囊陆罄锬贸鲂艁,(向柳毅)拜了又拜,然后把信交給了他。(這時(shí)她)望著東方,又掉下淚來,難過極了。柳毅也很為她傷心。(他)把信放在行囊里,便又問道:“我不知道你牧羊有什么用處,神靈難道還要宰殺(它們)嗎?”女子說:“這些并不是羊,是‘雨工’啊!薄笆裁唇小旯ぁ?”(回答)說:“就象雷、電一樣(掌管下雨的神)!绷慊仡^看看那些羊,就見它們昂頭望,大步走,飲水吃草的樣子很特別,可是身體的大小和身上的毛、頭上的角,跟羊沒有不同。柳毅又說:“我給你做捎信的使者,將來你回到洞庭,希望你不要避開我不見面!迸诱f:“不光不避開,還要象親戚一樣啊。”說完,(柳毅和她)告別向東走。走不到幾十步,回頭看看女子與羊群,都不見了。
這天傍晚,(柳毅)到?jīng)荜柛鎰e了他的朋友。一個(gè)多月后,(柳毅)回到家鄉(xiāng),就去洞庭訪問。洞庭湖的南岸,果然有一棵社橘。(他)就換下腰帶,在樹上敲了三下。一會(huì)兒有個(gè)武士出現(xiàn)在波浪中,(向柳毅)行了禮問道:“貴客剛從什么地方來的?”柳毅先不告訴他實(shí)情,說:“我特來拜見大王!蔽涫糠珠_水,指出道路,帶著柳毅前進(jìn)。對(duì)柳毅說:“要閉上眼睛,很快就可以到了!绷阋勒账脑,便到了龍宮。只見高樓大殿一座對(duì)著一座,一道道門戶數(shù)也數(shù)不清,院子里栽著奇花異木,各式各樣,無所不有。武士叫柳毅在殿角里停下來,說:“請(qǐng)貴客在這里等著吧!绷銌枺骸斑@里是什么地方?”武士說:“這里的靈虛殿。”柳毅仔細(xì)一看,覺得世界上的珍寶全都在這里了。殿柱是用白璧做成的,臺(tái)階是用青玉鋪砌的,床是用珊瑚鑲制的,簾子是用水晶串成的,在綠色的門楣上鑲嵌著琉璃,在彩虹似的屋梁上裝飾著琥珀。奇麗幽深的光景,說也說不盡。
可是好大一會(huì)兒龍王也沒出來。柳毅問武士:“洞庭君在哪里?”武士說:“我們的大王正加臨在玄珠閣,跟太陽道士談?wù)摶鸾?jīng),不多時(shí)就完畢了!绷銌枺骸笆裁唇谢鸾(jīng)?”武士說:“我們的大王是龍,龍憑借著水顯示神靈,拿一滴水就可以漫過山陵溪谷。
太陽道士是人,人憑借火來表現(xiàn)本領(lǐng),用一盞燈火就可以把阿房宮燒成焦土。然而(水火)的作用不同,變化也不一樣。太陽道士對(duì)人類用火的道理精通,我們?cè)谕跽?qǐng)他來,聽聽他的議論!辈耪f完話,宮門大開。一群侍從象影子跟隨形體,象云氣聚攏擬的簇?fù)碇晃簧泶┳吓,手?zhí)青玉的人出來了。武士跳起身來說:“這就是我們的大王!”立刻上前報(bào)告。洞庭君打量著柳毅說:“這不是人世間來的人嗎?”柳毅回答說:“是!北阆蚨赐ゾ卸Y,洞庭君也答了禮,請(qǐng)他坐在靈虛殿下。對(duì)柳毅說:“水底宮殿幽深,我又愚昧,先生不怕千里之遠(yuǎn)來到這里,有何貴干呢?”柳毅說:“我柳毅是大王的同鄉(xiāng)。生長(zhǎng)在湘水邊,到長(zhǎng)安去求功名。前些日子沒有考上,閑暇間驅(qū)馬在涇水岸邊,看見大王的愛女在野外牧羊,受著風(fēng)霜雨露的吹打,容顏憔悴,叫人看了十分難受。我就問她。(她)告訴我說:‘被丈夫虐待,公婆又不體諒,因此弄到這個(gè)地步!瘋脺I流滿面,實(shí)在使人同情。她托我捎封家信。我答應(yīng)了,今天才到這里來的!庇谑悄贸鲂艁,交給了洞庭君。洞庭君把信看完,用袖子遮住臉哭泣起來,說:“這是我做父親的過錯(cuò),我看不明,聽不清,因而同聾子瞎子一樣,使閨中弱女在遠(yuǎn)方受陷害也不知道。你是個(gè)不相關(guān)的路人,卻能仗義救急,承蒙您的大恩大德,我怎敢忘記?”說完,又哀嘆了好久。連旁邊的人也感動(dòng)得流淚。這時(shí)有個(gè)在身邊伺候的太監(jiān),洞庭君便把信交給他,讓他送進(jìn)宮去。過了一會(huì)兒,聽到宮里發(fā)出一片哭聲。洞庭君慌忙對(duì)待從的人說:“快去告訴宮里,不要哭出聲來,恐怕讓錢塘君知道了!绷銌枺骸板X塘君是誰啊?”洞庭君說:“是我的愛弟,以前做過錢塘長(zhǎng),如今已經(jīng)罷官免職了!绷阌謫枺骸盀槭裁床蛔屗?”洞庭君說:“因?yàn)樗旅瓦^人。早先唐堯時(shí)代鬧過九年的洪水,就是他發(fā)怒的緣故。最近他跟天將不和睦,又發(fā)大水淹掉五座大山。上帝因?yàn)槲覛v來有些功德,才寬恕了我弟弟的罪過。但還是把他拘禁在這里,所以錢塘的人每天都盼他回去!
話未說完,忽然發(fā)出一聲巨響,天崩地裂,宮殿被震得搖擺簸動(dòng),陣陣云霧煙氣往上翻涌。頃刻有一條巨龍身長(zhǎng)千余尺,閃電似的目光,血紅的舌頭,鱗甲象朱砂,鬃毛象火焰,脖子上押著金鎖鏈,鏈子系在玉柱上,無數(shù)的霹靂和閃電直飛去了。柳毅嚇得撲倒在地。洞庭君親自把他扶起,說:“不用害怕,沒危險(xiǎn)的!绷愫靡粫(huì)兒才鎮(zhèn)定下來,就告辭說:“我愿意活著回去,躲避它再來!倍赐ゾf:“一定不會(huì)這樣了。它去的時(shí)候是這樣,回來的時(shí)候就不這樣了。希望讓我稍盡點(diǎn)情意!本头愿罃[宴,互相舉杯敬酒,以盡款待的禮節(jié)。
不久忽然吹起了微微的暖風(fēng),現(xiàn)出了朵朵彩云,在一片和樂的氣象里,出現(xiàn)了精巧的儀仗隊(duì),跟著是吹奏著動(dòng)聽歌曲的樂隊(duì)。無數(shù)裝扮起來的侍女,有說有笑。后面有一個(gè)人,天生的美貌,(她)身上佩戴著華美的裝飾品,絲綢衣裳長(zhǎng)短相配。柳毅走近一看,原來就是以前托他捎信的那個(gè)女子?墒撬窒笙矚g又象悲傷,眼淚斷斷續(xù)續(xù)地掉下來。一會(huì)兒紅煙遮在她的左邊,紫云飄在她的右邊,香風(fēng)裊繞,已到宮中去了。洞庭君笑著對(duì)柳毅說:“在涇水受苦的人回來了!保ㄕf完,向柳毅)辭別回到宮中去了。一會(huì)兒,又聽到抱怨的訴苦的聲音,久久沒有停止。
過了一會(huì)兒,洞庭君重新出來,和柳毅飲酒吃飯。又見有一人,披著紫袍,拿著青玉,容貌出眾,精神飽滿,站在洞庭君的左邊。洞庭君向柳毅介紹說:“這個(gè)就是錢塘君!绷闫鹕砩锨,向錢塘君行禮。錢塘君也很有禮貌地回拜,對(duì)柳毅說:“侄女不幸,被那個(gè)壞小子虐待?磕塘x守信;把(她在)遠(yuǎn)方受苦的消息帶到這里?磕塘x守信;把(她在)遠(yuǎn)方受苦的消息帶到這里。要不然的話,她就成為涇陵的塵土了。受您的德,感您的恩,難以用言詞表達(dá)出來。”柳毅謙讓地表示不敢當(dāng),只是連聲答應(yīng)。(錢塘君)又回頭對(duì)他的哥哥說:“我方才辰刻從靈虛殿出發(fā),巳刻到達(dá)涇陽,午刻在那邊戰(zhàn)斗,未刻回到這里。中間趕到九重天向上帝報(bào)告。上帝知道侄女的冤屈便原諒了我的過錯(cuò)。連對(duì)我以前的責(zé)罰也因此赦免了?墒牵ㄎ遥┬郧閯偭,走的時(shí)候來不及向您告別問候,驚擾了宮里,又冒犯了賓客。心里慚愧惶恐,不知多大過失!本屯撕笠徊,再拜請(qǐng)罪。洞庭君問:“這次傷害了多少生靈?”(回答)說:“六十萬!薄霸闾Gf稼了嗎?”(回答)說:“方圓八百里。”(又問):“那個(gè)無情義的小子在哪里?”(回答)說:“給我吃掉了!倍赐ゾ冻霾豢斓纳裆f:“那小子存這樣的心,確實(shí)難以容忍;可是你也太魯莽?可系鄣挠⒚鳎私馕遗畠旱钠嬖。不然的話,我怎么能推卸責(zé)任呢?從今以后,你別再這樣魯莽了!”錢塘君又再拜(表示敬服)。
柳毅傳(節(jié)選)對(duì)照翻譯:
儀鳳中,有儒生柳毅者,應(yīng)舉下第,將還湘濱。念鄉(xiāng)人有客于涇陽者,遂往告別。至六七里,鳥起馬驚,疾逸道左,又六七里,乃止。
儀鳳年間,有一位書生柳毅,到京城長(zhǎng)安參加科舉考試,沒有考取,準(zhǔn)備回到湘水邊的家鄉(xiāng)去。他想起有個(gè)同鄉(xiāng)人客居在涇陽,就去辭行。走了六、七里,忽然有一群鳥直飛起來,(他的)馬受了驚嚇,向道邊飛奔,又跑了六、七里,才停了下來。
見有婦人,牧羊于道畔。毅怪視之,乃殊色也。然而蛾臉不舒,巾袖無光,凝聽翔立,若有所伺。毅詰之曰:“子何苦而自辱如是?”婦始楚而謝,終泣而對(duì)曰:“賤妾不幸,今日見辱問于長(zhǎng)者。然而恨貫肌骨,亦何能愧避?幸一聞焉。妾,洞庭龍君小女也。父母配嫁涇川次子,而夫婿樂逸,為婢仆所惑,日以厭薄。既而將訴于舅姑,舅姑愛其子,不能御。迨訴頻切又得罪舅姑。舅姑毀黜以至此!毖杂櫍簹[欷流涕,悲不自勝。又曰:“洞庭于茲,相遠(yuǎn)不知其幾多也,長(zhǎng)天茫茫,信耗莫通,心目斷盡,無所知哀。聞君將還吳,密通洞庭,或以尺書寄托侍者,未卜將以為可乎?”毅曰:“吾,義夫也。聞子之說,氣血俱動(dòng),恨無毛羽,不能奮飛。是何可否之謂乎?然而洞庭,深水也,吾行塵間,寧可致意耶?唯恐道途顯晦,不相通達(dá),致負(fù)誠(chéng)托,又乘懇愿。子有何術(shù)可導(dǎo)我耶?”女悲泣,且謝曰:“負(fù)載珍重,不復(fù)言矣。脫獲回耗,雖死必謝。君不許,何敢言?既許而問,則洞庭之與京邑,不足為異也!
只見有個(gè)女子在路旁牧羊。他覺得奇怪,仔細(xì)地打量,卻是個(gè)非常美麗的女子?墒撬p眉微皺,面帶愁容,穿戴破舊,出神地站著,好象在等待著什么。柳毅忍不住問她道:“你有什么痛苦,把自己委屈到這種地步?”女子開頭現(xiàn)出悲傷的神情,向柳毅道謝,接著哭了起來,回答說:“我是個(gè)不幸的人,今天蒙您關(guān)懷下問。但是我的怨恨銘心刻骨,又怎能覺得漸愧而回避不說呢?希望您聽一聽。我原是洞庭龍王的小女兒,父母把我嫁經(jīng)涇川龍王的二兒子,但丈夫喜歡放蕩取樂,受到了奴仆們的迷惑,一天天厭棄、鄙薄我。后來我把這情況告訴了公婆,公婆溺愛自己的兒子,管束不住他。等到我懇切地訴說了幾次,又得罪了公婆。公婆折磨我,趕我出來,弄到這個(gè)地步!闭f完,抽泣流淚,悲傷極了。接著又說:“洞庭離這里,相距好遠(yuǎn)啊,無邊無際的天空,無法傳通音信,心用盡,眼望穿,也無法(使家里)知道我的悲苦。聽說您要回到南方去,您的家鄉(xiāng)緊接洞庭湖,也許可以把信托您帶去,不知道能夠答應(yīng)嗎?”柳毅說:“我是個(gè)講義氣的人。聽了你的話,心里非常激動(dòng),只恨我身上沒有翅膀,不能奮飛到洞庭,還說什么答應(yīng)不答應(yīng)呢?可是洞庭水深啊,我只能在人世間來往,怎能到龍宮里去送信呢?只怕人世和仙境有明暗之分,道路不通,以致辜負(fù)了你熱忱的囑托,違背了你懇切的愿望。你有什么好辦法可以給我引路嗎?”女子一邊悲傷地哭泣,一邊道謝說:“希望你一路上好好保重,這些話不用再說了。要是有了回音,即使(我)死了,也一定感謝(您)。(方才)您不曾答應(yīng)時(shí),(我)哪敢多說?(現(xiàn)在您)既然答應(yīng)了,問我(如何去洞庭龍宮),洞庭(的龍宮)跟人世的京城并沒有不同啊!
毅請(qǐng)聞之。女曰:“洞庭之陰,有大橘樹焉,鄉(xiāng)人謂之社橘。君當(dāng)解去茲帶,束以他物,然后叩樹三發(fā),當(dāng)有應(yīng)者。因而隨之,無有礙矣。幸君子書敘之外,悉以心誠(chéng)之話倚托,千萬無渝!”毅曰:“敬聞命矣!迸煊隈嚅g解書,再拜以進(jìn),東望愁泣,若不自勝。毅深為之戚。乃置書囊中,因復(fù)問曰:“吾不知子之牧羊,何所用哉?神祗豈宰殺乎?”女曰:“非羊也,雨工也!薄昂螢橛旯ぃ俊痹唬骸袄做愐。”毅顧視之,則皆矯顧怒步,飲龁甚異,而大小毛角,則無別頭焉。毅又曰:“吾為使者,他日歸洞庭,幸勿相避!迸唬骸皩幹共槐,當(dāng)如親戚耳!闭Z竟,引別東去。不數(shù)十步,回望女與羊,俱亡所見矣。
柳毅請(qǐng)她說說。女子說:“洞庭的南岸有一棵大橘樹,當(dāng)?shù)厝朔Q它社橘。您(到了那里)要解下腰帶,束上別的東西,在樹干上敲三下,就會(huì)有人出來招呼您。(您)就跟著他走,不會(huì)有什么阻礙。希望您除了報(bào)信之外,并且把我(告訴您的)心里的話都說給我家里的人,千萬不要改變!”柳毅說:“一定聽你的話!迸泳蛷囊陆罄锬贸鲂艁,(向柳毅)拜了又拜,然后把信交給了他。(這時(shí)她)望著東方,又掉下淚來,難過極了。柳毅也很為她傷心。(他)把信放在行囊里,便又問道:“我不知道你牧羊有什么用處,神靈難道還要宰殺(它們)嗎?”女子說:“這些并不是羊,是‘雨工’啊!薄笆裁唇小旯ぁ俊保ɑ卮穑┱f:“就象雷、電一樣(掌管下雨的神)。”柳毅回頭看看那些羊,就見它們昂頭望,大步走,飲水吃草的樣子很特別,可是身體的大小和身上的毛、頭上的角,跟羊沒有不同。柳毅又說:“我給你做捎信的使者,將來你回到洞庭,希望你不要避開我不見面!迸诱f:“不光不避開,還要象親戚一樣啊!闭f完,(柳毅和她)告別向東走。走不到幾十步,回頭看看女子與羊群,都不見了。
其夕,至邑而別其友。月余,到鄉(xiāng)還家,乃訪于洞庭。洞庭之陰,果有社橘。遂易帶,向樹三擊而止。俄有武夫出于波間,再拜請(qǐng)?jiān)唬弧百F客將自何所至也?”毅不告其實(shí),曰:“走謁大王耳!蔽浞蚪宜嘎罚阋赃M(jìn)。謂毅曰:“當(dāng)閉目,數(shù)息可達(dá)矣!币闳缙溲裕熘疗鋵m。始見臺(tái)閣相向,門戶千萬,奇草珍木,無所不有。夫乃止毅,停于大室之隅,曰:“客當(dāng)居此以伺焉!币阍唬骸按撕嗡玻俊
夫曰:“此靈虛殿也!敝B視之,則人間珍寶,畢盡于此。柱以白璧,砌以青玉,床以珊瑚,簾以水精,雕琉璃于翠楣,飾琥珀于虹棟。奇秀深杳,不可殫言。
這天傍晚,(柳毅)到?jīng)荜柛鎰e了他的朋友。一個(gè)多月后,(柳毅)回到家鄉(xiāng),就去洞庭訪問。洞庭湖的南岸,果然有一棵社橘。(他)就換下腰帶,在樹上敲了三下。一會(huì)兒有個(gè)武士出現(xiàn)在波浪中,(向柳毅)行了禮問道:“貴客剛從什么地方來的?”柳毅先不告訴他實(shí)情,說:“我特來拜見大王。”武士分開水,指出道路,帶著柳毅前進(jìn)。對(duì)柳毅說:“要閉上眼睛,很快就可以到了!绷阋勒账脑挘愕搅她垖m。只見高樓大殿一座對(duì)著一座,一道道門戶數(shù)也數(shù)不清,院子里栽著奇花異木,各式各樣,無所不有。武士叫柳毅在殿角里停下來,說:“請(qǐng)貴客在這里等著吧!绷銌枺骸斑@里是什么地方?”武士說:“這里的靈虛殿!绷阕屑(xì)一看,覺得世界上的珍寶全都在這里了。殿柱是用白璧做成的,臺(tái)階是用青玉鋪砌的,床是用珊瑚鑲制的,簾子是用水晶串成的,在綠色的門楣上鑲嵌著琉璃,在彩虹似的屋梁上裝飾著琥珀。奇麗幽深的光景,說也說不盡。
然而王久不至。毅謂夫曰:“洞庭君安在哉?”曰:“吾君方幸玄珠閣,與太陽道士講火經(jīng),少選當(dāng)畢。”毅曰:“何謂火經(jīng)?”夫曰:“吾君,龍也。龍以水為神,舉一滴可包陵谷。道士,乃人也。人以火為神圣,發(fā)一燈可燎阿房。然而靈用不同,玄化各異。太陽道士精于人理,吾君邀以聽言。”語畢而宮門辟。景從云合,而見一人,披紫衣,執(zhí)青玉。夫躍曰:“此吾君也!”乃至前以告之。君望毅而問曰:“豈非人間之人乎?”毅對(duì)曰:“然!币闼煸O(shè)拜,君亦拜,命坐于靈虛之下。謂毅曰:“水府幽深,寡人暗昧,夫子不遠(yuǎn)千里,將有為乎?”毅曰:“毅,大王之鄉(xiāng)人也。長(zhǎng)于楚,游學(xué)于秦。昨下第,閑驅(qū)涇水之涘,見大王愛女牧羊于野,風(fēng)鬟雨鬢,所不忍視。毅因詰之。謂毅曰:‘為夫婿所薄,舅姑不念,以至于此!币蛉M(jìn)之。洞庭君覽畢,以袖掩面而泣曰:“老父之罪,不能鑒聽,坐貽聾瞽,使閨窗孺弱,遠(yuǎn)罹構(gòu)害。公,乃陌上人也,而能急之。幸被齒發(fā),何敢負(fù)德?”詞畢,又哀咤良久。左右皆流涕。時(shí)有宦人密侍君者,君以書授之,命達(dá)宮中。須臾,宮中皆慟哭。君驚,謂左右曰:“疾告宮中,無使有聲,恐錢塘所知!币阍唬骸板X塘,何人也?”曰:“寡人之愛弟。昔為錢塘長(zhǎng),今則致政矣!币阍唬骸昂喂什皇怪?”曰:“以其勇過人耳。昔堯遭洪水九年者,乃此子一怒也。近與天將失意,塞其五山。上帝以寡人有薄人有薄德于古今,遂寬其同氣之罪。然猶縻系于此,故錢塘之人日日候焉!
可是好大一會(huì)兒龍王也沒出來。柳毅問武士:“洞庭君在哪里?”武士說:“我們的大王正加臨在玄珠閣,跟太陽道士談?wù)摶鸾?jīng),不多時(shí)就完畢了。”柳毅問:“什么叫火經(jīng)?”武士說:“我們的大王是龍,龍憑借著水顯示神靈,拿一滴水就可以漫過山陵溪谷。太陽道士是人,人憑借火來表現(xiàn)本領(lǐng),用一盞燈火就可以把阿房宮燒成焦土。然而(水火)的作用不同,變化也不一樣。太陽道士對(duì)人類用火的道理精通,我們?cè)谕跽?qǐng)他來,聽聽他的議論。”才說完話,宮門大開。一群侍從象影子跟隨形體,象云氣聚攏擬的簇?fù)碇晃簧泶┳吓郏謭?zhí)青玉的人出來了。武士跳起身來說:“這就是我們的大王!”立刻上前報(bào)告。洞庭君打量著柳毅說:“這不是人世間來的人嗎?”
柳毅回答說:“是。”便向洞庭君行禮,洞庭君也答了禮,請(qǐng)他坐在靈虛殿下。對(duì)柳毅說:“水底宮殿幽深,我又愚昧,先生不怕千里之遠(yuǎn)來到這里,有何貴干呢?”柳毅說:“我柳毅是大王的同鄉(xiāng)。生長(zhǎng)在湘水邊,到長(zhǎng)安去求功名。前些日子沒有考上,閑暇間驅(qū)馬在涇水岸邊,看見大王的愛女在野外牧羊,受著風(fēng)霜雨露的吹打,容顏憔悴,叫人看了十分難受。我就問她。(她)告訴我說:‘被丈夫虐待,公婆又不體諒,因此弄到這個(gè)地步。’悲傷得淚流滿面,實(shí)在使人同情。她托我捎封家信。我答應(yīng)了,今天才到這里來的。”于是拿出信來,交給了洞庭君。洞庭君把信看完,用袖子遮住臉哭泣起來,說:“這是我做父親的過錯(cuò),我看不明,聽不清,因而同聾子瞎子一樣,使閨中弱女在遠(yuǎn)方受陷害也不知道。你是個(gè)不相關(guān)的路人,卻能仗義救急,承蒙您的大恩大德,我怎敢忘記?”說完,又哀嘆了好久。連旁邊的人也感動(dòng)得流淚。這時(shí)有個(gè)在身邊伺候的太監(jiān),洞庭君便把信交給他,讓他送進(jìn)宮去。過了一會(huì)兒,聽到宮里發(fā)出一片哭聲。洞庭君慌忙對(duì)待從的人說:“快去告訴宮里,不要哭出聲來,恐怕讓錢塘君知道了。”柳毅問:“錢塘君是誰?”洞庭君說:“是我的愛弟,以前做過錢塘長(zhǎng),如今已經(jīng)罷官免職了!绷阌謫枺骸盀槭裁床蛔屗?”洞庭君說:“因?yàn)樗旅瓦^人。早先唐堯時(shí)代鬧過九年的洪水,就是他發(fā)怒的緣故。最近他跟天將不和睦,又發(fā)大水淹掉五座大山。上帝因?yàn)槲覛v來有些功德,才寬恕了我弟弟的罪過。但還是把他拘禁在這里,所以錢塘的人每天都盼他回去!
語未畢,而大聲忽發(fā),天坼地裂,宮殿擺簸,云煙沸涌。俄有赤龍長(zhǎng)千余尺,電目血舌,朱鱗火鬣,項(xiàng)掣金鎖,鎖牽玉柱,千雷萬霆,激繞其身,霰雪雨雹,一時(shí)皆下,乃擘青天而飛去。毅恐蹶仆地。君親起持之曰:“無懼。固無害。”毅良久稍安,乃獲自定,因告辭曰:“愿得生歸,以避復(fù)來!本唬骸氨夭蝗绱恕F淙t然,其來則不然。幸為少盡繾綣!币蛎没ヅe,以款人事。
話未說完,忽然發(fā)出一聲巨響,天崩地裂,宮殿被震得搖擺簸動(dòng),陣陣云霧煙氣往上翻涌。頃刻有一條巨龍身長(zhǎng)千余尺,閃電似的目光,血紅的舌頭,鱗甲象朱砂,鬃毛象火焰,脖子上押著金鎖鏈,鏈子系在玉柱上,無數(shù)的霹靂和閃電直飛去了。柳毅嚇得撲倒在地。洞庭君親自把他扶起,說:“不用害怕,沒危險(xiǎn)的!绷愫靡粫(huì)兒才鎮(zhèn)定下來,就告辭說:“我愿意活著回去,躲避它再來。”洞庭君說:“一定不會(huì)這樣了。它去的時(shí)候是這樣,回來的時(shí)候就不這樣了。希望讓我稍盡點(diǎn)情意!本头愿罃[宴,互相舉杯敬酒,以盡款待的禮節(jié)。
餓而祥風(fēng)慶云,融融怡怡,幢節(jié)玲瓏,簫韶以隨。紅妝千萬,笑語熙熙。后有一人,自然蛾眉,明珰滿身,綃縠參差。迫而視之,乃前寄辭者。然若喜若悲,零淚如絲。須臾,紅煙蔽其左,紫氣舒其右,香氣環(huán)旋,入于宮中。君笑謂毅曰:“涇水之囚人至矣!本宿o歸宮中。須臾,又聞怨苦,久而不已。
不久忽然吹起了微微的暖風(fēng),現(xiàn)出了朵朵彩云,在一片和樂的氣象里,出現(xiàn)了精巧的儀仗隊(duì),跟著是吹奏著動(dòng)聽歌曲的樂隊(duì)。無數(shù)裝扮起來的侍女,有說有笑。后面有一個(gè)人,天生的美貌,(她)身上佩戴著華美的裝飾品,絲綢衣裳長(zhǎng)短相配。柳毅走近一看,原來就是以前托他捎信的那個(gè)女子?墒撬窒笙矚g又象悲傷,眼淚斷斷續(xù)續(xù)地掉下來。一會(huì)兒紅煙遮在她的左邊,紫云飄在她的右邊,香風(fēng)裊繞,已到宮中去了。洞庭君笑著對(duì)柳毅說:“在涇水受苦的人回來了!保ㄕf完,向柳毅)辭別回到宮中去了。一會(huì)兒,又聽到抱怨的訴苦的聲音,久久沒有停止。
有頃,君復(fù)出,與毅飲食。又有一人,披紫裳,執(zhí)青玉,貌聳神溢,立于君左。君謂毅曰:“此錢塘也!币闫,趨拜之。錢塘亦盡禮相接,謂毅曰:“女侄不幸,為頑童所辱。賴明君子信義昭彰,致達(dá)遠(yuǎn)冤。不然者,是為涇陵之土矣。饗德懷恩,詞不悉心!币銚滞宿o謝,俯仰唯唯。然后回告兄曰:“向者辰發(fā)靈虛,巳至涇陽,午戰(zhàn)于彼,未還于此。中間馳至九天,以告上帝。帝知其冤而宥其失。前所譴責(zé),因而獲免。然而剛腸激發(fā),不遑辭候,驚擾宮中,復(fù)忤賓客。愧惕慚懼,不知所失!币蛲硕侔荨>唬骸八鶜缀?”曰:“六十萬!薄皞诤?”曰:“八百里!薄盁o情郎安在?”曰:“食之矣!本龖撊辉唬骸邦B童之為是心也,誠(chéng)不可忍;然汝亦太草草。賴上帝顯圣,諒其至冤,不然者,吾何辭焉?從此已去,勿復(fù)如是!”錢塘復(fù)再拜。
過了一會(huì)兒,洞庭君重新出來,和柳毅飲酒吃飯。又見有一人,披著紫袍,拿著青玉,容貌出眾,精神飽滿,站在洞庭君的左邊。洞庭君向柳毅介紹說:“這個(gè)就是錢塘君!绷闫鹕砩锨,向錢塘君行禮。錢塘君也很有禮貌地回拜,對(duì)柳毅說:“侄女不幸,被那個(gè)壞小子虐待?磕塘x守信;把(她在)遠(yuǎn)方受苦的消息帶到這里?磕塘x守信;把(她在)遠(yuǎn)方受苦的消息帶到這里。要不然的話,她就成為涇陵的塵土了。受您的德,感您的恩,難以用言詞表達(dá)出來。”柳毅謙讓地表示不敢當(dāng),只是連聲答應(yīng)。(錢塘君)又回頭對(duì)他的哥哥說:“我方才辰刻從靈虛殿出發(fā),巳刻到達(dá)涇陽,午刻在那邊戰(zhàn)斗,未刻回到這里。中間趕到九重天向上帝報(bào)告。上帝知道侄女的冤屈便原諒了我的過錯(cuò)。連對(duì)我以前的責(zé)罰也因此赦免了?墒牵ㄎ遥┬郧閯偭,走的時(shí)候來不及向您告別問候,驚擾了宮里,又冒犯了賓客。心里慚愧惶恐,不知多大過失。”就退后一步,再拜請(qǐng)罪。洞庭君問:“這次傷害了多少生靈?”(回答)說:“六十萬!薄霸闾Gf稼了嗎?”(回答)說:“方圓八百里!保ㄓ謫枺骸澳莻(gè)無情義的小子在哪里?”(回答)說:“給我吃掉了!倍赐ゾ冻霾豢斓纳裆f:“那小子存這樣的心,確實(shí)難以容忍;可是你也太魯莽?可系鄣挠⒚鳎私馕遗畠旱钠嬖。不然的話,我怎么能推卸責(zé)任呢?從今以后,你別再這樣魯莽了!”錢塘君又再拜(表示敬服)。
【柳毅傳節(jié)選原文翻譯】相關(guān)文章:
柳毅傳原文和翻譯10-27
《柳毅傳》原文和翻譯09-24
蘇武傳節(jié)選原文及翻譯08-29
宗澤傳節(jié)選原文及翻譯08-29
蘇武傳節(jié)選原文翻譯及賞析09-23
文天祥傳(節(jié)選)原文翻譯05-27
韓愈傳節(jié)選原文和翻譯05-27
秋水節(jié)選翻譯及原文08-09
大學(xué)節(jié)選翻譯及原文08-15
《晉書》節(jié)選原文及翻譯09-25