男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

白梅原文和翻譯賞析

時(shí)間:2021-06-10 17:56:56 古籍 我要投稿

白梅原文和翻譯賞析

  朝代:元代

  作者:王冕

  原文:

  冰雪林中著此身,不同桃李混芳?jí)m;

  忽然一夜清香發(fā),散作乾坤萬(wàn)里春。

  譯文

  白梅生長(zhǎng)在有冰有雪的樹(shù)林之中,并不與桃花李花混在一起,淪落在世俗的塵埃之中。

  忽然間,這一夜清新的香味散發(fā)出來(lái),竟散作了天地間的萬(wàn)里新春。

  注釋

 、僦悍胚M(jìn),置入。此身:指白梅。

 、诨欤夯祀s。芳?jí)m:香塵。

  ③清香發(fā):指梅花開(kāi)放,香氣傳播。

 、芮ぃ禾斓。

  1、 袁行霈主編;許淵沖英譯.新編千家詩(shī) 漢英對(duì)照本:中華書(shū)局,2000:190

  2、 袁行霈編;許淵沖英譯;徐放,韓珊今譯.新編千家詩(shī):中華書(shū)局,2006:168

  賞析

  從詩(shī)歌大的構(gòu)思技巧來(lái)看,這是一首“托物言志”之作,詩(shī)人以梅自況,借梅花的高潔來(lái)表達(dá)自己堅(jiān)守情操,不與世俗同流合污的高格遠(yuǎn)志。在具體表現(xiàn)手法中,詩(shī)歌將混世芳?jí)m的普通桃李與冰雪林中的白梅對(duì)比,從而襯托出梅花的素雅高潔。通過(guò)閱讀與分析,我們便知這首的`主要的藝術(shù)手法是:托物言志,對(duì)比襯托。

  “冰雪林中著此身”,就色而言,以“冰雪”形“此身”之“白”也;就品性而言,以“冰雪”形“此身”之堅(jiān)忍耐寒也,詩(shī)人運(yùn)用擬人手法,將梅樹(shù)比作自己。 已經(jīng)表現(xiàn)白梅的冰清玉潔,接著就拿桃李作反襯。夭桃秾李,花中之艷,香則香矣,可惜爭(zhēng)春太苦,未能一塵不染!安煌依罨旆?jí)m”的“混芳?jí)m”,是說(shuō)把芳香與塵垢混同,即“和其光,同其塵”、“和光同塵,不能為皎皎之操!毕嘈沃,梅花則能迥異流俗,所以“清香”二字,只能屬梅,而桃李無(wú)份。

  “忽然一夜清香發(fā),散作乾坤萬(wàn)里春”。也許只是詩(shī)人在燈下畫(huà)了一枝墨梅而已。而詩(shī)句卻造成這樣的意向:忽然在一夜之中,全世界的白梅齊放,清香四溢,玉宇澄清。這首詩(shī)給人以品高兼志大,絕俗而又入世的矛盾統(tǒng)一的感覺(jué),這又正是王冕人格的寫(xiě)照。

  前兩句寫(xiě)梅花冰清玉潔,傲霜斗雪,不與眾芳爭(zhēng)艷的品格。后兩句借梅喻人,寫(xiě)自己的志趣、理想與抱負(fù),謳歌了為廣大民眾造福的英雄行為及犧牲精神。本文通過(guò)對(duì)梅花的吟詠描寫(xiě),表達(dá)了詩(shī)人自己的志趣和品格。

  創(chuàng)作背景

  在封建時(shí)代,王冕是一個(gè)品格高潔的文人。他出身農(nóng)家,以力學(xué)成名,因鄙薄污濁的上層社會(huì),不求仕進(jìn),以布衣終老。在他的筆下,潔白的梅花在冰雪中凌寒開(kāi)放,不與紅塵中的桃李為伍。

【白梅原文和翻譯賞析】相關(guān)文章:

白梅_王冕的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26

《白梅》原文及賞析08-17

《相思》原文翻譯和賞析06-13

和端午原文的翻譯及賞析06-14

和端午原文翻譯及賞析02-27

和端午原文賞析及翻譯09-19

和端午原文,翻譯,賞析08-16

和端午原文翻譯及賞析06-16

《那》原文翻譯和賞析03-30