《九月十日即事》原文及翻譯
《九月十日即事》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:
昨日登高罷,今朝更舉觴。
菊花何太苦,遭此兩重陽(yáng)。
【前言】
《九月十日即事》是唐代偉大詩(shī)人李白創(chuàng)作的一首小詩(shī)。此詩(shī)完全洗盡了李白的豪邁之氣。詩(shī)中說(shuō)菊花兩次遭到采擷,是在暗喻自己的從政經(jīng)歷,以此表達(dá)內(nèi)心的苦悶。
【注釋】
①觴(shāng):盛著酒的酒杯
、趦芍仃(yáng):唐俗,京城的人們常在重陽(yáng)后的一天再次宴會(huì)賞菊,故九月十日有“小重陽(yáng)”之稱(chēng)
【翻譯】
昨天剛登上龍山宴飲,今天又在這里舉起了酒杯。菊花為何這樣受苦,遭到兩個(gè)重陽(yáng)的采折之罪。
【鑒賞】
此詩(shī)與《九日龍山飲》,同作于當(dāng)涂。這首詩(shī)是李白歷盡人世滄桑之后的作品。
在唐宋時(shí)代,九月十日被稱(chēng)為“小重陽(yáng)”,詩(shī)人從這一角度入手,說(shuō)菊花在大小重陽(yáng)兩天內(nèi)連續(xù)遇到人們的登高、宴飲,兩次遭到采擷,所以有“太苦”的抱怨之言。作者以醉澆愁,朦朧中,仿佛看到菊花也在嘲笑他這個(gè)朝廷“逐臣”,他痛苦地發(fā)問(wèn):菊花為什么要遭到“兩重陽(yáng)”的重創(chuàng)?對(duì)于賞菊的人們來(lái)說(shuō),重陽(yáng)節(jié)的歡樂(lè)情緒言猶未盡,所以九月十日還要繼續(xù)宴飲;但菊花作為一種生命的個(gè)體,卻要忍受兩遭采擷之苦。詩(shī)人以其極為敏感、幽微的靈秀之心,站在菊花的立場(chǎng)上,發(fā)現(xiàn)了這一詩(shī)意的空間。實(shí)際上,詩(shī)人是借菊花之苦來(lái)寄托自己內(nèi)心的極度苦悶。
【《九月十日即事》原文及翻譯】相關(guān)文章:
九月十日即事原文翻譯09-13
九月十日即事原文翻譯及賞析02-23
九月十日即事原文,翻譯,賞析08-12
九月十日即事原文、翻譯及賞析07-04
《九月十日即事》原文、翻譯及賞析05-20
九月十日即事原文翻譯及賞析03-29
九月十日即事原文翻譯及賞析3篇02-23
九月十日即事原文翻譯及賞析(3篇)04-01
九月十日即事原文翻譯及賞析精選3篇06-16
九月十日即事原文,翻譯,賞析3篇08-12