男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

權(quán)輿原文注釋與翻譯

時間:2023-05-30 18:54:43 路燕 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

權(quán)輿原文注釋與翻譯

  《秦風·權(quán)輿》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。下面是小編為大家整理的權(quán)輿原文注釋與翻譯,歡迎閱讀!

  權(quán)輿原文注釋與翻譯 1

  於我乎,夏屋渠渠,今也每食無余。于嗟乎,不承權(quán)輿!

  於我乎,每食四簋,今也每食不飽。于嗟乎,不承權(quán)輿!

  注釋

 、凫叮╓u):感嘆詞。②夏:大。夏屋:大房子。渠渠:深而大的樣子。③權(quán)輿:起初,開始。④簋(gui):古時盛食物的器皿。

  譯文

  唉,我呀我呀!

  從前住深宅大院,

  如今吃飯無剩余。

  啊,可嘆啊,

  再也無法比當初!

  唉,我呀我呀!

  從前每頓四道菜,

  如今每頓吃不飽。

  啊,可嘆啊,

  再也不比當初好!

  賞析

  太陽再耀眼,也有日落西山的時候;▋涸脔r艷,也有凋謝的時候。人再顯赫,也有失勢的時候。這是一點也不奇怪的。天上沒有不落的太陽,自然中沒有不謝的花朵,人間沒有不倒翁。

  雖說我們已不太相信命運無常一類的說法,但新陳代謝的規(guī)律卻是亙古不變的',由不得你信不信。就連皇帝的江山都可以輪流坐,更何況區(qū)區(qū)小民?昨日大魚大肉,今日粗茶淡飯,更是不在話下。

  從既得利益者的角度看,大概很少有人會以非常平衡的心態(tài)去面對已經(jīng)失去或即將失去的一切。既然得到了,總想永遠占有;既然富貴了,顯赫了,總想永遠富貴下去,顯赫下去。一旦既得利益受到損害,就會暴跳如雷,拼死保護。這樣的鬧劇、悲劇和喜劇太多了,不足為怪。

  太陽落了,還會照樣升起;▋褐x了,便不會復現(xiàn)。大江東流,不可能倒流回來。既得利益失去了,也難以再挽回。不管我們愿意不愿意,地球依然在轉(zhuǎn)。

  權(quán)輿原文注釋與翻譯 2

  原文:

  權(quán)輿

  於我乎,夏屋渠渠,今也每食無余。

  于嗟乎,不承權(quán)輿!

  於我乎,每食四簋,今也每食不飽。

  于嗟乎,不承權(quán)輿!

  譯文:

  唉我呀!曾客居華館大屋,如今每頓飯供應都不豐富?蓢@啊!待遇遠不如當初!

  嗚呼哉!曾經(jīng)餐餐多美好,如今每天挨餓頓頓吃不飽。可憐。∵h遠不如從前好!

  注釋:

  ⑴權(quán)輿:本指草木初發(fā),引申為起始,見馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》。

  ⑵於(wū):嘆詞。

  ⑶夏屋:大的食器。夏,大;屋,通“握”,《爾雅》:“握,具也!鼻贺S盛!稄V雅》:“渠渠,盛也!

 、扔卩岛酰罕瘒@聲。

 、沙校豪^承。

 、鼠╣uǐ):古代青銅或陶制圓形食器。毛傳:“四簋,黍稷稻粱!敝祆洹对娂瘋鳌罚骸八捏,禮食之盛也!

  賞析:

  這是一首賢士發(fā)牢騷的小詩,諷刺秦君養(yǎng)士待賢有始無終;也有研究者認為這是秦國沒落貴族在嘆息生活今不如昔的詩。

  此詩兩章結(jié)構(gòu)相同,在反復詠嘆中見“低徊無限”(吳闿生《詩義會通》引舊評)之情,感慨秦康公不能禮待賢者。詩首句即以慨嘆發(fā)語,仿佛是一個酸不溜丟的人才兩手一攤,仰天長嘆,讓聽者有“不提倒也罷了,提起兩眼淚汪汪”的心理預設(shè),作者以下提及的今昔強烈對比就顯得自然而不突兀。過去的日子里大碗吃飯、大碗吃肉,而如今是每頓供應的飯菜都非常簡約,幾乎到了吃不飽的程度,前后待遇懸殊,讓人難以承受。其實,飲食上的一點變化并不是最重要的,重要的是由此反映出的賢者在國君心目中的位置。

  詩的.前后兩章雖然相近,但些微變化間顯示出歌唱者前后待遇的落差之大,第一章里提及的變化還只是從大碗飯食到每食無余,到第二章里已經(jīng)從“每食四簋”到“每食不飽”了,于是作者一唱三嘆,“于嗟乎!不承權(quán)輿”,這嗟嘆聲中充滿了失望和希望:對遭受冷遇的現(xiàn)實的失望和對康公恢復先王禮賢下士之風的希望。從詩中無法看到詩作者慨嘆之后待遇能否得到改變,但從歌“長鋏歸來乎,食無魚”(《戰(zhàn)國策·齊策》)的戰(zhàn)國齊孟嘗君食客馮諼身上或可看到他的影子。

  創(chuàng)作背景

  關(guān)于《秦風·權(quán)輿》一詩的背景,《毛詩序》云:“《權(quán)輿》,刺康公也。忘先君之舊臣,與賢者有始而無終也!薄睹娬x》曰:“作《權(quán)輿》詩者,刺康公也?倒z忘其先君穆公之舊臣,不加禮餼,與賢者交接,有始而無終,初時殷勤,后則疏薄,故刺之!备。

【權(quán)輿原文注釋與翻譯】相關(guān)文章:

權(quán)輿原文翻譯及賞析05-20

《權(quán)輿》原文翻譯及賞析05-24

權(quán)輿原文翻譯及賞析3篇09-08

權(quán)輿原文翻譯及賞析(3篇)09-08

《權(quán)輿》原文翻譯及賞析3篇05-24

權(quán)輿原文翻譯及賞析3篇04-22

權(quán)輿原文翻譯及賞析(3篇)04-22

權(quán)輿原文翻譯及賞析集合3篇04-01

權(quán)輿原文翻譯及賞析匯編3篇04-01