- 相關(guān)推薦
《庾信傳》原文及譯文
庾信字子山,南陽新野人。祖易,父肩吾,并《南史》有傳。
信幼而俊邁,聰敏絕倫,博覽群書,尤善《春秋左氏傳》。身長八尺,腰帶十圍,客止頹然,有過人者。父肩吾,梁武帝時,為粱太子中庶子,掌管記。 東海徐摛為右衛(wèi)率。摛子陵及信并為抄撰學(xué)士。父子?xùn)|宮,出入禁闥,恩禮莫與比隆。既文并綺艷,故世號為徐、庾體焉。當(dāng)時后進(jìn),競相模范,每有一文,都下莫 不傳誦。累遷通直散騎常侍,聘于東魏,文章辭令,盛為鄴下所稱。還為東宮學(xué)士,領(lǐng)建康令。
侯景作亂,梁簡文帝命信率宮中文武千余人營于朱雀航。及景至,信以眾先退。臺城陷后信奔于江陵梁元帝承制除御史中丞及即位轉(zhuǎn)右衛(wèi)將軍封武康縣侯加散騎侍郎聘于西魏。屬大軍南討,遂留長安。江陵平,累遷儀同三司。
周孝閔帝踐阼,封臨清縣子,除司水下大夫。出為弘農(nóng)郡守。遷驃騎大將軍、開府儀同三司、司憲中大夫,進(jìn)爵義城縣侯。俄拜洛州刺史。信為政簡靜,吏人安之。時陳氏與周通好,南北流寓之士,各許還其舊國。陳氏乃請王褒及信等十?dāng)?shù)人。武帝唯放王克、殷不害等,信及褒并惜而不遣。尋征為司宗中大夫。明帝、武帝并雅好文學(xué),信特蒙恩禮。至于趙、滕諸王,周旋款至,有若布衣之交。群公碑志多相托焉。唯王褒頗與信埒,自余文人,莫有逮者。
信雖位望通顯,常作鄉(xiāng)關(guān)之思,乃作《哀江南賦》以致其意。大象初,以疾去職。隋開皇元年,卒。有文集二十卷。文帝悼之,贈本官,加荊、雍二州刺史。
。ü(jié)選自《北史·文苑傳》)
4.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是()(3分)
A.當(dāng)時后進(jìn),競相模范 范:效法。
B.梁元帝承制,除御史中丞 承:沿襲。
C.自余文人,莫有逮者 逮:趕上。
D.明帝、武帝并雅好文學(xué) 雅:高雅。
5.下列畫波浪線的句子斷句正確的一項()(3分)
A.周孝閔帝/踐阼封臨清縣/子除司水下大夫/出為弘農(nóng)郡/守遷驃騎大將軍/開府儀同三司司憲/中大夫進(jìn)爵義城縣侯
B.周孝閔帝/踐阼封臨清縣子/除司水下大夫/出為弘農(nóng)郡守/遷驃騎大將軍開府儀同三司/司憲中大夫/進(jìn)爵義城縣侯
C.周孝閔帝踐阼/封臨清縣子/除司水下大夫/出為弘農(nóng)郡守/遷驃騎大將軍/開府儀同三司/司憲中大夫/進(jìn)爵義城縣侯
D.周孝閔帝踐阼/封臨清縣/子除司水下大夫/出為弘農(nóng)/郡守遷驃騎大將軍/開府儀同三司司憲/中大夫進(jìn)爵義城縣侯
6.下列對原文的分析與概括不正確的一項()(3分)
A.梁武帝時,庾肩吾為太子中庶子,庾信任抄撰學(xué)士。庾氏父子與徐摛父子出入太子宮中,受到極高的恩寵和禮遇。
B.“侯景之亂”爆發(fā),簡文帝派庾信率領(lǐng)宮中文官武將上千人守朱雀航,侯景兵到,庾信率領(lǐng)眾人先行撤退。
C.庾信出使長安,本出于皇帝之命,出仕北朝也實屬無奈之舉,但作者對此還是流露了不滿和譏諷。
D.梁元帝派庾信出使西魏,還未完成使命回到梁朝,就趕上西魏率兵南下。江陵被平定后,庾信留在北方,再也沒能重返江南故鄉(xiāng)。
7.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
。1)父子?xùn)|宮,出入禁闥,恩禮莫與比隆。(3分)
。2)信雖位望通顯,常作鄉(xiāng)關(guān)之思,乃作《哀江南賦》以致其意。(4分)
。3)臣所以去親戚而事君者,徒幕君之高義也。(3分)
參考答案
4.D 雅:一向
5.C
6.C “流露不滿”屬無中生有)
7. ⑴父子都侍奉東宮,出入宮中,恩寵沒有人能跟他們同樣多。(3分)
、柒仔烹m然地位聲望都很顯赫,常常懷念北方故土,于是創(chuàng)作《哀江南賦》來表達(dá)思念之情。(4分)
、 我們離開父母兄弟而來侍奉您的原因,不過是仰慕您的高尚品德。(3分)
【參考譯文】
庾信,字子山,南陽新野人。祖父庾易,父親庾肩吾,都在《南史》中有傳記。
庾信年幼時就才識卓越,聰慧無比,博覽群書,尤其擅長《春秋左氏傳》。身長八尺,高大健壯,動靜舉止都很恭順,有過人之處。父親庾肩吾,是太子的侍從,做 掌管書記的文職。東海人徐摛為太子?xùn)|宮的護(hù)衛(wèi)軍。徐摛的兒子徐陵和庾信都是太子的抄撰學(xué)士。父子都侍奉東宮,出入宮中,恩寵沒有人能跟他們同樣多。文章文 辭華美綺麗,因此被當(dāng)時文壇稱為徐庾體。當(dāng)時后生,互相爭著效法,常常剛有文章一出來,都城人們都紛紛傳誦。 多次升遷做通直散騎常侍,出使到東魏,文章辭令,被鄴下之人廣為稱道;貋砗笥肿鰱|宮學(xué)士,兼任建康令。
侯景之亂時,梁簡文帝命庾信率領(lǐng)宮中文武官員千余人扎營朱雀航。等侯景到達(dá)時,庾信率領(lǐng)眾人先撤退。臺城陷落后,庾信逃到江陵。梁元帝沿襲以前的制度,授 庾信御史中丞。等梁元帝登基即位,轉(zhuǎn)右衛(wèi)將軍,封武康縣侯,加散騎侍郎,出使西魏。恰好西魏大軍向南方征討(殺梁元帝),于是被扣留長安。江陵被平定后, 多次升遷做儀同三司。
周孝閔帝繼位,封庾信臨清縣子,授官司水下大夫。出任弘農(nóng)郡守。又升任驃騎大將軍、開府儀同三司、司憲中大夫,進(jìn)爵義城縣侯。不久后又授官洛州刺史。庾信 為政簡單清靜,官吏百姓都感到安適。當(dāng)時南朝陳氏與北周友好交往,南方北方流散寄居他鄉(xiāng)的人,被允許各自回到他們的故國。陳朝于是請求放回王褒及庾信等十 數(shù)人。北周武帝只是放了王克、殷不害等,庾信及王褒都因被武帝喜愛而不被放回。不久征召為司宗中大夫。明帝、武帝一向都喜好文學(xué),庾信特別受到恩寵禮遇。 等到趙、滕各位王侯,跟庾信誠摯交往,就像布衣之交。各位王公碑志多拜托庾信執(zhí)筆。只有王褒與庾信地位相當(dāng),其余文人,沒有誰能比得上。
庾信雖然地位聲望都很顯赫,常常懷念北方故土,于是創(chuàng)作《哀江南賦》來表達(dá)思念之情。大象初年,因疾病辭去職務(wù),隋開皇元年,庾信去世。有文集二十卷。文帝哀悼他,追封原來的官職,再追加荊、雍二州刺史。
【《庾信傳》原文及譯文】相關(guān)文章:
庾信枯樹賦原文譯文08-17
庾敳傳文言文閱讀及譯文06-20
《華佗傳》原文及譯文06-14
高士傳原文及譯文07-21
蘇武傳原文及譯文11-22
《王安石傳》原文及譯文04-01
《蘇武傳》原文和譯文10-17
《李揆傳》原文及譯文08-01
《蝜蝂傳》的原文與譯文09-25
《郝逢傳》原文及譯文10-27