- 相關(guān)推薦
《明史·年富傳》原文以及參考譯文
年富,字大有,懷遠(yuǎn)人。本姓嚴(yán),訛為年。以會試副榜授德平訓(xùn)導(dǎo)。年甫逾冠,嚴(yán)重如老儒。英宗嗣位,上言:“……府軍前衛(wèi)幼軍,本選民間子弟,隨侍青宮。今死亡殘疾,僉補(bǔ)為擾。請于二十五所內(nèi),以一所補(bǔ)調(diào),勿更累民!弊h多施行。
遷陜西左參政,尋命總理糧儲。又會計歲用,以籌軍餉,言:“臣所部歲收二稅百八十九萬石,屯糧七十余萬石。其間水旱流移,蠲①逋負(fù),大率三分減一,而歲用乃至百八十余萬,入少出多。請減冗卒,汰駑馬,杜侵耗之弊!钡劭善渥。三邊士馬,供億浩繁,軍民疲遠(yuǎn)輸,豪猾因緣為奸利。富量遠(yuǎn)近,定征科,出入慎鉤考,宿弊以革,民困大蘇。遷河南右布政使。復(fù)有言富苛虐者,帝命核舉主,將坐之。既知舉富者,少師楊溥也,意乃解。富至河南,歲饑,流民二十余萬,公剽掠。巡撫于謙委富輯之,皆定。景泰二年春,以右副都御史巡撫大同,提督軍務(wù)。時經(jīng)喪敗,法弛,弊尤甚。富一意拊循,奏免秋賦,罷諸州縣稅課局,停太原民轉(zhuǎn)餉大同。
富遇事,果敢有為,權(quán)勢莫能撓,聲震關(guān)中。是時,富威名重天下,而諸豪家愈側(cè)目,相與摭富罪。山西參政林厚力詆富,帝日:“厚恕富、誣富耳,朕方付富邊事!毕骱窆佟L祉樤旮镅矒峁,富亦罷歸。頃之,石彪以前憾劾富,逮下詔教。帝問李賢,賢稱富能祛弊。帝曰::“此必彪為富抑,不得逞其私耳!辟t曰:“誠如圣諭,宜早雪之!惫麩o驗,乃令致仕。
四年春,戶部缺尚書,李賢舉富。左右巧阻之。帝語賢曰:“戶部非富不可,人多不喜富,此富所以為賢也!碧卣偃沃。富酌贏縮,謹(jǐn)出納,躬親會計,吏不能欺。由是部事大理。富廉正強(qiáng)直,始終不渝,與王翱同稱名臣。憲宗立,富請黜左布政孫毓,吏部尚書王翱論富侵官。富力辯曰:“薦賢為國,非有所私也!币蚱蚝」恰5畚苛糁,為黜毓。頃之,病疽卒。
。ü(jié)選自《明史》列傳第六十五,有刪改)
[注]①蠲:juān,免除,除去。
譯文:
年富,字大有,是懷遠(yuǎn)縣人。本來姓嚴(yán),錯成“年”。他憑借會試中副榜授官德平縣訓(xùn)導(dǎo)。年齡剛剛超過二十歲,嚴(yán)肅穩(wěn)重得像老年(年長)的儒生一樣。明朝英宗皇帝繼位,年富上書說:“……皇帝親軍中府軍前衛(wèi)的補(bǔ)充兵,本來選自民間百姓人家的子弟,隨時侍奉在太子身邊。現(xiàn)在(因為)死亡或殘疾,全部補(bǔ)充兵源會成為打擾百姓的一件事。請求從二十五個駐軍衛(wèi)所內(nèi),用一個衛(wèi)所的兵士補(bǔ)充選調(diào),不要再牽累老百姓了!保旮唬┥蠒兴h事情多數(shù)被實施執(zhí)行。
年富升任陜西左參政,不久任命他負(fù)責(zé)管理糧食儲備。又恰逢計算每年用糧情況,用來籌劃軍費(fèi),年富(上奏章)說:“我所管轄的地區(qū)每年收二次稅共一百八十九萬石,屯積糧食收入七十多萬石。這期間水災(zāi)、旱災(zāi)(人口)流動、轉(zhuǎn)移,免除拖欠、虧欠(的賦稅),大概三份要減去一份,可每年的費(fèi)用就達(dá)到一百八十余萬石,收入少支出多。請求裁減閑散多余的士卒,淘汰劣等馬匹,杜絕侵占耗費(fèi)資源的弊端!被实弁饬怂淖嗾。邊疆的兵士馬匹,(錢糧等)按需要而供給的數(shù)量浩大繁多。軍民因遠(yuǎn)途運(yùn)輸而疲乏,強(qiáng)橫狡詐不守法紀(jì)的人因為這個緣故做違法的事情牟取利益。年富計算路途遠(yuǎn)近,核定征收賦稅,支出或收入(一律)謹(jǐn)慎地探求考核,過去的弊端得以革除,老百姓的困苦得到大大緩解。(年富)升任河南右布政使。年富到河南,那年鬧饑荒,流離失所的百姓有二十多萬,(不法者)公開搶劫掠奪。河南巡撫于謙委任年富安撫流亡百姓,(河南流亡的百姓)都安定了。景泰二年(公元1451年)春天,憑借右副都御史身份出任大同巡撫,管理軍政事務(wù)。當(dāng)時經(jīng)歷喪亂戰(zhàn)敗,法律松弛,弊端尤其嚴(yán)重。年富一心一意撫慰體恤民眾,上奏請求免除了秋賦,撤除幾個州縣的稅課局,停止讓太原的民眾從大同轉(zhuǎn)運(yùn)出糧餉。
年富遇到大事,果斷勇敢有所作為,權(quán)勢不能阻撓(使他屈服),聲名震動關(guān)中。這時,年富的威望名聲遠(yuǎn)揚(yáng)于天下,可是許多有錢有勢的人家更加憎恨(他),互相收集年富的罪名。山西參政林厚竭力詆毀年富,皇帝說:“林厚怨恨年富、誣陷年富啊,我正交付年富邊防事務(wù)!泵獬趾窆俾。天順元年朝廷革除巡撫官職,年富也被罷官回家。不久,石彪因為從前的怨(仇)恨彈劾年富,年富被逮捕投入皇帝直接掌管的監(jiān)獄;实壅髟兝钯t,李賢稱贊年富能夠祛除弊(端)政;实壅f:“這一定是石彪被年富遏制,不能夠滿足他的私欲罷了。”李賢說:“果真如圣上所說,應(yīng)該盡早洗刷年富的罪名。”果然沒有證據(jù)(說明年富有罪),就下令讓年富辭官退休回家。
天順?biāo)哪甑拇禾,戶部缺少尚書(一職的人選),李賢推舉年富;实凵磉呉恍┐蟪嘉竦刈柚棺屇旮蝗螒舨可袝;实蹖钯t說:“戶部不能沒有年富,人們大多不喜歡年富,這就是年富被稱為賢能的原因。”特意召年富任命他擔(dān)任尚書官職。年富斟酌贏利和虧欠,嚴(yán)格地支出、收入,親身參加計算,一些官吏不能欺瞞他。因此,戶部事情得到了很好的辦理。年富為官清廉正派剛強(qiáng)正直,至始至終不改變,與王翱一同被當(dāng)時的人們稱作是有名的大臣。明憲宗立為皇帝,年富請求罷黜左布政使孫毓,吏部尚書王翱說年富侵奪官職。年富全力爭辯說:“舉薦賢良人才是為了國家,沒有個人的私心!庇谑钦埱筠o官告老還鄉(xiāng);实蹞嵛坎⑼炝裟旮唬鞒隽肆T黜李毓。不久,年富生疽。ǘ警彛┧劳觥
(節(jié)選自《明史》列傳第六十五)
【《明史·年富傳》原文以及參考譯文】相關(guān)文章:
《明史朱燮元傳》原文及譯文05-09
《明史佞幸傳》課文原文及譯文07-05
《明史王守仁傳》的原文及譯文解析03-22
《明史于慎行傳》原文閱讀答案及譯文解析10-16
《明史王守仁傳》原文和譯文解析04-24
《毛穎傳》原文答案及參考譯文05-07
岳陽樓記原文以及參考譯文05-29
《明史·孔有德傳》閱讀答案及譯文09-19
《童賢母傳》原文答案及參考譯文05-07
《伶官傳序》原文答案及參考譯文05-07